Kevin Bales: How to combat modern slavery

159,039 views ・ 2010-03-29

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: hiwa foundation
00:16
You know for me, the interest in contemporary forms of slavery
0
16260
4000
ئێوە ئەزانن، دەستپێکی حەزی من بۆ شێوازە سەردەمییەکانی کۆیلایەتی
00:20
started with a leaflet that I picked up in London.
1
20260
2000
لە بڵاوکراوەیەکەوە بوو کە لە لەندەن هەڵمگرت
00:22
It was the early '90s,
2
22260
2000
لە سەرەتای ٩٠کان بوو
00:24
and I was at a public event.
3
24260
2000
لە بۆنەیەکی گشتی بووم
00:26
I saw this leaflet and it said,
4
26260
3000
بڵاوکراوەیەکم بینی کە دەیووت
00:29
"There are millions of slaves in the world today."
5
29260
3000
"ملیۆنان کۆیلە هەن لە ڕۆژگاری ئێستاماندا."
00:32
And I thought, "No way, no way."
6
32260
4000
منیش ووتم "ناگونجێ، ناگونجێ"
00:36
And I'm going to admit to hubris.
7
36260
3000
دان بەوەدا دەنێم لەخبایبوونێک گرتمی.
00:39
Because I also, I'm going to admit to you,
8
39260
2000
چونکە، دانی پێدا دەنێم،
00:41
I also thought, "How can I be like
9
41260
2000
وە وتیشم"چۆن ئەبێ من
00:43
a hot-shot young full professor
10
43260
2000
پرۆفیسۆرێکی گەنجی لێهاتوو
00:45
who teaches human rights and not know this?
11
45260
3000
کە وانەی مافی مرۆڤ دەڵێمەوە ئەمە نەزانم؟
00:48
So it can't be true."
12
48260
2000
کە وایە نابێ ئەمە ڕاستبێ."
00:50
Well, if you teach, if you worship
13
50260
2000
باشە، ئەگەر تۆ وانە بڵێتەوە، ئەگەر پەرستن
00:52
in the temple of learning,
14
52260
2000
بکەی لە پەرستگایەکی فێربووندا
00:54
do not mock the gods,
15
54260
2000
گاڵتە بە خواکان مەکە
00:56
because they will take you,
16
56260
2000
چونکە ئەوان دەتبەن،
00:58
fill you with curiosity and desire,
17
58260
3000
پڕت دەکەن لە زانستخوازی و ویستی فێربوون،
01:01
and drive you. Drive you with a passion
18
61260
3000
وە ئاڕاستەت دەکەن، ئاڕاستەت دەکەن بە دڵسۆزییەوە
01:04
to change things.
19
64260
3000
بۆ گۆڕینی شتەکان.
01:07
I went out and did a lit review,
20
67260
2000
چومە دەرەوە و تۆزێک پێداچونەوەم کرد،
01:09
3,000 articles on the key word "slavery."
21
69260
3000
لە ٣٠٠٠ ناونیشان لەسەر کۆیلایەتی
01:12
Two turned out to be about contemporary -- only two.
22
72260
3000
دوو دانەیان دەربارەی ئێستا بوون تەنها دوو دانە
01:15
All the rest were historical.
23
75260
2000
ئەوانی تر هەموویان مێژوویی بوون
01:17
They were press pieces and they were full of outrage,
24
77260
3000
ئەوانیش پارچەی رۆژنامە بوون پڕبوون لە شێواندن و
01:20
they were full of speculation, they were anecdotal --
25
80260
3000
لە خەمڵاندن و وە زۆربەیان چیرۆک بوون
01:23
no solid information.
26
83260
2000
زانیاری تەواو نەبوون
01:25
So, I began to do a research project of my own.
27
85260
3000
بۆیە خۆم دەستم کرد بە توێژینەوەیەک
01:28
I went to five countries around the world.
28
88260
2000
ڕۆشتم بۆ پێنج وڵاتی جیهان
01:30
I looked at slaves. I met slaveholders,
29
90260
3000
سەیری کۆیلەکانم کرد، چاوم بە خاوەن کۆیلەکان کەوت، و
01:33
and I looked very deeply
30
93260
2000
زۆر بە قوڵی سەیرم کرد
01:35
into slave-based businesses
31
95260
3000
بەناو بازرگانیکردن بە کۆیلەکانەوە
01:38
because this is an economic crime.
32
98260
2000
چونکە ئەوە تاوانێکی ئابوورییە.
01:40
People do not enslave people to be mean to them.
33
100260
4000
خەڵک یەکتر ناکەن بە کۆیلە تا خراپ بن لەگەڵ یەکتر.
01:44
They do it to make a profit.
34
104260
2000
ئەوان بۆ قازانج ئەوە دەکەن.
01:46
And I've got to tell you, what I found out in the world
35
106260
2000
دەمەوێ بڵێم، ئەوەی من دۆزیمەوە لە دونیادا
01:48
in four different continents,
36
108260
3000
لە چوار کیشوەری جیادا،
01:51
was depressingly familiar.
37
111260
2000
زۆر خەمناکانە لە یەک دەچوون.
01:53
Like this:
38
113260
3000
بەم شێوەیە:
01:56
Agricultural workers in Africa,
39
116260
2000
کرێکاری کشتوکاڵ لە ئەفریقا،
01:58
whipped and beaten,
40
118260
2000
لێیان دەدرا و ئازار ئەدران،
02:00
showing us how they were beaten in the fields
41
120260
3000
پیشانیان داین کە چۆن لە کێڵگەکاندا لێیان دەدرا
02:03
before they escaped from slavery
42
123260
2000
پێش ئەوەی ڕزگاریان بێت لە کۆیلایەتی
02:05
and met up with our film crew.
43
125260
2000
چاویان بە تاقەمی وێنەگرتنی ئێمە بکەوێت.
02:07
It was mind-blowing.
44
127260
3000
مێشكی دەوەستاند.
02:10
And I want to be very clear.
45
130260
4000
وە من دەمەوێ زۆر ڕوون بم.
02:14
I'm talking about real slavery.
46
134260
2000
من دەربارەی کۆیلایەتی راستەقینە قسە دەکەم.
02:16
This is not about lousy marriages,
47
136260
2000
نەوەک دەربارەی هاوسەرگیری خراپ،
02:18
this is not about jobs that suck.
48
138260
2000
ئەمە ئەو ئیشانەن کە زۆر ناخۆشن.
02:20
This is about people who can not walk away,
49
140260
3000
ئەمە دەربارەی کەسانێکە کە ناتوانن کارەکانیان جێ بهێڵن،
02:23
people who are forced to work without pay,
50
143260
2000
خەڵکانێک کە ناچارن کار بکەن بێ بەرامبەر،
02:25
people who are operating 24/7
51
145260
3000
خەڵکانێک کە ٧ رۆژی ٢٤ سەعاتی کار دەکەن
02:28
under a threat of violence
52
148260
2000
لە ترسی ئەشکەنجە و
02:30
and have no pay.
53
150260
3000
هیچ پارەیەکیان پێ نادرێت.
02:33
It's real slavery in exactly the same way
54
153260
2000
ئەوە کۆیلایەتی راستەقینەیە بە تەواوی
02:35
that slavery would be recognized
55
155260
2000
بەو شێوەیەی کە ناسراوە
02:37
throughout all of human history.
56
157260
3000
بە درێژایی مێژووی مرۆڤایەتی
02:40
Now, where is it?
57
160260
2000
ئێستا، ئەمە لە کوێیە؟
02:42
Well, this map in the sort of redder, yellower colors
58
162260
3000
ئەم نەخشەیە بە شێوەی سورتر و زەردتر
02:45
are the places with the highest densities of slavery.
59
165260
3000
لەو شوێنانەن کە زۆرترین ڕێژەی کۆیلایەتییان هەیە.
02:48
But in fact that kind of bluey color
60
168260
2000
بەڵام لە راستیدا ئەو وڵاتانەی کە شینن
02:50
are the countries where we can't find any cases of slavery.
61
170260
3000
ئەوانەن کە ناتوانی هیچ دۆسیەیەکی کۆیلایەتی تیادا بدۆزیتەوە. و
02:53
And you might notice that it's only Iceland and Greenland
62
173260
3000
دەتوانن تێبینی بکەن کە تەنها ئایسلاند و گرینلاندن
02:56
where we can't find any cases of enslavement
63
176260
2000
کە ناتوانی هیچ کەیسێكی کۆیلایەتی بدۆزیتەوە
02:58
around the world.
64
178260
2000
لە هەموو جیهاندا.
03:00
We're also particularly interested
65
180260
2000
هەروەها ئێمە ئارەزومەند بووین و
03:02
and looking very carefully
66
182260
2000
زۆر بە وریاییەوە دەڕوانینە
03:04
at places where
67
184260
4000
ئەو شوێنانەی
03:08
slaves are being used to perpetrate
68
188260
2000
کە کۆیلەکان بەکار دەهێندرێن
03:10
extreme environmental destruction.
69
190260
4000
بە مەبەستی تاوانی تێکدانی ژینگە
03:14
Around the world, slaves are used to destroy the environment,
70
194260
3000
لە هەموو جیهاندا، کۆیلەکان بۆ تێکدانی ژینگە بەکار دەهێنرێن
03:17
cutting down trees in the Amazon; destroying
71
197260
2000
بڕینی دارەکان لە ئەمازۆن، تێکدانی
03:19
forest areas in West Africa;
72
199260
2000
ناوچە دارستانییەکان لە خۆرئاوای ئەفریقا
03:21
mining and spreading mercury around
73
201260
3000
کانسازی و بڵاوکردنەوەی جیوە لە جیهاندا
03:24
in places like Ghana and the Congo;
74
204260
2000
؛لە شوێنی وەک غانا و کۆنگۆ
03:26
destroying the coastal ecosystems in South Asia.
75
206260
4000
تێکدانی سیستمە ئابورییە کەنارییەکان لە باشوری ئاسیا.
03:30
It's a pretty harrowing linkage
76
210260
3000
ئەمە پەیوەندییەکی بە ئازارە
03:33
between what's happening to our environment
77
213260
2000
لە نێوانی ئەوەی چی بەسەر ژینگەکەماندا دێت
03:35
and what's happening to our human rights.
78
215260
2000
و چی بەسەر مافەکانی مرۆڤدا دێت.
03:37
Now, how on Earth did we get to a situation like this,
79
217260
3000
ئێستا، ئێمە چۆن لەسەر زەوی گەیشتینە حاڵەتێکی وا،
03:40
where we have 27 million people
80
220260
3000
کە ٢٧ ملیۆن کۆیلە هەیە
03:43
in slavery in the year 2010?
81
223260
2000
لە ساڵی ٢٠١٠؟
03:45
That's double the number that came out of Africa
82
225260
3000
ئەمە دوو ئەوەندەی ئەو ژمارەیە کە لە ئەفریقاوە دەهات
03:48
in the entire transatlantic slave trade.
83
228260
3000
لە سەردەمی بازرگانی کۆیلەی زەریای ئەتڵەسی.
03:51
Well, it builds up with these factors.
84
231260
2000
بەهۆی ئەم هۆکارانەوەیە
03:53
They are not causal, they are actually supporting factors.
85
233260
3000
ئەمانە هۆکار نین، ئەمانە هۆکاری یارمەتیدەرن.
03:56
One we all know about, the population explosion:
86
236260
3000
یەکێکی تر کە زۆربەمان لەسەری دەزانین تەقینەوەی دانیشتوانە:
03:59
the world goes from two billion people to almost
87
239260
2000
جیهان لە دوو ملیار کەسەوە گەیشتوەتە نزیکەی
04:01
seven billion people in the last 50 years.
88
241260
3000
حەوت ملیار کەس لە ٥٠ ساڵی رابردوودا.
04:04
Being numerous does not make you a slave.
89
244260
2000
زۆری ژمارە ناتکاتە کۆیلە
04:06
Add in the increased vulnerability of very large numbers of people
90
246260
5000
زیادبوونی لاوازی ژمارەیەکی زۆری خەڵک
04:11
in the developing world,
91
251260
2000
لە وڵاتە دوواکەوتووەکاندا،
04:13
caused by civil wars, ethnic conflicts,
92
253260
3000
بەهۆی شەڕی ناوخۆ، و پێکدادانی نەتەوایەتی،
04:16
kleptocratic governments, disease ... you name it, you know it.
93
256260
3000
حکومەتی گەندەڵ، نەخۆشی ... خۆت ناوی بنێ خۆتان ئیزانن
04:19
We understand how that works. In some countries
94
259260
2000
تێگەیشتین چۆن کار دەکات، لە هەندێ وڵاتدا
04:21
all of those things happen at once,
95
261260
2000
هەموو ئەم شتانە بەیەکەوە ڕوودەدەن،
04:23
like Sierra Leone a few years ago,
96
263260
2000
وەک سیێرا لیۆنی چەند ساڵێک لەمەوپێش
04:25
and push enormous parts ... about a billion people in the world, in fact,
97
265260
4000
بەشیکی گەورەی پاڵدا ... نزیکەی یەک ملیار کەس لە جیهاندا، لە ڕاستیدا
04:29
as we know, live on the edge,
98
269260
2000
وەک هەموومان دەزانین، ژیان لەسەر لێوارەکانی
04:31
live in situations where
99
271260
2000
بارودۆخێکی وا دەبەنە سەر
04:33
they don't have any opportunity and are usually even destitute.
100
273260
5000
کە هیچ هەلێکیان نییە و زۆربەی کاتیش هەژارن.
04:38
But that doesn't make you a slave either.
101
278260
3000
بەڵام ئەمەش ناتکات بە کۆیلە
04:41
What it takes to turn a person who is destitute and vulnerable
102
281260
3000
ئەوەی کە کەسی لاواز و هەژار دەکات بە
04:44
into a slave, is the absence of the rule of law.
103
284260
4000
کۆیلە، نەبونی سەروەری یاسایە.
04:48
If the rule of law is sound, it protects
104
288260
2000
ئەگەر سەروەری یاسا هەبێت، ئەمە
04:50
the poor and it protects the vulnerable.
105
290260
2000
هەژار و لاوازکان دەپارێزێت.
04:52
But if corruption creeps in
106
292260
2000
بەڵام ئەگەر گەندەڵی هەبێت و
04:54
and people don't have the opportunity
107
294260
2000
خەڵک دەرفەتی ئەوەیان نابێت
04:56
to have that protection of the rule of law,
108
296260
2000
کە سەروەری یاسا بیانپارێزێت،
04:58
then if you can use violence,
109
298260
2000
وە ئەگەر توندوتیژی بەکار بهێنیت،
05:00
if you can use violence with impunity,
110
300260
2000
ئەگەر بتوانی توندوتیژی بەکاربێنی بەبێ سزا،
05:02
you can reach out and harvest the vulnerable
111
302260
3000
ئەوکات دەتوانی بگەیتە لاوازەکان و بیانهاڕیت
05:05
into slavery.
112
305260
2000
و بیانکەیت بە کۆیلە.
05:07
Well, that is precisely what has happened around the world.
113
307260
4000
ئەمە بە تەواوی ئەوەیە کە لە جیهاندا روویداوە.
05:11
Though, for a lot of people,
114
311260
4000
بۆیە، بۆ زۆربەی خەڵک
05:15
the people who step
115
315260
2000
ئەو کەسانەی کە هەنگاو دەنێن
05:17
into slavery today
116
317260
3000
بەرەو کۆیلایەتی لەمڕۆدا
05:20
don't usually get kidnapped or knocked over the head.
117
320260
4000
زۆربەی کات نافڕێندرێن یان لە سەریان بدرێت.
05:24
They come into slavery because
118
324260
2000
ئەوان دەبن بە کۆیلە چونکە
05:26
someone has asked them this question.
119
326260
2000
کەسێک ئەو پرسیارەی لێ کردوون.
05:28
All around the world I've been told an almost identical story.
120
328260
3000
لە سەرانسەری جیهاندا بە نزیکی هەمان چیرۆکیان پێ ووتم.
05:31
People say, "I was home,
121
331260
2000
دەیانووت، "لە ماڵەوە بووم،
05:33
someone came into our village,
122
333260
2000
کەسێک هات بۆ گوندەکەمان،
05:35
they stood up in the back of a truck, they said, 'I've got jobs,
123
335260
2000
لەپشتی بارهەڵگرێک وەستا و وتی من هەلی کارم هەیە
05:37
who needs a job?'"
124
337260
2000
کێ پێویستی بە کارە؟"
05:39
And they did exactly what
125
339260
2000
وە ئەوان هەمان ئەو کارەیان کرد
05:41
you or I would do in the same situation.
126
341260
3000
کە من و تۆش لە هەمان دۆخدا بووینایە دەمانکرد.
05:44
They said, "That guy looked sketchy. I was suspicious,
127
344260
4000
دەیانووت: "ئەو پیاوە زۆر سادە دیاربوو. من گومانم هەبوو،
05:48
but my children were hungry.
128
348260
3000
بەڵام منداڵەکانم برسییان بوو.
05:51
We needed medicine.
129
351260
2000
پێویستیمان بە دەرمان بوو.
05:53
I knew I had to do anything I could
130
353260
2000
من دەمزانی کە پێویستە هەرچی دەتوانم بیکەم
05:55
to earn some money to support the people I care about."
131
355260
4000
بۆ ئەوەی هەندێ پارە پەیدا بکەم بۆ ئەو کەسانەی چاودێریم دەکردن."
05:59
They climb into the back of the truck. They go off with the person who recruits them.
132
359260
3000
سەرکەوتن بۆ پشتی بارهەڵگرەکە. لەگەڵ کەسێکدا کە ناونوسی دەکردن.
06:02
Ten miles, 100 miles, 1,000 miles later,
133
362260
4000
دە میل، ١٠٠ میل، ١٠٠٠ میل و زیاتریش دەڕۆشتن،
06:06
they find themselves in dirty, dangerous, demeaning work.
134
366260
4000
خۆیان لە کارێکی پیس و ترسناک و بێمانادا دەدۆزییەوە.
06:10
They take it for a little while,
135
370260
2000
بۆ ماوەیەک بەرگەیان گرت،
06:12
but when they try to leave, bang!, the hammer comes down,
136
372260
3000
بەڵام کاتێ ویستیان بەجێی بهێڵن، تاق، چەکوشەکە هاتە خوارەوە، و
06:15
and they discover they're enslaved.
137
375260
3000
زانیان کە کراون بە کۆیلە.
06:18
Now, that kind of slavery
138
378260
3000
ئێستا، ئەم جۆرە لە کۆیلایەتی
06:21
is, again, pretty much what slavery has been all through human history.
139
381260
4000
بە هەمان شێوەی ئەو کۆیلایەتییەیە .کە لە مێژوی مرۆڤایەتیدا هەبووە
06:25
But there is one thing that is particularly remarkable
140
385260
4000
بەڵام یەک شت هەیە کە جیاواز
06:29
and novel about slavery today,
141
389260
2000
و نوێیە دەربارەی کۆیلایەتی ئەمڕۆ،
06:31
and that is a complete collapse
142
391260
4000
ئەویش دابەزینی تەواوە
06:35
in the price of human beings --
143
395260
3000
لە نرخی مرۆڤدا--
06:38
expensive in the past, dirt cheap now.
144
398260
3000
کە گران بووە لە ڕابردوودا، زۆر هەرزانە لەمڕۆدا.
06:41
Even the business programs have started
145
401260
2000
تەنانەت پڕۆگرامە بازرگانییەکان ئەمەیان
06:43
picking up on this.
146
403260
2000
بە گرنگ وەرگرتووە.
06:45
I just want to share a little clip for you.
147
405260
2000
دەمەوێ ڤیدیۆیەکی کورتتان پیشان بدەم.
06:47
Daphne: OK. Llively discussion guaranteed here, as always,
148
407260
2000
دافنی: باشە، لێرە گفتوگۆیەکمان دەبێت.
06:49
as we get macro and talk commodities.
149
409260
3000
کاتێ دەچینە سەر ئاستێکی فراوان و باسی شتومەک دەکەین
06:52
Continuing here in the studio with our guest Michael O'Donohue,
150
412260
3000
لە ستۆدیۆوە بەردەوام دەبین لەگەڵ میوانەکەمان مایکڵ ئۆدۆنۆ
06:55
head of commodities at Four Continents Capital Management.
151
415260
2000
سەرۆکی کاڵاکان لە بەڕێوەبەرایەتی چوار کیشوەرەکە.
06:57
And we're also joined by Brent Lawson
152
417260
3000
هەروەها برێنت لاوسنیشمان لەگەڵە
07:00
from Lawson Frisk Securities.
153
420260
2000
لە ئاسایشی لاوسۆن فریسکەوە.
07:02
Brent Lawson: Happy to be here.
154
422260
2000
برێنت لاوسن: خۆشحاڵم کە لێرەم.
07:04
D: Good to have you with us, Brent.
155
424260
2000
د: خۆشحاڵم کە تۆ لەگەڵمانی برێنت.
07:06
Now, gentlemen ... Brent, where is your money going this year?
156
426260
4000
ئێستا، بەڕێزان ... بڕێنت، ئەمساڵ پارەکانت چی لێ دەکەی؟
07:10
BL: Well Daphne, we've been going short on gas and oil recently
157
430260
3000
ب: باشە، دافنی، ئێمە کەمتر خەریکی نەوت و گازین لە ئێستادا.
07:13
and casting our net just a little bit wider.
158
433260
2000
وە بەنیازین تۆڕەکانمان کەمێک فراوان بکەین.
07:15
We really like the human being story a lot.
159
435260
3000
ئێمە زۆر چیرۆکی مرۆڤمان بە دڵە.
07:18
If you look at a long-term chart,
160
438260
3000
ئەگەر سەیری ئەم هێڵکارییە دوور و درێژە بکەیت،
07:21
prices are at historical lows and yet global demand
161
441260
2000
نرخەکان مێژووییانە نزمن و هێشتا جیهان
07:23
for forced labor is still real strong.
162
443260
3000
پێویستی بە هێزی کارە.
07:26
So, that's a scenario that we think we should be capitalizing on.
163
446260
4000
بۆیە، ئەمە ئەو سیناریۆیەیە کە ئێمە دەمانەوێت سەرمایەداری لەسەر بکەین.
07:30
D: Michael, what's your take on the people story? Are you interested?
164
450260
3000
د: مایکڵ، تۆ چی دەڵێی لەسەر باسی مرۆڤ؟ تۆ بەدڵتە؟
07:33
Michael O'Donoghue: Oh definitely. Non-voluntary labor's greatest advantage
165
453260
3000
مایکڵ: ئۆهـ، بە دڵنیاییەوە، گەورەترین سودی کاری ناخۆبەخشی
07:36
as an asset is the endless supply.
166
456260
2000
ئەوەیە کە پاڵپشتێکی بێ کۆتاییە.
07:38
We're not about to run out of people. No other commodity has that.
167
458260
3000
ئێمە قەت کورتهێنانمان نابێت لە مرۆڤدا. هیچ کاڵایەکی تر ئەوەی نییە.
07:41
BL: Daphne, if I may draw your attention to one thing.
168
461260
2000
ب: دافنی،دەمەوێ سەرنجت بۆ شتێک ڕابکێشم
07:43
That is that private equity has been sniffing around,
169
463260
3000
ئەویش ئەوەیە کەرتە تایبەتەکان لە دەورم هەستیان پێ دەکرێ،
07:46
and that tells me that this market is about to explode.
170
466260
3000
وە ئەمە پێم دەڵێ ئەو بازاڕە خەریکە دەتەقێتەوە.
07:49
Africans and Indians, as usual,
171
469260
2000
ئەفریقییەکان و هیندییەکان، وەک هەمیشە
07:51
South Americans, and Eastern Europeans in particular
172
471260
3000
باشوری ئەمەریکا و رۆژهەڵاتی ئەوروپاش بە تایبەت
07:54
are on our buy list.
173
474260
2000
لە لیستی کڕینماندان.
07:56
D: Interesting. Micheal, bottom line, what do you recommend?
174
476260
3000
د: سەرنجڕاکێشە، مایکڵ، دواین ووتەت، تۆ پێشنیاری چی دەکەی؟
07:59
MO: We're recommending to our clients
175
479260
2000
م: ئێمە پێشنیاری ستراتیژی کڕین و هەڵگرتن
08:01
a buy and hold strategy.
176
481260
2000
دەکەین بۆ کڕیارەکانمان.
08:03
There's no need to play the market.
177
483260
2000
هیچ پێویست بە جوڵەی بازاڕ ناکات.
08:05
There's a lot of vulnerable people out there. It's very exciting.
178
485260
3000
خەڵکێکی زۆری داماو هەیە لە دەرەوە، ئەمە دڵخۆشکەرە.
08:08
D: Exciting stuff indeed. Gentlemen, thank you very much.
179
488260
3000
د: شتێکی سەرنجڕاکێشە بەڕاستی. بەڕیزان، زۆر سوپاس بۆ ئێوە.
08:13
Kevin Bales: Okay, you figured it out. That's a spoof.
180
493260
2000
کێڤن بەیل: باشە، بینیتان، گاڵتەجاڕانەیە.
08:15
Though I enjoyed watching
181
495260
2000
هەرچەندە من چێژم لە سەیرکردنیان دەبینی
08:17
your jaws drop, drop, drop, until you got it.
182
497260
4000
بەڵام ئێوە سەرتان سوڕمابوو، تا تێگەیشتن.
08:21
MTV Europe worked with us and made that spoof,
183
501260
3000
ئێم تیڤی کاری لەگەڵمان دەکرد و ئەم گاڵتەجاڕییەیان دروست کرد،
08:24
and they've been slipping it in between music videos
184
504260
2000
لە نێوان گۆرانییەکان پیشانیان دەدا
08:26
without any introduction, which I think is kind of fun.
185
506260
3000
بە بێ هیچ پێشەکی و ناساندنێک، کە پێم وایە جۆرێکە لە ڕابواردن.
08:29
Here's the reality.
186
509260
2000
ئەمە ڕاستییەکەیە.
08:31
The price of human beings across the last 4,000 years
187
511260
3000
نرخی مرۆڤ بە درێژایی ٤٠٠٠ ساڵ
08:34
in today's money has averaged about 40,000 dollars.
188
514260
3000
بە پارەی ئەمڕۆ بە نزیکەیی ٤٠,٠٠٠ دۆلارە
08:37
Capital purchase items.
189
517260
3000
کاڵایەکە بە سەرمایە دەکڕدرێت.
08:40
You can see that the lines cross when the population explodes.
190
520260
3000
دەبینی هێڵەکان تێدەپەڕن کاتێ ژمارەی دانیشتوان دەتەقێتەوە.
08:43
The average price of a human being today,
191
523260
3000
نرخی مرۆڤ لەمڕۆدا بە نزیکەیی
08:46
around the world, is about 90 dollars.
192
526260
2000
لە سەرتاسەری جیهاندا، نزیکی ٩٠ دۆلارە.
08:48
They are more expensive in places like North America.
193
528260
3000
لە هەندێ شوێنی وەک باکوری ئەمریکا گرانترە.
08:51
Slaves cost between 3,000 to 8,000 dollars in North America,
194
531260
4000
نرخی کۆیلە بە نزیکەیی ٣٠٠٠ بۆ ٨٠٠٠ دۆلارە لە باکوری ئەمریکا،
08:55
but I could take you places in India or Nepal
195
535260
3000
بەڵام دەتوانم بتبەم بۆ هەندێ شوێن لە هیندستان یان نیپاڵ
08:58
where human beings can be acquired for five or 10 dollars.
196
538260
3000
کە لەوێ دەتوانی مرۆڤێک بەدەست بهێنیت بە ٥ بۆ ١٠ دۆلار.
09:01
They key here is that
197
541260
2000
بابەتەکە لێرەدا ئەمەیە
09:03
people have ceased to be that capital purchase item
198
543260
4000
خەڵک لێرەدا وەستاوە تا شتێک بە سەرمایە بکڕێت
09:07
and become like Styrofoam cups.
199
547260
2000
وەک کوپێکی سەفەری.
09:09
You buy them cheaply, you use them,
200
549260
3000
کە بە هەرزان دەیکڕیت، بەکاری دەهێنیت،
09:12
you crumple them up, and then when you're done
201
552260
2000
هەڵیان دەگریت و کاتێکیش تەواو بوویت
09:14
with them you just throw them away.
202
554260
2000
فڕێیان دەدەیت و تەواو.
09:16
These young boys are in Nepal.
203
556260
3000
ئەم کوڕە گەنجانە لە نیپاڵن.
09:19
They are basically the transport system
204
559260
3000
ئەمانە بە سادەیی سیستەمی گواستنەوەی بەردن
09:22
on a quarry run by a slaveholder.
205
562260
2000
لە لایەن خاوەنکۆیلەکانەوە بەڕێوە دەبرێن.
09:24
There are no roads there, so they carry loads of stone
206
564260
3000
هیچ ڕێگایەکی لێ نییە، بۆیە ئەوان باری بەردەکان هەڵدەگرن
09:27
on their backs, often of their own weight,
207
567260
3000
لەسەر پشتیان، هەندێ جار هێندەی کێشی خۆیان
09:30
up and down the Himalaya Mountains.
208
570260
2000
سەر و خوار دەکەن بە چیای هیمالایادا.
09:32
One of their mothers said to us,
209
572260
2000
دایکی یەکێکیان پێی گوتین،
09:34
"You know, we can't survive here,
210
574260
2000
"دەزانی، ئێمە ناتوانین لێرە دەرباز بین،
09:36
but we can't even seem to die either."
211
576260
3000
بەڵام لە هەمان کاتدا ناتوانین بشمرین."
09:39
It's a horrible situation.
212
579260
2000
بارودۆخێکی ترسناکە.
09:41
And if there is anything that makes me feel very positive about this,
213
581260
4000
وە ئەگەر شتێک هەبێت وا لە من بکات گەشبین بم بەرامبەر ئەوە
09:45
it's that there are also --
214
585260
2000
ئەوەیە کە لەوێ--
09:47
in addition to young men like this who are still enslaved --
215
587260
2000
جگە لەو پیاوە گەنجانەی کە کراون بە کۆیلە
09:49
there are ex-slaves who are now working to free others.
216
589260
4000
خەڵکانی تری لێن کە پێشتر کۆیلە بوون و کاردەکەن تا ئەوان ئازاد بکەن.
09:53
Or, we say, Frederick Douglass is in the house.
217
593260
3000
یان بڵێین، فریدریک دۆگلاس لە ماڵەوەیە.
09:56
I don't know if you've ever had a daydream
218
596260
3000
نازانم ئەگەر هەرگیز خەیاڵی ئەوەتان کردبێ
09:59
about, "Wow. What would it be like to meet Harriet Tubman?
219
599260
2000
دەربارەی "دەبێ بینینی هاریت توبمان چۆن بێت؟
10:01
What would it be like to meet Frederick Douglass?"
220
601260
2000
ئەبێ بینینی فریدریک دۆگلاس چۆن بێت؟"
10:03
I've got to say, one of the most exciting parts about my job
221
603260
3000
دەبێت بڵێم، یەکێک لە خۆشترین بەشەکانی کارەکەم ئەوەیە
10:06
is that I get to,
222
606260
2000
کە من کردوومە،
10:08
and I want to introduce you to one of those.
223
608260
2000
دەشمەوێ بە یەکێک لەوانتان بناسێنم.
10:10
His name is James Kofi Annan. He was a slave child in Ghana
224
610260
3000
ناوی جەیمس کۆفی ئەننانە، منداڵێکی کۆیلە بوو لە غانا.
10:13
enslaved in the fishing industry,
225
613260
2000
لە پیشەسازی ماسیدا کۆیلە بوو،
10:15
and he now, after escape and building a new life,
226
615260
4000
وە ئێستا دوای ڕاکردن و دەستپێکردنی ژیانێکی نوێ،
10:19
has formed an organization that we work closely with
227
619260
3000
ڕێکخراوێکی دروست کردووە کە ئێمە لە نزیکەوە کاری لەگەڵ دەکەین
10:22
to go back and get people out of slavery.
228
622260
2000
بۆ ئەوەی بگەڕێتەوە و خەڵک ڕزگار بکات لە کۆیلایەتی.
10:24
This is not James, this is one of the kids that he works with.
229
624260
3000
ئەمە جەیمس نییە، ئەمە یەکێکە لەو مناڵانەی کاری لەگەڵ دەکات.
10:27
James Kofi Annan (Video): He was hit with a paddle
230
627260
2000
جەیمس(ڤیدیۆ): ئەم بە سەوڵێک لە سەری دراوە
10:29
in the head. And this reminds me
231
629260
2000
ئەمەش من دەباتەوە
10:31
of my childhood when I used to work here.
232
631260
3000
بۆ منداڵی خۆم کە لێرە کارم دەکرد.
10:35
KB: James and our country director in Ghana,
233
635260
4000
کێڤین: جەیمس و بەڕێوبەری کارەکانی وڵاتەکە لە غانا
10:39
Emmanuel Otoo are now receiving regular death threats
234
639260
3000
ئیمانوێل ئۆتۆ ئێستا بەردەوام هەڕەشەی مردنیان بۆ دێت
10:42
because the two of them managed to get
235
642260
2000
چونکە ئەم دوانە بونەتە هۆی
10:44
convictions and imprisonment for three human traffickers
236
644260
3000
تاوانبارکردن و زیندانیکردنی سێ بازرگانی مرۆڤ
10:47
for the very first time in Ghana
237
647260
2000
بۆ یەکەم جار لە غانا
10:49
for enslaving people, from the fishing industry,
238
649260
2000
بەهۆی بەکۆیلەکردنی خەڵک لە پیشەسازی ماسیدا،
10:51
for enslaving children.
239
651260
2000
بەهۆی بەکۆیلە کردنی منداڵان.
10:53
Now, everything I've been telling you,
240
653260
2000
ئێستا، هەموو شتێ کە من بە ئێوەی دەڵێم
10:55
I admit, is pretty disheartening.
241
655260
3000
من دانی پێدا دەنێم، کە بێڕەوشتییە.
10:58
But there is actually a very positive side to this,
242
658260
4000
بەڵام بەراستی دیوێکی گەشبینانەی هەیە، و
11:02
and that is this: The 27 million people
243
662260
2000
ئەویش ئەوەیە: ٢٧ ملیۆن کەس
11:04
who are in slavery today,
244
664260
2000
کە کۆیلەن لەم کاتەدا،
11:06
that's a lot of people, but it's also
245
666260
2000
کە ئەمە خەڵکێکی زۆرە. بەڵام لە هەمان کاتدا
11:08
the smallest fraction
246
668260
2000
بچوکترین ڕێژەیە
11:10
of the global population to ever be in slavery.
247
670260
3000
لە ژمارەی دانیشتوان بە درێژایی مێژوو کە کۆیلە بوون
11:13
And likewise, the 40 billion dollars that they generate
248
673260
3000
وە هەروەها بچوکترین ڕێژەی ئەو ٤٠ ملیار دۆلارەی کە ساڵانە
11:16
into the global economy each year
249
676260
2000
دەچێتە ئابوری جیهانییەوە
11:18
is the tiniest proportion of the global economy
250
678260
3000
بچوکترین بەشی ئابوری جیهانی
11:21
to ever be represented by slave labor.
251
681260
4000
بەهۆی بازرگانی کۆیلایەتییەوەیە.
11:25
Slavery, illegal in every country
252
685260
2000
بەکۆیلەکردن، لە هەموو وڵاتێکدا نایاساییە
11:27
has been pushed to the edges of our global society.
253
687260
5000
کە ئەمەش هانی کۆمەڵگەی جیهانی دەدات بەرەو لێوارێک.
11:32
And in a way, without us even noticing,
254
692260
3000
تەنانەت بەبێ هیچ تێبینیکردنێک،
11:35
has ended up standing on the precipice
255
695260
2000
بەرەو کەنداڵی
11:37
of its own extinction,
256
697260
2000
لەناوچونی خۆی چووە.
11:39
waiting for us to give it a big boot
257
699260
3000
چاوەڕوانی ئێمە دەکات دانەیەکی لێ بدەین
11:42
and knock it over. And get rid of it.
258
702260
2000
و ڕزگارمان ببێت لێی.
11:44
And it can be done.
259
704260
2000
وە ئەمە دەتوانرێ بکرێت
11:46
Now, if we do that, if we put the resources
260
706260
2000
ئێستا، ئەگەر ئێمە ئەوە بکەین، و سەرچاوەکان
11:48
and the focus to it,
261
708260
2000
سەرنجمان لەسەری بێت
11:50
what does it actually cost to get people out of slavery?
262
710260
3000
بەڕاستی چەندی دەوێت تا خەڵکی ڕزگار بکەین لە کۆیلایەتی؟
11:53
Well, first, before I even tell you the cost
263
713260
3000
زۆرباشە، یەکەمجار پێش ئەوەی تێچووەکەیتان پێ بڵێم
11:56
I've got to be absolutely clear.
264
716260
2000
دەمەوێ زۆر ڕاشکاو بم.
11:58
We do not buy people out of slavery.
265
718260
4000
ئێمە خەڵکی ناکڕینەوە بۆ دەرکردنیان لە کۆیلایەتی
12:02
Buying people out of slavery is like
266
722260
2000
کڕینەوەی خەڵک لە کۆیلایەتی وەک ئەوەیە
12:04
paying a burglar to get your television back;
267
724260
2000
پارە بدەیت بە ماڵبڕێک ؛تەلەڤزیۆنەکەت بێنێتەوە
12:06
it's abetting a crime.
268
726260
3000
ئەمە دەبێتە تاوانی بەکۆمەڵ.
12:09
Liberation, however, costs some money.
269
729260
2000
ئازادکردن، هەرچۆنێل بێت، کەمێ پارەی تێدەچێت.
12:11
Liberation, and more importantly
270
731260
2000
ڕزگارکردن، و لەویش گرنگتر
12:13
all the work that comes after liberation.
271
733260
3000
هەموو ئەو کارەی کە دوای ڕزگارکردن دێت
12:16
It's not an event, it's a process.
272
736260
2000
ئەمە ڕوداوێک نییە، ئەمە پڕۆسەیەکە.
12:18
It's about helping people to build lives of dignity,
273
738260
3000
بریتییە لە یارمەتیدانی خەڵک کە ژیانێکی شەرەفمەندانە دروست بکەن،
12:21
stability, economic autonomy,
274
741260
2000
جێگیری، سەربەخۆیی ئابوری،
12:23
citizenship.
275
743260
2000
هاوڵاتیبوون.
12:25
Well, amazingly,
276
745260
2000
باشە، سەرسوڕهێنەرە،
12:27
in places like India where costs are very low,
277
747260
3000
لە هەندێ شوێنی وەک هیندستان کە تێچوون زۆر کەمە،
12:30
that family, that three-generation family that you see there
278
750260
4000
ئەم خێزانە، ئەم خێزانە سێ وەچەییە کە لەوێدا دەیانبینن
12:34
who were in hereditary slavery --
279
754260
2000
کە بە شێوەیەکی بۆماوەیی کۆیلەن--
12:36
so, that granddad there, was born a baby into slavery --
280
756260
5000
بۆیە، ئەم باپیرەیە کوڕێکی بوو بە کۆیلایەتی
12:41
but the total cost, amortized
281
761260
2000
بەڵام هەموو تێچونەکە کە بە قیست دەدرا
12:43
across the rest of the work,
282
763260
2000
بە درێژایی کارەکە،
12:45
was about 150 dollars to bring that family
283
765260
2000
نزیکەی ١٥٠ دۆلار بوو بۆ دەرکردنی خێزانەکە
12:47
out of slavery and then take them through a two year process
284
767260
3000
لە کۆیلایەتی و دواتر لە پرۆسەیەکی دوو ساڵیدا بیانبات
12:50
to build a stable life of citizenship and education.
285
770260
5000
بۆ دروستکردنی ژیانێکی جێگیری هاوڵاتیبوون و فێربوون.
12:55
A boy in Ghana rescued from fishing slavery, about 400 dollars.
286
775260
3000
کوڕێک لە غانا ڕزگاری بوو لە کۆیلایەتی کاری ماسی بە ٤٠٠ دۆلار
12:58
In the United States, North America,
287
778260
2000
لە ولایەتە یەکگرتوەکان، لە ئەمریکای باکور،
13:00
much more expensive. Legal costs, medical costs ...
288
780260
2000
زۆر گرانترە، تێچووە یاسایەکان، پزیشکییەکان...
13:02
we understand that it's expensive here:
289
782260
2000
ئێمە لەوە تێدەگەین لێرە گرانە:
13:04
about 30,000 dollars.
290
784260
2000
نزیکەی ٣٠ هەزار دۆلاری دەوێت.
13:06
But most of the people in the world in slavery
291
786260
3000
بەڵام زۆربەی خەڵکی کۆیلە لە جیهاندا
13:09
live in those places where
292
789260
2000
لەو شوێنانە دەژین
13:11
the costs are lowest.
293
791260
2000
کە تێچووەکان نزمترینن.
13:13
And in fact, the global average is about what it is
294
793260
3000
بەڕاستی، تێکڕای تێچوون لە جیهاندا
13:16
for Ghana.
295
796260
3000
بە نزیکەیی وەک غانایە.
13:19
And that means, when you multiply it up,
296
799260
3000
ئەمەش مانای ئەوەیە، کاتێ لێکدانی دەکەی
13:22
the estimated cost of
297
802260
2000
لەگەڵ تێچووی پێشبینیکراو
13:24
not just freedom but sustainable freedom
298
804260
3000
نەوەک تەنها بۆ ئازادی، بەڵکو بۆ مانەوە بە ئازادی
13:27
for the entire 27 million people on the planet in slavery
299
807260
4000
بۆ هەموو ٢٧ ملیۆن کەسەکە لەسەر زەوی کە کۆیلەن
13:31
is something like 10.8 billion dollars --
300
811260
3000
بە نزیکەیی ١٠.٨ بلیۆن دۆلار دەکات--
13:34
what Americans spend on potato chips and pretzels,
301
814260
3000
ئەمەریکییەکان چەند خەرج دەکەم لە جپسی پەتاتە و پریتزڵسدا،
13:37
what Seattle is going to spend on its light rail system:
302
817260
3000
سیاتڵ چەند خەرجدەکات لە سیستەمی هێڵی شەمەندەفەردا:
13:40
usually the annual expenditure in this country on blue jeans,
303
820260
4000
بە نزیکەیی تێچووی ساڵانەی وڵاتەکە لە کاوبۆی شیندا،
13:44
or in the last holiday period
304
824260
2000
یان لە پشووی کۆتاییدا
13:46
when we bought GameBoys and iPods and other tech gifts for people,
305
826260
4000
کاتێ ئێمە یاری و ئایپۆد و دیاری تری تەکنەلۆژی دەکرین بۆ خەڵکی
13:50
we spent 10.8 billion dollars.
306
830260
3000
ئەو ١٠.٨ ملیارە خەرج دەکەین.
13:53
Intel's fourth quarter earnings: 10.8 billion.
307
833260
4000
دەستکەوتی چواریەکی سەربازی دەکاتە ١٠.٨ ملیار
13:57
It's not a lot of money at the global level.
308
837260
2000
ئەمە پارەیەکی زۆر نییە لە ئاستی جیهاندا.
13:59
In fact, it's peanuts.
309
839260
2000
لەڕاستیدا، وەک پاقلە وایە.
14:01
And the great thing about it is that
310
841260
2000
وە گرنگترین شت دەربارەی ئەمە ئەوەیە
14:03
it's not money down a hole,
311
843260
2000
لێرەدا پارە ناکرێتە چاڵێکەوە.
14:05
there is a freedom dividend. When you let people out of slavery
312
845260
3000
قازانجی ئازادیت هەیە، کاتێ ڕێگا بە خەڵک دەدەیت ئازاد بن و
14:08
to work for themselves,
313
848260
2000
کار بۆخۆیان بکەن.
14:10
are they motivated?
314
850260
2000
ئایا ئەوان هاندراون؟
14:12
They take their kids out of the workplace,
315
852260
2000
ئەوان مناڵەکانیان لە شوێنی کارەکە دەردەکەن،
14:14
they build a school, they say,
316
854260
2000
ئەوان دەڵێن، ئیمە خوێندنگا بنیات دەنێین،
14:16
"We're going to have stuff we've never had before like three squares,
317
856260
3000
"ئێمە ئەو شتانە دروست دەکەین کە پێشتر نەمانبووە، وەک سێ بەشی
14:19
medicine when we're sick,
318
859260
2000
دەرمان کاتێ نەخۆش دەبووین
14:21
clothing when we're cold."
319
861260
2000
جلوبەرگ کاتێ سەرمامان دەبوو."
14:23
They become consumers and producers
320
863260
2000
ئەوان دەبن بە بەکاربەر و دروستکەر.
14:25
and local economies begin to spiral up very rapidly.
321
865260
5000
وە ئابوری ناوچەیی دەست دەکات بە بوژانەوە زۆر بە خێرایی.
14:30
That's important, all of that
322
870260
2000
ئەمە گرنگە، هەموو ئەمانە
14:32
about how we rebuild sustainable freedom,
323
872260
2000
بەوەیە چۆن ئازادییەکی جێگیر دروست بکەینەوە
14:34
because we'd never want to repeat
324
874260
4000
چونکە ئێمە هەرگیز نامانەوێ ئەوە دوبارە بکەینەوە
14:38
what happened in this country in 1865.
325
878260
3000
کە روویدا لەم وڵاتەدا لە ساڵی ١٨٦٥.
14:41
Four million people were lifted up out of slavery
326
881260
3000
چوار ملیۆن کەس ئازاد کران لە کۆیلایەتی
14:44
and then dumped.
327
884260
3000
وە وازیان لێ هێنرا
14:47
Dumped without political participation,
328
887260
2000
وازیان لێ هێنرا بێ بەشداری سیاسی.
14:49
decent education,
329
889260
2000
فێربوونێکی گونجاو
14:51
any kind of real opportunity
330
891260
2000
هەموو هەلێکی راستەقینەی
14:53
in terms of economic lives,
331
893260
2000
ژیانی ئابووری
14:55
and then sentenced to generations of
332
895260
3000
وە دواتر بوون بە نەوەیەکی
14:58
violence and prejudice and discrimination.
333
898260
2000
توندوتیژ و لار و جیاکراوە.
15:00
And America is still paying the price
334
900260
2000
وە تا ئێستاش ئەمریکا باجی
15:02
for the botched emancipation of 1865.
335
902260
4000
ئەو ئازادکردنە بێ بەرنامەیەی ساڵی ١٨٦٥ دەدات.
15:06
We have made a commitment
336
906260
2000
ئێمە بڕیارێکمان داوە
15:08
that we will never let people
337
908260
2000
کە هەرگیز ڕێگا نادەین خەڵک
15:10
come out of slavery on our watch,
338
910260
2000
لە کۆیلایەتی بێتە دەرەوە لەژێرچاودێری ئێمە،
15:12
and end up as second class citizens.
339
912260
3000
وە وەک هاوڵاتی پلە دوو مامەڵەی لەگەڵ بکرێت.
15:15
It's just not going to happen.
340
915260
2000
ئەمە هەرگیز ڕونادات.
15:17
This is what liberation really looks like.
341
917260
4000
ئەمە ڕزگارکردنی ڕاستەقینەیە.
15:29
Children rescued from slavery in the fishing industry in Ghana,
342
929260
4000
ئەو منداڵانەی ڕزگارکراون لە کۆیلایەتی پیشەسازی ماسی لە غانا
15:33
reunited with their parents,
343
933260
2000
گەڕێندراونەتەوە بۆ لای خێزانەکانیان،
15:35
and then taken with their parents back to their villages
344
935260
2000
وە لەگەڵ ئەوان براونەتەوە بۆ گوندەکانیان
15:37
to rebuild their economic well-being
345
937260
2000
تاکوو ئابوری خۆیان بنیات بنێنەوە
15:39
so that they become slave-proof --
346
939260
3000
تا ببنە سەلماندنێک بۆ
15:42
absolutely unenslaveable.
347
942260
3000
بۆ بەکۆیلەنەکردن.
15:45
Now, this woman
348
945260
2000
ئێستا، ئەم ژنە
15:47
lived in a village in Nepal.
349
947260
2000
لە گوندێکی نیپاڵ ژیاوە
15:49
We'd been working there about a month.
350
949260
3000
ئێمە نزیکەی مانگێک لەوێ ئیشمان کرد.
15:52
They had just begun to come out of a hereditary kind of slavery.
351
952260
4000
ئەوان تازە لە کۆیلایەتی بۆماوەیی ڕزگاریان بووبوو.
15:56
They'd just begun to light up a little bit,
352
956260
2000
تازە خەریک بوو کەمێک دەگەشانەوە و
15:58
open up a little bit.
353
958260
2000
دەکرانەوە.
16:00
But when we went to speak with her, when we took this photograph,
354
960260
2000
بەڵام کاتێ چووین قسەی لەگەڵ بکەین، کاتێ
16:02
the slaveholders were still menacing us
355
962260
5000
وێنەیمان گرت، کۆیلەچییەکان هەڕەشەیان لێ دەکردین
16:07
from the sidelines. They hadn't been really pushed back.
356
967260
3000
هێشتا بە تەواوی دورنەخرابوونەوە.
16:10
I was frightened. We were frightened.
357
970260
3000
من ترسابووم، هەموومان ترسابووین.
16:13
We said to her, "Are you worried? Are you upset?"
358
973260
3000
بە ئەومان گووت: "تۆ نیگەرانیت؟ بێتاقەتی؟"
16:16
She said, "No, because we've got hope now.
359
976260
4000
گووتی: "نەخێر، چونکە ئێستا هیوامان هەیە.
16:20
How could we not succeed," she said,
360
980260
4000
چۆن سەرناکەوین،" وتی،
16:24
"when people like you from the other side of the world
361
984260
4000
"کاتێ خەڵکانێکی وەک تۆ لە لەوسەری دونیاوە
16:28
are coming here to stand beside us?"
362
988260
3000
دێن شانبەشانمان بووەستنەوە؟"
16:31
Okay, we have to ask ourselves,
363
991260
4000
باشە، پێویستە پرسیار لە خۆمان بکەین،
16:35
are we willing to live in a world with slavery?
364
995260
4000
ئێمە دەمانەوێ لە جیهانێکدا بژین کۆیلایەتی تێدا بێت؟
16:39
If we don't take action, we just leave ourselves open
365
999260
3000
ئەگەر ئێمە شتێک نەکەین، ئەوا ئێمە بۆ کەسێکی تری جێدەهێڵین
16:42
to have someone else jerk the strings
366
1002260
2000
تا ئەو زنجیرەیە بلەرزێنێت
16:44
that tie us to slavery in the products we buy,
367
1004260
3000
کە ئێمە دەبەستێتەوە بە کۆیلایەتییەوە لەو پێویستیانەی دەیکڕین
16:47
and in our government policies.
368
1007260
2000
وە لە یاساکانی حکومەتەکەماندا.
16:49
And yet, if there's one thing that every human being can agree on,
369
1009260
4000
هێشتا، ئەگەر یەک شت هەبێت هەموو مرۆڤایەتی لەسەری کۆک بێت،
16:53
I think it's that slavery should end.
370
1013260
4000
پێم وایە ئەوەیە، کە پێوستە کۆیلایەتی کۆتایی پێبێت.
16:57
And if there is a fundamental violation
371
1017260
2000
وە ئەگەر پێشێلکردنێکی بنچنەیی هەبێت
16:59
of our human dignity
372
1019260
3000
لە شکۆی مرۆڤایەتیدا
17:02
that we would all say is horrific,
373
1022260
2000
کە هەموومان دەڵێین ئەوە زۆر ترسناکە،
17:04
it's slavery.
374
1024260
2000
ئەوا کۆیلایەتییە.
17:06
And we've got to say,
375
1026260
3000
دەشبێت بڵێین،
17:09
what good is all of our intellectual
376
1029260
3000
سوودی هەموو هێزی ڕۆشنبیری
17:12
and political and economic power --
377
1032260
2000
و سیاسی و ئابوریمان چییە
17:14
and I'm really thinking intellectual power in this room --
378
1034260
4000
کە من پێم وایە هێزی ڕۆشنبیری لەم ژورەدایە-
17:18
if we can't use it to bring slavery to an end?
379
1038260
3000
ئەگەر نەتوانین بەکاری بهێنین بۆ کۆتاییهێنان بە کۆیلایەتی؟
17:21
I think there is enough intellectual power in this room
380
1041260
2000
من پێموایە هێزی ڕۆشنبیری پێویست لەم ژورەیە
17:23
to bring slavery to an end.
381
1043260
2000
بۆ کۆتاییهێنان بە کۆیلایەتی.
17:25
And you know what? If we can't do that,
382
1045260
3000
وە تۆ دەزانی؟ ئەگەر ئێمە نەتوانین ئەمە بکەین،
17:28
if we can't use our intellectual power to end slavery,
383
1048260
3000
ئەگەر نەتوانین هێزی ڕۆشنبیریمان بەکاربێنین بۆ نەهێشتنی کۆیلایەتی
17:31
there is one last question:
384
1051260
3000
ئەوا یەک پرسیاری کۆتایی هەیە:
17:34
Are we truly free?
385
1054260
2000
ئایا ئێمە بەڕاستی ئازادین؟
17:36
Okay, thank you so much.
386
1056260
2000
باشە، زۆر سوپاس بۆ ئێوە.
17:38
(Applause)
387
1058260
17000
(چەپڵە)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7