Kevin Bales: How to combat modern slavery

157,746 views ・ 2010-03-29

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Bojian Sun 校对人员: Angelia King
00:16
You know for me, the interest in contemporary forms of slavery
0
16260
4000
我对于现代奴隶制度的兴趣
00:20
started with a leaflet that I picked up in London.
1
20260
2000
是从我在伦敦读到的一个小宣传册开始的。
00:22
It was the early '90s,
2
22260
2000
这是上世纪90年代初的事情了,
00:24
and I was at a public event.
3
24260
2000
当时我是出席一个公共集会。
00:26
I saw this leaflet and it said,
4
26260
3000
那个小宣传册上面说:
00:29
"There are millions of slaves in the world today."
5
29260
3000
“今天,全世界仍有上百万的奴隶。”
00:32
And I thought, "No way, no way."
6
32260
4000
我当时想,“这绝对是扯淡。”
00:36
And I'm going to admit to hubris.
7
36260
3000
可是现在我不得不承认我当年太自负了。
00:39
Because I also, I'm going to admit to you,
8
39260
2000
另外,我还要承认一点,
00:41
I also thought, "How can I be like
9
41260
2000
我当时在想,
00:43
a hot-shot young full professor
10
43260
2000
我身为一个年轻有为的主讲人权事务的全职教授,
00:45
who teaches human rights and not know this?
11
45260
3000
而对现代社会仍有上百万奴隶这一现状却一无所知,
00:48
So it can't be true."
12
48260
2000
这简直太不可思议了。
00:50
Well, if you teach, if you worship
13
50260
2000
既然我在知识的殿堂里进行教学工作,
00:52
in the temple of learning,
14
52260
2000
就应该对知识保持着虔诚,
00:54
do not mock the gods,
15
54260
2000
不能随意否定自己所不确定的东西。
00:56
because they will take you,
16
56260
2000
因为对待知识的虔诚
00:58
fill you with curiosity and desire,
17
58260
3000
能够给予人好奇心及求知欲望,
01:01
and drive you. Drive you with a passion
18
61260
3000
给予人一股热情,
01:04
to change things.
19
64260
3000
让世界因你而不同。
01:07
I went out and did a lit review,
20
67260
2000
于是,我亲自查找了一些相关资料。
01:09
3,000 articles on the key word "slavery."
21
69260
3000
我找到了3000篇关键词为“奴隶制”的文章,
01:12
Two turned out to be about contemporary -- only two.
22
72260
3000
可是其中只有两篇是关于现代奴隶制度的,只有两篇。
01:15
All the rest were historical.
23
75260
2000
其余的讲的都是历史中的奴隶制。
01:17
They were press pieces and they were full of outrage,
24
77260
3000
我找到的这些文章要么是义愤填膺,
01:20
they were full of speculation, they were anecdotal --
25
80260
3000
要么是充满了怀疑主义,要么是对一些小故事的渲染,
01:23
no solid information.
26
83260
2000
但是没有什么确凿的信息。
01:25
So, I began to do a research project of my own.
27
85260
3000
于是,我开始自己着手研究这一课题。
01:28
I went to five countries around the world.
28
88260
2000
我的足迹遍布在世界各地的五个国家。
01:30
I looked at slaves. I met slaveholders,
29
90260
3000
我和奴隶、奴隶主都有过接触。
01:33
and I looked very deeply
30
93260
2000
另外,我尤其观察了
01:35
into slave-based businesses
31
95260
3000
靠奴隶支撑的种种产业。
01:38
because this is an economic crime.
32
98260
2000
因为这是一项由经济衍生的罪恶,
01:40
People do not enslave people to be mean to them.
33
100260
4000
奴隶主将奴隶奴役,不是为了折磨他们,
01:44
They do it to make a profit.
34
104260
2000
而是为了从中牟利。
01:46
And I've got to tell you, what I found out in the world
35
106260
2000
另外,我要告诉你我在四个大洲做实地考察时所取得的发现,
01:48
in four different continents,
36
108260
3000
奴隶的生存现状在全世界都是惊人的凄苦,
01:51
was depressingly familiar.
37
111260
2000
而又是惊人的相似。
01:53
Like this:
38
113260
3000
请看这个,
01:56
Agricultural workers in Africa,
39
116260
2000
这些是在非洲干农活的奴隶们,
01:58
whipped and beaten,
40
118260
2000
他们被鞭挞、被殴打,
02:00
showing us how they were beaten in the fields
41
120260
3000
他们在向我们展示他们在逃离奴隶主之前,
02:03
before they escaped from slavery
42
123260
2000
在遇见我们的摄制组之前,
02:05
and met up with our film crew.
43
125260
2000
他们是如何在田间被殴打的。
02:07
It was mind-blowing.
44
127260
3000
这很令人震惊。
02:10
And I want to be very clear.
45
130260
4000
有一点我想说明,
02:14
I'm talking about real slavery.
46
134260
2000
我所想大家展示的是赤裸裸的奴隶制。
02:16
This is not about lousy marriages,
47
136260
2000
它不像一桩不合适的婚姻,
02:18
this is not about jobs that suck.
48
138260
2000
或是一份糟糕的工作。
02:20
This is about people who can not walk away,
49
140260
3000
奴隶们的自由被剥夺了,他们不能离开他们的主人,
02:23
people who are forced to work without pay,
50
143260
2000
奴隶们被迫为他们的主人工作,却没有工资,
02:25
people who are operating 24/7
51
145260
3000
奴隶们片刻不得休息,
02:28
under a threat of violence
52
148260
2000
因为他们时刻生活在暴力的威胁下,
02:30
and have no pay.
53
150260
3000
即使如此,他们仍然得不到工资。
02:33
It's real slavery in exactly the same way
54
153260
2000
这里我所谈到的现代的奴隶制
02:35
that slavery would be recognized
55
155260
2000
和历史上我们所熟知的那种奴隶制
02:37
throughout all of human history.
56
157260
3000
是一模一样的。
02:40
Now, where is it?
57
160260
2000
那么,现在哪里还有奴隶呢?
02:42
Well, this map in the sort of redder, yellower colors
58
162260
3000
看这个地图上发红、发黄的那些区域
02:45
are the places with the highest densities of slavery.
59
165260
3000
就是奴隶人口密度最高的地区。
02:48
But in fact that kind of bluey color
60
168260
2000
事实上,只有那些蓝色的区域
02:50
are the countries where we can't find any cases of slavery.
61
170260
3000
是完全没有奴隶的国家。
02:53
And you might notice that it's only Iceland and Greenland
62
173260
3000
你也许会注意到,在全世界范围内
02:56
where we can't find any cases of enslavement
63
176260
2000
只有冰岛和格陵兰
02:58
around the world.
64
178260
2000
是完全没有奴隶的存在的。
03:00
We're also particularly interested
65
180260
2000
关于现代奴隶制这一问题,
03:02
and looking very carefully
66
182260
2000
其中有一点
03:04
at places where
67
184260
4000
特别引起我研究的兴趣,
03:08
slaves are being used to perpetrate
68
188260
2000
那便是奴隶被用于
03:10
extreme environmental destruction.
69
190260
4000
破坏环境的种种产业中。
03:14
Around the world, slaves are used to destroy the environment,
70
194260
3000
奴隶在全世界范围内被广泛地雇佣于破坏环境的种种产业,
03:17
cutting down trees in the Amazon; destroying
71
197260
2000
例如在亚马逊热带雨林伐木,
03:19
forest areas in West Africa;
72
199260
2000
摧毁西非的丛林,
03:21
mining and spreading mercury around
73
201260
3000
在加纳和刚果等地
03:24
in places like Ghana and the Congo;
74
204260
2000
开采汞并造成泄露,
03:26
destroying the coastal ecosystems in South Asia.
75
206260
4000
在南亚破坏当地沿岸的海洋生态环境。
03:30
It's a pretty harrowing linkage
76
210260
3000
奴隶们的人权被践踏,
03:33
between what's happening to our environment
77
213260
2000
世界各地的环境也遭受破坏,
03:35
and what's happening to our human rights.
78
215260
2000
而这两者之间的联系尤为令人痛心。
03:37
Now, how on Earth did we get to a situation like this,
79
217260
3000
事态为何会发展到如此地步,
03:40
where we have 27 million people
80
220260
3000
在2010年的今天,
03:43
in slavery in the year 2010?
81
223260
2000
世界上竟然还有2700万奴隶?
03:45
That's double the number that came out of Africa
82
225260
3000
这个数字
03:48
in the entire transatlantic slave trade.
83
228260
3000
相当于当年跨大西洋奴隶贸易中所涉及的奴隶的整整两倍。
03:51
Well, it builds up with these factors.
84
231260
2000
造成如今奴隶现状的有三点因素,
03:53
They are not causal, they are actually supporting factors.
85
233260
3000
虽然这三点因素都不是直接导致现今奴隶的现状的,但都对其起助长作用。
03:56
One we all know about, the population explosion:
86
236260
3000
因素一,众所周知,是人口大爆炸。
03:59
the world goes from two billion people to almost
87
239260
2000
在过去的五十年里,
04:01
seven billion people in the last 50 years.
88
241260
3000
世界人口从20亿激增到今天的差不多70亿了。
04:04
Being numerous does not make you a slave.
89
244260
2000
人口众多并不导致奴隶问题,
04:06
Add in the increased vulnerability of very large numbers of people
90
246260
5000
但是在发展中国家,
04:11
in the developing world,
91
251260
2000
过多的人口引发了一系列问题,
04:13
caused by civil wars, ethnic conflicts,
92
253260
3000
比如内战、民族冲突、政府腐败、疾病等等,
04:16
kleptocratic governments, disease ... you name it, you know it.
93
256260
3000
这些都使得很大一部分人变得更脆弱了。
04:19
We understand how that works. In some countries
94
259260
2000
这其中的流程我们大家都清楚。
04:21
all of those things happen at once,
95
261260
2000
在一些国家,上述的那些灾难同时发生,
04:23
like Sierra Leone a few years ago,
96
263260
2000
比如几年前的塞拉利昂。
04:25
and push enormous parts ... about a billion people in the world, in fact,
97
265260
4000
这一系列事件把不计其数的人
04:29
as we know, live on the edge,
98
269260
2000
逼迫到了生存的边缘,
04:31
live in situations where
99
271260
2000
人们的生活极度窘迫,
04:33
they don't have any opportunity and are usually even destitute.
100
273260
5000
他们没有翻身的机会,日日与贫困为伴。
04:38
But that doesn't make you a slave either.
101
278260
3000
但是这些也不能把一个人变成奴隶,
04:41
What it takes to turn a person who is destitute and vulnerable
102
281260
3000
真正把一个既贫困又脆弱的人变成一个奴隶的
04:44
into a slave, is the absence of the rule of law.
103
284260
4000
是法制的缺失。
04:48
If the rule of law is sound, it protects
104
288260
2000
如果一个国家的法制是健全的,
04:50
the poor and it protects the vulnerable.
105
290260
2000
那么弱势群体也将会得到保护。
04:52
But if corruption creeps in
106
292260
2000
但是如果腐败的毒瘤扩散开来,
04:54
and people don't have the opportunity
107
294260
2000
而且弱势群体们无法拿起法律的武器
04:56
to have that protection of the rule of law,
108
296260
2000
来保护自己,
04:58
then if you can use violence,
109
298260
2000
在一个社会里,
05:00
if you can use violence with impunity,
110
300260
2000
使用暴力也不会受到制裁,
05:02
you can reach out and harvest the vulnerable
111
302260
3000
那么,人们就可以轻易地将毒手伸到弱势群体中
05:05
into slavery.
112
305260
2000
并把他们奴役。
05:07
Well, that is precisely what has happened around the world.
113
307260
4000
实际上,这就是一个人变成奴隶的背景和过程。
05:11
Though, for a lot of people,
114
311260
4000
尽管,今天有很大一部分人,
05:15
the people who step
115
315260
2000
他们并不是被人绑架,
05:17
into slavery today
116
317260
3000
或者是被人当头打晕,
05:20
don't usually get kidnapped or knocked over the head.
117
320260
4000
从而被奴役的。
05:24
They come into slavery because
118
324260
2000
当说起被奴役的过程,
05:26
someone has asked them this question.
119
326260
2000
全世界的奴隶可能都会给你讲同一个故事。
05:28
All around the world I've been told an almost identical story.
120
328260
3000
对,这个故事放之四海皆准。
05:31
People say, "I was home,
121
331260
2000
故事大概就是这样:“有一天,我回家了,
05:33
someone came into our village,
122
333260
2000
有个人来到了我的村庄,
05:35
they stood up in the back of a truck, they said, 'I've got jobs,
123
335260
2000
他从卡车的背后站了起来,对我问道:‘我要招工,
05:37
who needs a job?'"
124
337260
2000
你们谁想要工作?’”
05:39
And they did exactly what
125
339260
2000
换成是在座的各位,面对这种状况
05:41
you or I would do in the same situation.
126
341260
3000
估计也要和那些穷苦人做出同样的选择。
05:44
They said, "That guy looked sketchy. I was suspicious,
127
344260
4000
穷人们回想当时的场景,“招工的人看上去挺可疑的
05:48
but my children were hungry.
128
348260
3000
但是我的孩子们都饿坏了。
05:51
We needed medicine.
129
351260
2000
我们需要买药看病。
05:53
I knew I had to do anything I could
130
353260
2000
我顾不了那么多了,
05:55
to earn some money to support the people I care about."
131
355260
4000
只要有机会我就要赚钱养活我的家人。”
05:59
They climb into the back of the truck. They go off with the person who recruits them.
132
359260
3000
穷人们爬进了卡车的后部,跟着招工的那人走了。
06:02
Ten miles, 100 miles, 1,000 miles later,
133
362260
4000
走了不知多远,
06:06
they find themselves in dirty, dangerous, demeaning work.
134
366260
4000
他们最后发现他们的工作肮脏、危险且下贱。
06:10
They take it for a little while,
135
370260
2000
他们工作了一段时间,
06:12
but when they try to leave, bang!, the hammer comes down,
136
372260
3000
可当他们试图离开的时候,却遭到了暴力阻止,
06:15
and they discover they're enslaved.
137
375260
3000
直到这时,他们才意识到自己已经变成奴隶了。
06:18
Now, that kind of slavery
138
378260
3000
历史中对人的奴役
06:21
is, again, pretty much what slavery has been all through human history.
139
381260
4000
过程其实跟上述的都差不多。
06:25
But there is one thing that is particularly remarkable
140
385260
4000
但是现代的奴隶制
06:29
and novel about slavery today,
141
389260
2000
有一点很值得一提,
06:31
and that is a complete collapse
142
391260
4000
那便是
06:35
in the price of human beings --
143
395260
3000
人口价格的急剧下滑。
06:38
expensive in the past, dirt cheap now.
144
398260
3000
过去人口还很昂贵,但是今天却贱得很,
06:41
Even the business programs have started
145
401260
2000
就连电视里面的贸易类节目
06:43
picking up on this.
146
403260
2000
都开始注意到这点了。
06:45
I just want to share a little clip for you.
147
405260
2000
这里我想和大家分享一个小短片。
06:47
Daphne: OK. Llively discussion guaranteed here, as always,
148
407260
2000
视频:女主播:好的,欢迎大家收看我们的节目,
06:49
as we get macro and talk commodities.
149
409260
3000
我们将宏观地对经济展开一些讨论。
06:52
Continuing here in the studio with our guest Michael O'Donohue,
150
412260
3000
参与我们今天节目的嘉宾是迈克尔.奥多诺胡
06:55
head of commodities at Four Continents Capital Management.
151
415260
2000
“四大洲资产管理集团”的负责人。
06:57
And we're also joined by Brent Lawson
152
417260
3000
参与我们今天节目的还有来自劳森证券所的
07:00
from Lawson Frisk Securities.
153
420260
2000
布伦特.劳森先生。
07:02
Brent Lawson: Happy to be here.
154
422260
2000
布伦特.劳森:很高兴来到这里。
07:04
D: Good to have you with us, Brent.
155
424260
2000
女主播:很高兴你能参与我们的节目,布伦特。
07:06
Now, gentlemen ... Brent, where is your money going this year?
156
426260
4000
好的,先生们。布伦特,能说说你今年的资产流向么?
07:10
BL: Well Daphne, we've been going short on gas and oil recently
157
430260
3000
布伦特.劳森:好的,达芙妮,最近我们对天然气和石油进行了卖空,
07:13
and casting our net just a little bit wider.
158
433260
2000
另外,我们把贸易的范围又进一步扩大了。
07:15
We really like the human being story a lot.
159
435260
3000
我们现在对人口的贸易很感兴趣。
07:18
If you look at a long-term chart,
160
438260
3000
看看这个长期的图表,就会发现
07:21
prices are at historical lows and yet global demand
161
441260
2000
人口的价格出现了历史新低,
07:23
for forced labor is still real strong.
162
443260
3000
然而对于劳动力的需求量依旧很大。
07:26
So, that's a scenario that we think we should be capitalizing on.
163
446260
4000
针对这种现状,我觉得我们应该做人口贸易。
07:30
D: Michael, what's your take on the people story? Are you interested?
164
450260
3000
女主播:迈克尔,关于人口贸易你持什么态度呢?你对这个问题感兴趣吗?
07:33
Michael O'Donoghue: Oh definitely. Non-voluntary labor's greatest advantage
165
453260
3000
迈克尔:哦,当然感兴趣了,非志愿性劳动力最大的一项优势便是
07:36
as an asset is the endless supply.
166
456260
2000
它的供应是源源不断的。
07:38
We're not about to run out of people. No other commodity has that.
167
458260
3000
劳动力永远都用不完,其他的商品可没有这个特性。
07:41
BL: Daphne, if I may draw your attention to one thing.
168
461260
2000
布伦特.劳森:达芙妮,我想让你注意一点,
07:43
That is that private equity has been sniffing around,
169
463260
3000
私募股权投资基金的人最近告诉我,
07:46
and that tells me that this market is about to explode.
170
466260
3000
买卖人口的生意很快就要火。
07:49
Africans and Indians, as usual,
171
469260
2000
如同以往,我们会继续买卖非洲人和印度人,
07:51
South Americans, and Eastern Europeans in particular
172
471260
3000
另外,需要注意的是
07:54
are on our buy list.
173
474260
2000
我们现在也要做南美人和东欧人的生意了。
07:56
D: Interesting. Micheal, bottom line, what do you recommend?
174
476260
3000
女主播:有意思,迈克尔,给大家最后总结一下吧?
07:59
MO: We're recommending to our clients
175
479260
2000
迈克尔:我建议我们的客户们
08:01
a buy and hold strategy.
176
481260
2000
采取屯仓策略。
08:03
There's no need to play the market.
177
483260
2000
在人口市场做贸易没必要耍什么把戏。
08:05
There's a lot of vulnerable people out there. It's very exciting.
178
485260
3000
弱势群体的人口实在太多了,这十分激动人心。
08:08
D: Exciting stuff indeed. Gentlemen, thank you very much.
179
488260
3000
女主播:确实很有趣,先生们,多谢你们参与此节目。
08:13
Kevin Bales: Okay, you figured it out. That's a spoof.
180
493260
2000
凯文.贝勒斯:好的,大家也能看出来,刚才那个短片是安排好的一个讽刺笑话。
08:15
Though I enjoyed watching
181
495260
2000
尽管我自己很喜欢这个片子,
08:17
your jaws drop, drop, drop, until you got it.
182
497260
4000
但是你们在明白这是一个笑话之前,一定会觉得诧异万分。
08:21
MTV Europe worked with us and made that spoof,
183
501260
3000
这个小短片是我们和欧洲MTV公司合作制作的。
08:24
and they've been slipping it in between music videos
184
504260
2000
它被插到了一个音乐视频中间,
08:26
without any introduction, which I think is kind of fun.
185
506260
3000
而且不加任何说明,我感觉挺逗的。
08:29
Here's the reality.
186
509260
2000
好的,不开玩笑了。
08:31
The price of human beings across the last 4,000 years
187
511260
3000
在过去40000年里一个人的平均价格
08:34
in today's money has averaged about 40,000 dollars.
188
514260
3000
按照今天的货币标准是40000美元。
08:37
Capital purchase items.
189
517260
3000
人无异于商品。
08:40
You can see that the lines cross when the population explodes.
190
520260
3000
现在注意人口激增所导致的两条线的交点。
08:43
The average price of a human being today,
191
523260
3000
今天,在世界范围内一个人的平均价格
08:46
around the world, is about 90 dollars.
192
526260
2000
差不多是90美元。
08:48
They are more expensive in places like North America.
193
528260
3000
在北美等一些地区,这个价格会更高些,
08:51
Slaves cost between 3,000 to 8,000 dollars in North America,
194
531260
4000
一个奴隶在北美能卖到3000到8000美元。
08:55
but I could take you places in India or Nepal
195
535260
3000
但是在印度或者尼泊尔这类地方,
08:58
where human beings can be acquired for five or 10 dollars.
196
538260
3000
花上5美元到10美元就能买到一个人。
09:01
They key here is that
197
541260
2000
我想要阐述的重点是
09:03
people have ceased to be that capital purchase item
198
543260
4000
人们现在连商品都算不上了,
09:07
and become like Styrofoam cups.
199
547260
2000
现在他们就像是一次性纸杯。
09:09
You buy them cheaply, you use them,
200
549260
3000
你能用很少的钱买到他们,然后利用他们。
09:12
you crumple them up, and then when you're done
201
552260
2000
当你把他们压榨得差不多的时候,
09:14
with them you just throw them away.
202
554260
2000
你就能把他们压扁了扔掉。
09:16
These young boys are in Nepal.
203
556260
3000
这些尼泊尔的小男孩,
09:19
They are basically the transport system
204
559260
3000
他们被一个采石场场主奴役着,
09:22
on a quarry run by a slaveholder.
205
562260
2000
承担者整个采石场的运输工作。
09:24
There are no roads there, so they carry loads of stone
206
564260
3000
因为那里没有路,
09:27
on their backs, often of their own weight,
207
567260
3000
所以这些小男孩就用自己的身体抗着沉重的石头,
09:30
up and down the Himalaya Mountains.
208
570260
2000
在喜马拉雅山上艰难跋涉。
09:32
One of their mothers said to us,
209
572260
2000
有一位男孩的母亲告诉我们,
09:34
"You know, we can't survive here,
210
574260
2000
“你看,我们在这里根本就活不下去,
09:36
but we can't even seem to die either."
211
576260
3000
不过我们又死不了。”
09:39
It's a horrible situation.
212
579260
2000
这可真是一个可怕的情形。
09:41
And if there is anything that makes me feel very positive about this,
213
581260
4000
关于现代奴隶的现状,
09:45
it's that there are also --
214
585260
2000
有一点还是值得我欣慰的,
09:47
in addition to young men like this who are still enslaved --
215
587260
2000
那就是,如今不但有像这位尼泊尔小男孩这样被奴役着的人们,
09:49
there are ex-slaves who are now working to free others.
216
589260
4000
还有一些逃跑成功的奴隶正致力于解放其他奴隶,
09:53
Or, we say, Frederick Douglass is in the house.
217
593260
3000
或者可以说,弗雷德里克.道格拉斯(著名废奴主义者)就在我们身边。
09:56
I don't know if you've ever had a daydream
218
596260
3000
我不晓得大家是否曾梦想过
09:59
about, "Wow. What would it be like to meet Harriet Tubman?
219
599260
2000
亲眼见见哈里特.塔伯曼(著名废奴主义者)?
10:01
What would it be like to meet Frederick Douglass?"
220
601260
2000
或者与弗雷德里克.道格拉斯(著名废奴主义者)见个面怎么样?
10:03
I've got to say, one of the most exciting parts about my job
221
603260
3000
我要说的是,我这份工作最激动人心的一部分就是
10:06
is that I get to,
222
606260
2000
我能遇见这样的人。
10:08
and I want to introduce you to one of those.
223
608260
2000
我想为大家介绍这其中的一位,
10:10
His name is James Kofi Annan. He was a slave child in Ghana
224
610260
3000
他的名字叫做詹姆斯.科菲.安南(和联合国秘书长重名了),他曾是一个加纳的童奴,
10:13
enslaved in the fishing industry,
225
613260
2000
在捕鱼业工作。
10:15
and he now, after escape and building a new life,
226
615260
4000
在他成功出逃之后,
10:19
has formed an organization that we work closely with
227
619260
3000
他成立了一个解放奴隶的组织
10:22
to go back and get people out of slavery.
228
622260
2000
和我现在合作甚密。
10:24
This is not James, this is one of the kids that he works with.
229
624260
3000
这个不是詹姆斯,这是一个他救出来的孩子。
10:27
James Kofi Annan (Video): He was hit with a paddle
230
627260
2000
视频:詹姆斯.科菲.安南:他被人用船桨给打了,
10:29
in the head. And this reminds me
231
629260
2000
看,打在脑袋上,这让我想起了我自己的童年,
10:31
of my childhood when I used to work here.
232
631260
3000
当时我就在这里工作。
10:35
KB: James and our country director in Ghana,
233
635260
4000
凯文.贝勒斯:詹姆斯和我们在加纳的向导伊曼纽尔.奥托
10:39
Emmanuel Otoo are now receiving regular death threats
234
639260
3000
经常收到死亡威胁,
10:42
because the two of them managed to get
235
642260
2000
因为他们两个正在争取
10:44
convictions and imprisonment for three human traffickers
236
644260
3000
把三个人贩子治罪并且关进监狱,
10:47
for the very first time in Ghana
237
647260
2000
原因是这些人贩子在捕鱼业使用奴隶
10:49
for enslaving people, from the fishing industry,
238
649260
2000
而且奴役儿童,
10:51
for enslaving children.
239
651260
2000
这样的起诉在加纳史无前例。
10:53
Now, everything I've been telling you,
240
653260
2000
我承认,
10:55
I admit, is pretty disheartening.
241
655260
3000
我现在所告诉你的一切都十分令人悲痛,
10:58
But there is actually a very positive side to this,
242
658260
4000
但是这其中也有好的一面。
11:02
and that is this: The 27 million people
243
662260
2000
那就是,
11:04
who are in slavery today,
244
664260
2000
尽管当今世界的奴隶有2700万之大,
11:06
that's a lot of people, but it's also
245
666260
2000
虽然数目看上去很庞大,
11:08
the smallest fraction
246
668260
2000
但是这个数字所占世界总人口的奴隶比例
11:10
of the global population to ever be in slavery.
247
670260
3000
是历史上最小的。
11:13
And likewise, the 40 billion dollars that they generate
248
673260
3000
同样的,使用奴隶的产业400亿美元的产值
11:16
into the global economy each year
249
676260
2000
在全球总经济中的所占的份额
11:18
is the tiniest proportion of the global economy
250
678260
3000
也是有史以来
11:21
to ever be represented by slave labor.
251
681260
4000
最少的。
11:25
Slavery, illegal in every country
252
685260
2000
奴隶制度,在每个国家都是违法的,
11:27
has been pushed to the edges of our global society.
253
687260
5000
现如今,它已经被我们逼到了灭绝的边缘。
11:32
And in a way, without us even noticing,
254
692260
3000
也许我们自己还没有注意到,
11:35
has ended up standing on the precipice
255
695260
2000
今天的奴隶制度
11:37
of its own extinction,
256
697260
2000
已经占到了悬崖的边上,
11:39
waiting for us to give it a big boot
257
699260
3000
只要我们狠狠地踹他一脚,
11:42
and knock it over. And get rid of it.
258
702260
2000
它就会被打倒,我们将从此不受奴隶制度的侵扰。
11:44
And it can be done.
259
704260
2000
这绝对是可行的。
11:46
Now, if we do that, if we put the resources
260
706260
2000
现在,如果我们能够付诸实践,
11:48
and the focus to it,
261
708260
2000
并且把资源集中起来,解决奴隶制问题。
11:50
what does it actually cost to get people out of slavery?
262
710260
3000
大家可能会问,根除奴隶制的代价究竟有多大呢?
11:53
Well, first, before I even tell you the cost
263
713260
3000
在我告诉大家代价究竟有多大之前,
11:56
I've got to be absolutely clear.
264
716260
2000
有一点我必须申明,
11:58
We do not buy people out of slavery.
265
718260
4000
解决奴隶制问题不是花钱把人赎回来这么简单。
12:02
Buying people out of slavery is like
266
722260
2000
从奴隶主手中花钱赎人
12:04
paying a burglar to get your television back;
267
724260
2000
就像是花钱把你丢了的电视从盗贼手里买回来。
12:06
it's abetting a crime.
268
726260
3000
这是助纣为虐。
12:09
Liberation, however, costs some money.
269
729260
2000
诚然,解放奴隶确实需要花一些钱。
12:11
Liberation, and more importantly
270
731260
2000
解放奴隶不是全部,更重要的
12:13
all the work that comes after liberation.
271
733260
3000
是奴隶们被解放的后续工作。
12:16
It's not an event, it's a process.
272
736260
2000
这不是一个独立的事件,这是一个持续的过程。
12:18
It's about helping people to build lives of dignity,
273
738260
3000
我们要帮助奴隶们开始有尊严的生活,
12:21
stability, economic autonomy,
274
741260
2000
稳定的且能自由支配自己经济活动的生活,
12:23
citizenship.
275
743260
2000
并且享有公民权。
12:25
Well, amazingly,
276
745260
2000
令人惊讶的是,
12:27
in places like India where costs are very low,
277
747260
3000
在印度这种物价偏低的地方,
12:30
that family, that three-generation family that you see there
278
750260
4000
有你所看到的这种三世同堂的家庭
12:34
who were in hereditary slavery --
279
754260
2000
是世袭的奴隶。
12:36
so, that granddad there, was born a baby into slavery --
280
756260
5000
图片中的这位老人,一出生就是奴隶了。
12:41
but the total cost, amortized
281
761260
2000
但是把这个三人奴隶家庭解放的总费用,
12:43
across the rest of the work,
282
763260
2000
包括各种善后工作的费用,
12:45
was about 150 dollars to bring that family
283
765260
2000
如果通过分期付款的方式支付的话,
12:47
out of slavery and then take them through a two year process
284
767260
3000
总计不过需要150美元,
12:50
to build a stable life of citizenship and education.
285
770260
5000
另外还有用两年的时间为他们争取公民权和教育。
12:55
A boy in Ghana rescued from fishing slavery, about 400 dollars.
286
775260
3000
从加纳的捕鱼业解放一个男童差不多要400美元。
12:58
In the United States, North America,
287
778260
2000
但是在美国,
13:00
much more expensive. Legal costs, medical costs ...
288
780260
2000
解放一个奴隶就贵得多了,
13:02
we understand that it's expensive here:
289
782260
2000
其中要涉及法律程序、医疗保险等等,你们懂的,
13:04
about 30,000 dollars.
290
784260
2000
这些费用差不多要30000美元。
13:06
But most of the people in the world in slavery
291
786260
3000
实际上,世界上绝大多数的奴隶
13:09
live in those places where
292
789260
2000
所生活的地方,
13:11
the costs are lowest.
293
791260
2000
当地的物价指数都是最低的。
13:13
And in fact, the global average is about what it is
294
793260
3000
在全球范围内解放一个奴隶的平均代价
13:16
for Ghana.
295
796260
3000
和加纳当地差不多(一个人400美元)。
13:19
And that means, when you multiply it up,
296
799260
3000
那就意味着,把这个数字和世界奴隶总人口相乘,
13:22
the estimated cost of
297
802260
2000
为全世界2700万奴隶取得自由的代价,
13:24
not just freedom but sustainable freedom
298
804260
3000
不仅仅是自由,
13:27
for the entire 27 million people on the planet in slavery
299
807260
4000
而是可持续性的自由,
13:31
is something like 10.8 billion dollars --
300
811260
3000
也只不过区区108亿美元而已。
13:34
what Americans spend on potato chips and pretzels,
301
814260
3000
美国人花在零嘴上的钱差不多就有这些,
13:37
what Seattle is going to spend on its light rail system:
302
817260
3000
西雅图花在轻轨上的钱差不多就有这些,
13:40
usually the annual expenditure in this country on blue jeans,
303
820260
4000
我们全国每年花在买牛仔裤上的钱就有这些,
13:44
or in the last holiday period
304
824260
2000
或者是我们上个假期
13:46
when we bought GameBoys and iPods and other tech gifts for people,
305
826260
4000
花在游戏机、随身听和给别人买的礼物上面的钱
13:50
we spent 10.8 billion dollars.
306
830260
3000
就能有108亿美元。
13:53
Intel's fourth quarter earnings: 10.8 billion.
307
833260
4000
因特尔第四季度的收入也是108亿美元。
13:57
It's not a lot of money at the global level.
308
837260
2000
在全球范围考虑,这108亿美元不算是什么大钱,
13:59
In fact, it's peanuts.
309
839260
2000
简直是小菜一碟。
14:01
And the great thing about it is that
310
841260
2000
这份投资最好的一点就是
14:03
it's not money down a hole,
311
843260
2000
钱不是掉进无底洞了,
14:05
there is a freedom dividend. When you let people out of slavery
312
845260
3000
这份钱所买来的自由是会产生红利的。当人们从奴役中被解放出来,
14:08
to work for themselves,
313
848260
2000
为自己工作的时候,
14:10
are they motivated?
314
850260
2000
他们不更加有积极性么?
14:12
They take their kids out of the workplace,
315
852260
2000
他们把自己的孩子带出了工作的地方,
14:14
they build a school, they say,
316
854260
2000
他们建起了学校,然后说:
14:16
"We're going to have stuff we've never had before like three squares,
317
856260
3000
“我们将会拥有我们之前从未拥有过的东西,比如三个广场,
14:19
medicine when we're sick,
318
859260
2000
生病时候吃的药,
14:21
clothing when we're cold."
319
861260
2000
冷的时候暖和的衣服。”
14:23
They become consumers and producers
320
863260
2000
他们将成为生产者和消费者,
14:25
and local economies begin to spiral up very rapidly.
321
865260
5000
当地的经济也将因此迅猛发展。
14:30
That's important, all of that
322
870260
2000
我们要发展的是可持续性自由,
14:32
about how we rebuild sustainable freedom,
323
872260
2000
这至关重要,
14:34
because we'd never want to repeat
324
874260
4000
因为,我们不想让在这个国家1865年时发生的悲剧
14:38
what happened in this country in 1865.
325
878260
3000
再次重演。
14:41
Four million people were lifted up out of slavery
326
881260
3000
当年,有400万奴隶被解放了出来,
14:44
and then dumped.
327
884260
3000
但是他们又随即被抛弃了,
14:47
Dumped without political participation,
328
887260
2000
奴隶们没能得到参政权,
14:49
decent education,
329
889260
2000
良好的教育,
14:51
any kind of real opportunity
330
891260
2000
以及任何实际的
14:53
in terms of economic lives,
331
893260
2000
改善经济水平的机会,
14:55
and then sentenced to generations of
332
895260
3000
他们数代人
14:58
violence and prejudice and discrimination.
333
898260
2000
仍注定将生活在暴力和歧视的阴影下。
15:00
And America is still paying the price
334
900260
2000
今天的美国
15:02
for the botched emancipation of 1865.
335
902260
4000
仍在为1865年不彻底的奴隶解放付出着代价。
15:06
We have made a commitment
336
906260
2000
我们要作出一项承诺,
15:08
that we will never let people
337
908260
2000
那就是,我们永远不能看着
15:10
come out of slavery on our watch,
338
910260
2000
奴隶在我们的手里得到了解放,
15:12
and end up as second class citizens.
339
912260
3000
但最终仍沦为社会的二等公民。
15:15
It's just not going to happen.
340
915260
2000
这绝对不会发生。
15:17
This is what liberation really looks like.
341
917260
4000
真正的解放应该是这样。
15:29
Children rescued from slavery in the fishing industry in Ghana,
342
929260
4000
在加纳,在捕鱼业工作的童奴被解放出来
15:33
reunited with their parents,
343
933260
2000
和父母团聚,
15:35
and then taken with their parents back to their villages
344
935260
2000
他们被他们的父母带回了故乡的村庄,
15:37
to rebuild their economic well-being
345
937260
2000
重建他们新的经济生活,
15:39
so that they become slave-proof --
346
939260
3000
这样,他们便不可能再次被奴役,
15:42
absolutely unenslaveable.
347
942260
3000
绝对不会。
15:45
Now, this woman
348
945260
2000
现在,看这位妇女,
15:47
lived in a village in Nepal.
349
947260
2000
她住在尼泊尔的一个村落。
15:49
We'd been working there about a month.
350
949260
3000
我们在那里工作了差不多一个月。
15:52
They had just begun to come out of a hereditary kind of slavery.
351
952260
4000
她们刚刚从世袭制的奴役中被解放出来。
15:56
They'd just begun to light up a little bit,
352
956260
2000
她们才刚刚开始对未来燃起希望,
15:58
open up a little bit.
353
958260
2000
迎接新生活。
16:00
But when we went to speak with her, when we took this photograph,
354
960260
2000
可当我们与她交谈并拍下这张照片的时候,
16:02
the slaveholders were still menacing us
355
962260
5000
奴隶主仍然在暗中对我们很不友好。
16:07
from the sidelines. They hadn't been really pushed back.
356
967260
3000
奴隶主面对我们的对抗并没有退缩。
16:10
I was frightened. We were frightened.
357
970260
3000
我当时挺害怕的,我们当时都害怕了。
16:13
We said to her, "Are you worried? Are you upset?"
358
973260
3000
我们问她,“你害怕么?你有不安么?”
16:16
She said, "No, because we've got hope now.
359
976260
4000
她说,“不,因为我们现在的生活有盼头了。
16:20
How could we not succeed," she said,
360
980260
4000
当有像你们这样的人
16:24
"when people like you from the other side of the world
361
984260
4000
从世界的另一端来到这里帮助我们,
16:28
are coming here to stand beside us?"
362
988260
3000
我们何愁不能成功?”
16:31
Okay, we have to ask ourselves,
363
991260
4000
让我们问自己一个问题,
16:35
are we willing to live in a world with slavery?
364
995260
4000
我们是否愿意生活在一个没有奴隶的世界?
16:39
If we don't take action, we just leave ourselves open
365
999260
3000
我们也许只是袖手旁观,
16:42
to have someone else jerk the strings
366
1002260
2000
等待着能有别人站出来
16:44
that tie us to slavery in the products we buy,
367
1004260
3000
通过日常消费和制定政府政策
16:47
and in our government policies.
368
1007260
2000
来改变奴隶制的现状。
16:49
And yet, if there's one thing that every human being can agree on,
369
1009260
4000
但是有一点应该能够取得大家的共识,
16:53
I think it's that slavery should end.
370
1013260
4000
那便是:奴隶制应当灭亡。
16:57
And if there is a fundamental violation
371
1017260
2000
如果有什么东西
16:59
of our human dignity
372
1019260
3000
从根本上侵犯了人类的尊严,
17:02
that we would all say is horrific,
373
1022260
2000
那真是十分可怕,
17:04
it's slavery.
374
1024260
2000
而这东西,就是奴隶制。
17:06
And we've got to say,
375
1026260
3000
我不禁要问,
17:09
what good is all of our intellectual
376
1029260
3000
智力、政治力量和经济力量
17:12
and political and economic power --
377
1032260
2000
究竟有什么实在的好处么?
17:14
and I'm really thinking intellectual power in this room --
378
1034260
4000
如果我们这一个屋子里面的人不能够用我们的智慧打倒奴隶制,
17:18
if we can't use it to bring slavery to an end?
379
1038260
3000
那么智慧又有何用呢?
17:21
I think there is enough intellectual power in this room
380
1041260
2000
我认为,我们这间屋子理所蕴含的智慧
17:23
to bring slavery to an end.
381
1043260
2000
足够强大能把奴隶制打倒了。
17:25
And you know what? If we can't do that,
382
1045260
3000
另外你知道么,假如我们做不到,
17:28
if we can't use our intellectual power to end slavery,
383
1048260
3000
如果我们做不到利用我们的智慧解放奴隶的话,
17:31
there is one last question:
384
1051260
3000
我有最后一个问题留给大家,
17:34
Are we truly free?
385
1054260
2000
那我们还能算是真正自由的人吗?
17:36
Okay, thank you so much.
386
1056260
2000
好,谢谢大家。
17:38
(Applause)
387
1058260
17000
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7