Kevin Bales: How to combat modern slavery

158,946 views ・ 2010-03-29

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Feda Al Sanonah المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:16
You know for me, the interest in contemporary forms of slavery
0
16260
4000
تعلمون بالنسبة لي، الاهتمام بالأشكال المعاصرة من العبودية
00:20
started with a leaflet that I picked up in London.
1
20260
2000
بدأ بمطوية صغيرة التقطتها في لندن.
00:22
It was the early '90s,
2
22260
2000
كان هذا في بداية التسعينات،
00:24
and I was at a public event.
3
24260
2000
وأنا كنت في حدث عام.
00:26
I saw this leaflet and it said,
4
26260
3000
وقد رأيت هذه المطوية والتي كانت تقول في العنوان،
00:29
"There are millions of slaves in the world today."
5
29260
3000
"هناك الملايين من العبيد في العالم اليوم".
00:32
And I thought, "No way, no way."
6
32260
4000
وأنا فكرت، "غير ممكن، غير ممكن."
00:36
And I'm going to admit to hubris.
7
36260
3000
وأنا سأعترف بغطرستي.
00:39
Because I also, I'm going to admit to you,
8
39260
2000
لأنني، سأعترف لكم،
00:41
I also thought, "How can I be like
9
41260
2000
فكرت، كيف يمكنني أن أكون
00:43
a hot-shot young full professor
10
43260
2000
بروفيسور شاب ومتألق
00:45
who teaches human rights and not know this?
11
45260
3000
يقوم بتدريس حقوق الإنسان، ولا أعلم عن هذا،
00:48
So it can't be true."
12
48260
2000
لذا، لا يمكن أن يكون حقيقي.
00:50
Well, if you teach, if you worship
13
50260
2000
حسنا، عندما تقوم بالتدريس، تقوم بالعبادة
00:52
in the temple of learning,
14
52260
2000
في معبد التعلم،
00:54
do not mock the gods,
15
54260
2000
لا تستخف بالآلهة.
00:56
because they will take you,
16
56260
2000
لأنهم سيأخذوك
00:58
fill you with curiosity and desire,
17
58260
3000
ويملؤوك بالفضول والرغبة في المعرفة،
01:01
and drive you. Drive you with a passion
18
61260
3000
ويدفعوك، يدفعوك بالشغف
01:04
to change things.
19
64260
3000
لتغيير الأوضاع.
01:07
I went out and did a lit review,
20
67260
2000
بدأت في التقصي وقمت بمراجعة الأبحاث المتوفرة.
01:09
3,000 articles on the key word "slavery."
21
69260
3000
3,000 مقالة تندرج تحت الكلمة المفتاحية "استعباد".
01:12
Two turned out to be about contemporary -- only two.
22
72260
3000
مقالاتان اثنتان تبينتا أنهما تتحدثان عن العبودية المعاصرة -- فقط اثنتان.
01:15
All the rest were historical.
23
75260
2000
كل البقية كانت تاريخية.
01:17
They were press pieces and they were full of outrage,
24
77260
3000
كانتا مقتطعات صحفية وكانتا مليئتان بالغضب.
01:20
they were full of speculation, they were anecdotal --
25
80260
3000
كانتا مليئتان بالتخمين وكانت صياغتهما قصصية.
01:23
no solid information.
26
83260
2000
لا معلومات ملموسة.
01:25
So, I began to do a research project of my own.
27
85260
3000
لذا، بدأت مشروع بحث خاص بي.
01:28
I went to five countries around the world.
28
88260
2000
ذهبت لخمس دول حول العالم.
01:30
I looked at slaves. I met slaveholders,
29
90260
3000
تفحصت أوضاع العبيد. قابلت سادة مستعبدين.
01:33
and I looked very deeply
30
93260
2000
وتقصيت بشكل عميق
01:35
into slave-based businesses
31
95260
3000
التجارة القائمة على الإستعباد.
01:38
because this is an economic crime.
32
98260
2000
لأنها جريمة إقتصادية.
01:40
People do not enslave people to be mean to them.
33
100260
4000
لا يستعبد الناس الآخرين فقط لأجل الإمتهان.
01:44
They do it to make a profit.
34
104260
2000
هم يقومون بذلك لأجل العائد المادي.
01:46
And I've got to tell you, what I found out in the world
35
106260
2000
ويجب أن أخبركم، ما وجدته في هذا العالم
01:48
in four different continents,
36
108260
3000
في أربع قارات مختلفة،
01:51
was depressingly familiar.
37
111260
2000
كان مألوفا بطريقة تبعث على الإحباط.
01:53
Like this:
38
113260
3000
كهذا.
01:56
Agricultural workers in Africa,
39
116260
2000
عمال زراعيون، في أفريقيا،
01:58
whipped and beaten,
40
118260
2000
يجلدون ويضربون،
02:00
showing us how they were beaten in the fields
41
120260
3000
يروننا كيف كانوا يضربون في الحقول
02:03
before they escaped from slavery
42
123260
2000
قبل أن يهربوا من الاستعباد
02:05
and met up with our film crew.
43
125260
2000
ويلتقوا بطاقم التصوير الخاص بنا.
02:07
It was mind-blowing.
44
127260
3000
كان مايحكوه غير قابل للتصديق.
02:10
And I want to be very clear.
45
130260
4000
وأنا أريد أن أكون جد واضح.
02:14
I'm talking about real slavery.
46
134260
2000
أتكلم هنا عن عبودية حقيقية.
02:16
This is not about lousy marriages,
47
136260
2000
حديثي هذا ليس عن زواجات مضطربة.
02:18
this is not about jobs that suck.
48
138260
2000
ليس عن الوظائف الرديئة.
02:20
This is about people who can not walk away,
49
140260
3000
حديثي عن أشخاص لايمكنهم المغادرة،
02:23
people who are forced to work without pay,
50
143260
2000
أشخاص أرغموا على العمل دونما أجر،
02:25
people who are operating 24/7
51
145260
3000
أشخاص يعملون 24 ساعة 7 أيام في الأسبوع
02:28
under a threat of violence
52
148260
2000
تحت تهديد العنف،
02:30
and have no pay.
53
150260
3000
ولا يملكون الحق في الأجر.
02:33
It's real slavery in exactly the same way
54
153260
2000
إنها استعباد حقيقي تماما بنفس الطريقة
02:35
that slavery would be recognized
55
155260
2000
التي تم فيها تعريف الاستعباد
02:37
throughout all of human history.
56
157260
3000
خلال كل التاريخ البشري.
02:40
Now, where is it?
57
160260
2000
ولكن، أين يتم هذا؟
02:42
Well, this map in the sort of redder, yellower colors
58
162260
3000
حسنا، في هذه الخريطة في الأماكن المركز فيها اللونين الأحمر والأصفر
02:45
are the places with the highest densities of slavery.
59
165260
3000
هي الأماكن ذات كثافة الاستعباد الأعلى.
02:48
But in fact that kind of bluey color
60
168260
2000
ولكن في الحقيقة الأماكن ذات اللون الأزرق
02:50
are the countries where we can't find any cases of slavery.
61
170260
3000
هي الدول التي لم نتمكن من إيجاد حالات استعباد فيها.
02:53
And you might notice that it's only Iceland and Greenland
62
173260
3000
وربما يمكنكم ملاحظة أن فقط أيسلاند وقرينلاند وحسب.
02:56
where we can't find any cases of enslavement
63
176260
2000
هي الأماكن التي لم نتمكن من إيجاد حالات استعباد فيها
02:58
around the world.
64
178260
2000
من ضمن مختلف أنحاء العالم.
03:00
We're also particularly interested
65
180260
2000
نحن أيضا مهتمون على التحديد
03:02
and looking very carefully
66
182260
2000
ونتقصى بشكل حرص جدا
03:04
at places where
67
184260
4000
في الأماكن التي
03:08
slaves are being used to perpetrate
68
188260
2000
تم استخدام العبيد فيها لارتكاب
03:10
extreme environmental destruction.
69
190260
4000
تخريب بيئي بالغ.
03:14
Around the world, slaves are used to destroy the environment,
70
194260
3000
حول العالم، يستخدم العبيد للقيام بالأعمال المخربة للبيئة،
03:17
cutting down trees in the Amazon; destroying
71
197260
2000
قطع الأشجار في غابات الأمازون، اجتثاث
03:19
forest areas in West Africa;
72
199260
2000
الغابات في غرب أفريقيا،
03:21
mining and spreading mercury around
73
201260
3000
القيام بأعمال التنجيم ونشر الرصاص السام
03:24
in places like Ghana and the Congo;
74
204260
2000
في أماكن مثل غانا والكونغو،
03:26
destroying the coastal ecosystems in South Asia.
75
206260
4000
تهديم البنية البيئية الشاطئية في جنوب آسيا.
03:30
It's a pretty harrowing linkage
76
210260
3000
إنه رابط جد مريع
03:33
between what's happening to our environment
77
213260
2000
بين ما يحدث لبيئتنا
03:35
and what's happening to our human rights.
78
215260
2000
وبين ما يحدث لحقوق الإنسان.
03:37
Now, how on Earth did we get to a situation like this,
79
217260
3000
لكن، كيف بحق السماء وصلنا لوضع مثل هذا
03:40
where we have 27 million people
80
220260
3000
حيث لدينا 27 مليون إنسان
03:43
in slavery in the year 2010?
81
223260
2000
مستعبد في العام 2010؟
03:45
That's double the number that came out of Africa
82
225260
3000
هذا ضعف الرقم الذي تم ترحيله من أفريقيا
03:48
in the entire transatlantic slave trade.
83
228260
3000
خلال حقبة الإستعباد عبر المحيط الأطلنطي بأكملها.
03:51
Well, it builds up with these factors.
84
231260
2000
حسنا، بدأ التراكم بعوامل شتى.
03:53
They are not causal, they are actually supporting factors.
85
233260
3000
ليست أسباب، لكنها في الواقع عوامل مساعدة.
03:56
One we all know about, the population explosion:
86
236260
3000
إحدها، كلنا نعلم عنه: انفجار السكان،
03:59
the world goes from two billion people to almost
87
239260
2000
ازداد تعداد العالم من مليارين إلى ما يقارب
04:01
seven billion people in the last 50 years.
88
241260
3000
السبعة مليارات في الخمسين سنة الأخيرة.
04:04
Being numerous does not make you a slave.
89
244260
2000
ولكن هذه الكثرة لا تجعل منك عبدا.
04:06
Add in the increased vulnerability of very large numbers of people
90
246260
5000
أضيفوا حالة عدم الاستقرار التي تزايد حدوثها لعدد كبير من البشر
04:11
in the developing world,
91
251260
2000
في العالم النامي،
04:13
caused by civil wars, ethnic conflicts,
92
253260
3000
والتي سببتها الحروب، الصراعات الإثنية،
04:16
kleptocratic governments, disease ... you name it, you know it.
93
256260
3000
الحكومات الفاسدة، الأمراض، سموا العوامل، فأنتم تعرفونها.
04:19
We understand how that works. In some countries
94
259260
2000
نحن نفهم كيف يمكن حدوثها. في بعض الدول
04:21
all of those things happen at once,
95
261260
2000
كل هذه العوامل تحدث معا،
04:23
like Sierra Leone a few years ago,
96
263260
2000
مثلما هو الحال في سيرا ليون منذ بضعة سنوات.
04:25
and push enormous parts ... about a billion people in the world, in fact,
97
265260
4000
وتدفع العديد من الناس، مايقارب المليار للحقيقة،
04:29
as we know, live on the edge,
98
269260
2000
تدفعهم، كما نعلم، للمعيشة على الحافة،
04:31
live in situations where
99
271260
2000
حيث يعيشون في أوضاع
04:33
they don't have any opportunity and are usually even destitute.
100
273260
5000
لايتملكون فيها على أي فرص، وغالبا سيعيشون حالة العوز حتى.
04:38
But that doesn't make you a slave either.
101
278260
3000
ولكن هذا أيضا لا يجعل منك عبدا.
04:41
What it takes to turn a person who is destitute and vulnerable
102
281260
3000
ولكن ما يدفع الشخص المعوز والغير مستقر
04:44
into a slave, is the absence of the rule of law.
103
284260
4000
نحو التحول إلى عبد، هو غياب القانون.
04:48
If the rule of law is sound, it protects
104
288260
2000
إذا كان القانون منطقيا فهو سيحمي
04:50
the poor and it protects the vulnerable.
105
290260
2000
الفقير المعوز، وسيحمي الغير مستقر.
04:52
But if corruption creeps in
106
292260
2000
ولكن حينما يزحف الفساد،
04:54
and people don't have the opportunity
107
294260
2000
ولا يملك الناس الفرصة
04:56
to have that protection of the rule of law,
108
296260
2000
للحصول على هذه الحماية بفعل القانون،
04:58
then if you can use violence,
109
298260
2000
حينها وإذا أمكنك استخدام العنف،
05:00
if you can use violence with impunity,
110
300260
2000
وإن تفلت من العقوبة،
05:02
you can reach out and harvest the vulnerable
111
302260
3000
حينها سيمكنك التسلط وحصد هؤلاء الغير مستقرين
05:05
into slavery.
112
305260
2000
إلى الاستعباد.
05:07
Well, that is precisely what has happened around the world.
113
307260
4000
حسنا، هو بالضبط ما حدث حول العالم.
05:11
Though, for a lot of people,
114
311260
4000
وإن كان، لكثير من البشر،
05:15
the people who step
115
315260
2000
الطريقة التي يأتون بها للعبودية اليوم،
05:17
into slavery today
116
317260
3000
البشر الذين دخلوا في العبودية اليوم
05:20
don't usually get kidnapped or knocked over the head.
117
320260
4000
لم يتم على الأغلب اختطافهم أو هوجموا بضربهم على الرأس وافقادهم للوعي،
05:24
They come into slavery because
118
324260
2000
هم أتوا للعبودية لأن
05:26
someone has asked them this question.
119
326260
2000
شخص ما سأل هذا السؤال.
05:28
All around the world I've been told an almost identical story.
120
328260
3000
في كل أنحاء العالم قيلت لي القصة نفسها تقريبا وبحذافيرها
05:31
People say, "I was home,
121
331260
2000
يقولون، "كنت في المنزل،
05:33
someone came into our village,
122
333260
2000
شخص ما أتى لقريتنا،
05:35
they stood up in the back of a truck, they said, 'I've got jobs,
123
335260
2000
وقف على ظهر شاحنة، وقال، "لدي وظائف،
05:37
who needs a job?'"
124
337260
2000
من يحتاج للعمل؟"
05:39
And they did exactly what
125
339260
2000
وهم فعلوا بالضبط
05:41
you or I would do in the same situation.
126
341260
3000
ما كنت أنت أو أنا لنفعله لو كنا في الوضع نفسه.
05:44
They said, "That guy looked sketchy. I was suspicious,
127
344260
4000
قالوا لأنفسهم، "هذا الرجل يبدو غامضا. كنت مفعما بالشك.
05:48
but my children were hungry.
128
348260
3000
ولكن أطفالي كانوا جياعا.
05:51
We needed medicine.
129
351260
2000
وأحتجنا للدواء.
05:53
I knew I had to do anything I could
130
353260
2000
كنت أعلم أني لابد أن أفعل أي شيء أستطيعه
05:55
to earn some money to support the people I care about."
131
355260
4000
لكسب بعض المال وإعالة الأشخاص الذين أهتم بهم."
05:59
They climb into the back of the truck. They go off with the person who recruits them.
132
359260
3000
لذا تسلقوا ظهر تلك الشاحنة. وانطلقوا مع الشخص الذي استأجرهم (وظفّهم).
06:02
Ten miles, 100 miles, 1,000 miles later,
133
362260
4000
بعد قطع عشرة أميال، مئة ميل، أو ألف ميل
06:06
they find themselves in dirty, dangerous, demeaning work.
134
366260
4000
وجدوا أنفسهم يقومون بعمل قذر، خطر، أو وضيع.
06:10
They take it for a little while,
135
370260
2000
تحملوا لفترة بسيطة،
06:12
but when they try to leave, bang!, the hammer comes down,
136
372260
3000
لكن حينما حاولوا تركه، بانق، تهبط المطرقة (السوط)،
06:15
and they discover they're enslaved.
137
375260
3000
ويكتشفون أنهم تم استعبادهم.
06:18
Now, that kind of slavery
138
378260
3000
الآن، هذا النوع من الإستعباد
06:21
is, again, pretty much what slavery has been all through human history.
139
381260
4000
هو، مجددا، لا يختلف عن الاستعباد الذين كان موجودا طيلة تاريخ البشر.
06:25
But there is one thing that is particularly remarkable
140
385260
4000
ولكن ثمة شيء استثنائي على وجه التحديد
06:29
and novel about slavery today,
141
389260
2000
وغير مألوف حيال العبودية اليوم.
06:31
and that is a complete collapse
142
391260
4000
وهو الإنهيار التام
06:35
in the price of human beings --
143
395260
3000
في سعر الكائن البشري المستعبد.
06:38
expensive in the past, dirt cheap now.
144
398260
3000
باهظ في الماضي، برخص التراب الآن،
06:41
Even the business programs have started
145
401260
2000
وحتى برامج الأعمال بدأت
06:43
picking up on this.
146
403260
2000
في انتقاد هذا.
06:45
I just want to share a little clip for you.
147
405260
2000
أريد فقط أن أشارككم في هذا المقطع المقتضب.
06:47
Daphne: OK. Llively discussion guaranteed here, as always,
148
407260
2000
فيديو: المرأة: حسنا، الحوار المباشر مضمون هنا، كما هو دائما،
06:49
as we get macro and talk commodities.
149
409260
3000
حينما ندخل في التفاصيل ونتحدث عن السلع.
06:52
Continuing here in the studio with our guest Michael O'Donohue,
150
412260
3000
نواصل هنا في الإستيديو مع ضيفنا مايكل أودونهيو،
06:55
head of commodities at Four Continents Capital Management.
151
415260
2000
رئيس السلع في شركة Four Continents Capital Management
06:57
And we're also joined by Brent Lawson
152
417260
3000
ينضم إلينا أيضا برنت لاوسون
07:00
from Lawson Frisk Securities.
153
420260
2000
من شركة Lawson Frisk الأمنية
07:02
Brent Lawson: Happy to be here.
154
422260
2000
برنت لاوسون: سعيد أن أكون هنا
07:04
D: Good to have you with us, Brent.
155
424260
2000
المرأة: يسعدني وجودك معنا، برنت.
07:06
Now, gentlemen ... Brent, where is your money going this year?
156
426260
4000
الآن ياسادة، برنت، أين تتجه الأموال هذه السنة؟
07:10
BL: Well Daphne, we've been going short on gas and oil recently
157
430260
3000
ب.ل: حسنا دافني، لقد تأثرنا بنقص امداد الغاز والنفط مؤخرا
07:13
and casting our net just a little bit wider.
158
433260
2000
ونحن مددنا شباكنا بشكل أوسع قليلا.
07:15
We really like the human being story a lot.
159
435260
3000
نحن مهتمون بالاستثمار في الكائن البشري كثيرا.
07:18
If you look at a long-term chart,
160
438260
3000
إذا نظرتي للعرض التوضيحي الطويل المدى
07:21
prices are at historical lows and yet global demand
161
441260
2000
الأسعار هي منخفضة بشكل لم يسبق في التاريخ ومع هذا الطلب العالمي
07:23
for forced labor is still real strong.
162
443260
3000
على العمالة المجبرة هو فعلا قوي.
07:26
So, that's a scenario that we think we should be capitalizing on.
163
446260
4000
إذن، هو سيناريو نعتقد أننا نجب أن نستثمر رؤوس أموالنا فيه.
07:30
D: Michael, what's your take on the people story? Are you interested?
164
450260
3000
د: مايكل ماهو موقفك من اتجاه تجارة البشر؟ هل أنت مهتم؟
07:33
Michael O'Donoghue: Oh definitely. Non-voluntary labor's greatest advantage
165
453260
3000
مايكل أودونهيو: أوه بالتأكيد. العمالة الغير طوعية هي أهم منفعة
07:36
as an asset is the endless supply.
166
456260
2000
هي مدخر بإمداد لاينضب.
07:38
We're not about to run out of people. No other commodity has that.
167
458260
3000
نحن لن نفتقد الإمداد بمزيد من البشر. لاتوجد سلعة أخرى تمتاز بمثل هذا.
07:41
BL: Daphne, if I may draw your attention to one thing.
168
461260
2000
ب.ل: دافني، إذا أمكنني لفت إنتباهك لأمر ما
07:43
That is that private equity has been sniffing around,
169
463260
3000
وهو أن الأسهم الخاصة أخذت في التقصي هنا وهناك.
07:46
and that tells me that this market is about to explode.
170
466260
3000
وهو ما يخبرني أن السوق على وشك الإنفجار.
07:49
Africans and Indians, as usual,
171
469260
2000
أفريقيون وهنود، كما هو معتاد،
07:51
South Americans, and Eastern Europeans in particular
172
471260
3000
جنوب أمريكيين، وشرق أوروبيين على وجه التحديد
07:54
are on our buy list.
173
474260
2000
هم على قائمة مشترواتنا.
07:56
D: Interesting. Micheal, bottom line, what do you recommend?
174
476260
3000
د: هذا مثير للإهتمام. مايك، كخلاصة للمستثمرين، بم تنصح؟
07:59
MO: We're recommending to our clients
175
479260
2000
م.أ: ما نقترحه لعملائنا
08:01
a buy and hold strategy.
176
481260
2000
هو استراتيجية شراء وتملك.
08:03
There's no need to play the market.
177
483260
2000
لا داعي للتذاكي في هذا السوق.
08:05
There's a lot of vulnerable people out there. It's very exciting.
178
485260
3000
هناك الكثير من الأشخاص الغير مستقري الأوضاع في الخارج. وهو الشيء المثير جدا.
08:08
D: Exciting stuff indeed. Gentlemen, thank you very much.
179
488260
3000
د: أمور مثيرة فعلا. شكرا جزيلا لكم يا سادة.
08:13
Kevin Bales: Okay, you figured it out. That's a spoof.
180
493260
2000
كيفن بالز: حسنا، لقد تمكنتم من معرفة هذا، هو مجرد تمثيل.
08:15
Though I enjoyed watching
181
495260
2000
برغم أني استمتعت بمشاهدة
08:17
your jaws drop, drop, drop, until you got it.
182
497260
4000
أفواهكم وهي تنفتح دهشة أكثر وأكثر حتى استوعبتوا.
08:21
MTV Europe worked with us and made that spoof,
183
501260
3000
إم تي في الأوروبية عملت معنا وصنعنا هذا المقطع الساخر.
08:24
and they've been slipping it in between music videos
184
504260
2000
وهم أخذوا في تمريره وبثه بين الفيديوهات الموسيقية
08:26
without any introduction, which I think is kind of fun.
185
506260
3000
دونما أي تمهيد، وهو ما أراه نوعا ما مفاجيء بشكل ممتع.
08:29
Here's the reality.
186
509260
2000
إليكم الواقع.
08:31
The price of human beings across the last 4,000 years
187
511260
3000
سعر الإنسان على مدى الأربعين ألف سنة الماضية
08:34
in today's money has averaged about 40,000 dollars.
188
514260
3000
في ما يعادل قيمة النقود اليوم، كان بمعدل ما يقارب أربعين ألف دولار.
08:37
Capital purchase items.
189
517260
3000
رأس المال يشتري السلع.
08:40
You can see that the lines cross when the population explodes.
190
520260
3000
بامكانكم أن تروا الخط البياني حينما تبدأ البشرية في الإنفجار.
08:43
The average price of a human being today,
191
523260
3000
معدل سعر الكائن البشري اليوم،
08:46
around the world, is about 90 dollars.
192
526260
2000
وحول العالم، هو تقريبا تسعون دولار.
08:48
They are more expensive in places like North America.
193
528260
3000
هم أغلى في أماكن مثل أمريكا الشمالية.
08:51
Slaves cost between 3,000 to 8,000 dollars in North America,
194
531260
4000
حيث العبيد يكلفون مابين الثلاثة إلى الثمانية آلاف دولار في أمريكا الشمالية.
08:55
but I could take you places in India or Nepal
195
535260
3000
ولكني أستطيع أخذكم لأماكن في الهند أو النيبال
08:58
where human beings can be acquired for five or 10 dollars.
196
538260
3000
حيث الكائن البشري يمكن اقتناصه مقابل خمسة أو عشرة دولارات.
09:01
They key here is that
197
541260
2000
بيت القصيد هنا هو أن
09:03
people have ceased to be that capital purchase item
198
543260
4000
البشر لم يعودوا السلعة المشتراة بحد ذاتها،
09:07
and become like Styrofoam cups.
199
547260
2000
هم أصبحوا مثل أكواب الستيروفوم (الفلين).
09:09
You buy them cheaply, you use them,
200
549260
3000
تشتريهم بسعر ضئيل. تستخدمهم.
09:12
you crumple them up, and then when you're done
201
552260
2000
تستنزفهم. وعندما تنتهي من هذا
09:14
with them you just throw them away.
202
554260
2000
ترميهم وحسب.
09:16
These young boys are in Nepal.
203
556260
3000
هؤلاء الصبية الصغار في النيبال.
09:19
They are basically the transport system
204
559260
3000
هم بشكل مبدأي أنظمة نقل
09:22
on a quarry run by a slaveholder.
205
562260
2000
على غرار حاملي صخور الأهرام، هم مجبرون على السعي بأمر من مستعبدهم
09:24
There are no roads there, so they carry loads of stone
206
564260
3000
لاتوجد هناك طرق. لذا، يحملون أكواما من الصخور
09:27
on their backs, often of their own weight,
207
567260
3000
على ظهورهم، غالبا ثقل يعادل أوزانهم،
09:30
up and down the Himalaya Mountains.
208
570260
2000
لأعلى وأسفل جبال الهمالايا.
09:32
One of their mothers said to us,
209
572260
2000
إحدى أمهاتهم قالت لنا،
09:34
"You know, we can't survive here,
210
574260
2000
"تعلم، لايمكننا العيش هنا، ولكن
09:36
but we can't even seem to die either."
211
576260
3000
لا يبدو أننا نستطيع الموت أيضا."
09:39
It's a horrible situation.
212
579260
2000
هو وضع فظيع.
09:41
And if there is anything that makes me feel very positive about this,
213
581260
4000
وإذا كان ثمة أي شيء يحملني على التفاؤل في هذا الشأن
09:45
it's that there are also --
214
585260
2000
هو أنه أيضا يوجد،
09:47
in addition to young men like this who are still enslaved --
215
587260
2000
بالإضافة لهولاء الصغار الذين مازالوا تحت الاستعباد،
09:49
there are ex-slaves who are now working to free others.
216
589260
4000
هناك أيضا العبيد المحررون الذين يعملون الآن على تحرير الأخرين.
09:53
Or, we say, Frederick Douglass is in the house.
217
593260
3000
أو، لنقل، فريديرك دوغلاس آخر معنا (أحد قائدي حركة تحرير العبيد).
09:56
I don't know if you've ever had a daydream
218
596260
3000
لا أعلم ما إذا كنتم يوما مررتوا بحلم يقظة
09:59
about, "Wow. What would it be like to meet Harriet Tubman?
219
599260
2000
عن مدى الروعة، كيف سيكون لو أمكنكم أن تلتقوا بهاريت توبمان؟
10:01
What would it be like to meet Frederick Douglass?"
220
601260
2000
لو أمكنكم أن تلتقوا بفريديرك دوغلاس؟
10:03
I've got to say, one of the most exciting parts about my job
221
603260
3000
عليّ أن أخبركم، إحدى أكثر أجزاء عملي إثارة
10:06
is that I get to,
222
606260
2000
هو أنه يتسنى لي ذلك.
10:08
and I want to introduce you to one of those.
223
608260
2000
أريد أن أقدم لكم أحد هؤلاء المحررين.
10:10
His name is James Kofi Annan. He was a slave child in Ghana
224
610260
3000
اسمه هو جيمس كوفي عنان. كان طفلا مستعبدا في غانا،
10:13
enslaved in the fishing industry,
225
613260
2000
استعبد في مجال صيد الأسماك.
10:15
and he now, after escape and building a new life,
226
615260
4000
وهو الآن، بعد الهروب وبناء حياة جديدة
10:19
has formed an organization that we work closely with
227
619260
3000
قام بانشاء منظمة نعمل بشكل وثيق معها
10:22
to go back and get people out of slavery.
228
622260
2000
للعودة وتخليص الناس من العبودية.
10:24
This is not James, this is one of the kids that he works with.
229
624260
3000
هذا ليس جيمس. هو أحد الأطفال الذي عمل جيمس معهم.
10:27
James Kofi Annan (Video): He was hit with a paddle
230
627260
2000
فيديو: جيمس كوفي عنان: لقد كان يضرب بالمجداف،
10:29
in the head. And this reminds me
231
629260
2000
تعلمون، على رأسه. وهو كان يذكرني
10:31
of my childhood when I used to work here.
232
631260
3000
بطفولتي، حينما كنت أعمل هنا.
10:35
KB: James and our country director in Ghana,
233
635260
4000
ك.ب: جيمس ومخرجنا الوثائقي في غانا،
10:39
Emmanuel Otoo are now receiving regular death threats
234
639260
3000
إيمانويل أوتو يستقبلان الآن تهديدات بالقتل بشكل مستمر
10:42
because the two of them managed to get
235
642260
2000
لأن كلاهما تمكنا من إصدار
10:44
convictions and imprisonment for three human traffickers
236
644260
3000
إدانة وأحكام بالسجن ضد ثلاثة متاجرين بالبشر
10:47
for the very first time in Ghana
237
647260
2000
لأول مرة في غانا
10:49
for enslaving people, from the fishing industry,
238
649260
2000
بسبب استعباد البشر في مجال الصيد،
10:51
for enslaving children.
239
651260
2000
استعباد الأطفال.
10:53
Now, everything I've been telling you,
240
653260
2000
الآن، كل ما أخبرتكم به،
10:55
I admit, is pretty disheartening.
241
655260
3000
أعترف، هو مثبط للهمة.
10:58
But there is actually a very positive side to this,
242
658260
4000
ولكن وفي الواقع ثمة جانب جد إيجابي في هذا كله.
11:02
and that is this: The 27 million people
243
662260
2000
وهو أن، السبعة وعشرون مليون شخص
11:04
who are in slavery today,
244
664260
2000
الذين هم تحت الاستعباد اليوم،
11:06
that's a lot of people, but it's also
245
666260
2000
وهو بالطبع عدد كبير من الأشخاص، لكن وأيضا
11:08
the smallest fraction
246
668260
2000
هو أصغر نسبة
11:10
of the global population to ever be in slavery.
247
670260
3000
من عدد سكان العالم التي تم استعبادها مقارنة بأي زمن آخر.
11:13
And likewise, the 40 billion dollars that they generate
248
673260
3000
وكذلك هو الحال للأربعين مليار التي يقوموا بانتاجها كعائد
11:16
into the global economy each year
249
676260
2000
وضخها في الإقتصاد العالمي كل سنة
11:18
is the tiniest proportion of the global economy
250
678260
3000
هي إحدى أصغر النسب في الإقتصاد العالمي
11:21
to ever be represented by slave labor.
251
681260
4000
التي جاءت بسبب العمالة المستعبدة مقارنة بأي زمن آخر.
11:25
Slavery, illegal in every country
252
685260
2000
الاستعباد، الغير قانوني في كل دول العالم
11:27
has been pushed to the edges of our global society.
253
687260
5000
تم دفعه إلى هامش مجتمعنا العالمي.
11:32
And in a way, without us even noticing,
254
692260
3000
و، بطريقة ما، ودون حتى أن نلاحظ،
11:35
has ended up standing on the precipice
255
695260
2000
انتهى به إلى شفا الهاوية
11:37
of its own extinction,
256
697260
2000
على جرف أن ينقرض،
11:39
waiting for us to give it a big boot
257
699260
3000
منتظرا فقط أن نعطيه ركلة ضخمة
11:42
and knock it over. And get rid of it.
258
702260
2000
نقضي عليه، ونتخلص منه.
11:44
And it can be done.
259
704260
2000
وهو مايمكن تحقيقه.
11:46
Now, if we do that, if we put the resources
260
706260
2000
الآن، إذا فعلنا هذا، إذا وضعنا المصادر
11:48
and the focus to it,
261
708260
2000
والتركيز لفعل هذا،
11:50
what does it actually cost to get people out of slavery?
262
710260
3000
ماهي التكلفة الفعلية لتخليص البشر من العبودية؟
11:53
Well, first, before I even tell you the cost
263
713260
3000
حسنا، أولا وقبل حتى أن أتحدث عن الثمن
11:56
I've got to be absolutely clear.
264
716260
2000
لا بد من أن أكون واضحا بشكل تام.
11:58
We do not buy people out of slavery.
265
718260
4000
لا ينبغي أن نشتري الناس من أسيادهم لتحريرهم.
12:02
Buying people out of slavery is like
266
722260
2000
شراء الناس من أسيادهم هو مثل
12:04
paying a burglar to get your television back;
267
724260
2000
أن تدفع للسارق ليعيد لك التلفاز الذي سرقه.
12:06
it's abetting a crime.
268
726260
3000
هو تحريض وتمكين على الجريمة.
12:09
Liberation, however, costs some money.
269
729260
2000
التحرير، على صعيد آخر، يكلف بعض المال.
12:11
Liberation, and more importantly
270
731260
2000
التحرير، وبشكل أكثر أهمية
12:13
all the work that comes after liberation.
271
733260
3000
كل اللازم عمله بعد التحرير.
12:16
It's not an event, it's a process.
272
736260
2000
هو ليس حدث، هي عملية مستمرة.
12:18
It's about helping people to build lives of dignity,
273
738260
3000
هي تعني مساعدة الناس ليبنوا حياة من الكرامة،
12:21
stability, economic autonomy,
274
741260
2000
الاستقرار، الاستقلال الإقتصادي،
12:23
citizenship.
275
743260
2000
المواطنة.
12:25
Well, amazingly,
276
745260
2000
حسنا، بشكل مثير للإستغراب،
12:27
in places like India where costs are very low,
277
747260
3000
في أماكن مثل الهند حيث التكلفة منخفضة جدا
12:30
that family, that three-generation family that you see there
278
750260
4000
تلك العائلة، المؤلفة من ثلاثة أجيال التي ترونها،
12:34
who were in hereditary slavery --
279
754260
2000
كانوا في عبودية متوارثة،
12:36
so, that granddad there, was born a baby into slavery --
280
756260
5000
وإذن ذاك الحفيد، كان قد ولد، كمولود ليكون عبدا.
12:41
but the total cost, amortized
281
761260
2000
ولكن التكلفة بأكملها
12:43
across the rest of the work,
282
763260
2000
بما فيها كل باقي العمل
12:45
was about 150 dollars to bring that family
283
765260
2000
كان مايقارب المئة وخمسون دولار لاخراج تلك العائلة
12:47
out of slavery and then take them through a two year process
284
767260
3000
من العبودية ومن ثم أخذهم خلال عملية تأهيل امتدت لعامين
12:50
to build a stable life of citizenship and education.
285
770260
5000
لبناء حياة مستقرة من المواطنة والتعلم.
12:55
A boy in Ghana rescued from fishing slavery, about 400 dollars.
286
775260
3000
ولد في غانا ينقذ من الاستعباد في صيد السمك، مايقارب الاربعمئة دولار.
12:58
In the United States, North America,
287
778260
2000
في الولايات المتحدة، أمريكا الشمالية،
13:00
much more expensive. Legal costs, medical costs ...
288
780260
2000
أغلى بكثير، التكاليف القانونية، الطبية،
13:02
we understand that it's expensive here:
289
782260
2000
نحن نتفهم ذلك، كل شيء باهظ الثمن هنا،
13:04
about 30,000 dollars.
290
784260
2000
تقريبا ثلاثون ألف
13:06
But most of the people in the world in slavery
291
786260
3000
ولكن، أغلب البشر المستعبدين في العالم
13:09
live in those places where
292
789260
2000
يعيشون في الأماكن التي
13:11
the costs are lowest.
293
791260
2000
تقل فيها التكلفة.
13:13
And in fact, the global average is about what it is
294
793260
3000
وفي الحقيقة فإن المعدل العالمي هو قريب لماهي التكلفة
13:16
for Ghana.
295
796260
3000
في غانا.
13:19
And that means, when you multiply it up,
296
799260
3000
وهذا يعني، حينما تجمع كل هذه التكاليف
13:22
the estimated cost of
297
802260
2000
فإن التكلفة المتوقعة،
13:24
not just freedom but sustainable freedom
298
804260
3000
ليس فقط من أجل الحرية، وإنما حرية مستدامة
13:27
for the entire 27 million people on the planet in slavery
299
807260
4000
لكامل هؤلاء السبعة وعشرين مليون إنسان على هذا الكوكب تحت العبودية
13:31
is something like 10.8 billion dollars --
300
811260
3000
هي شيء مقارب لعشرة مليارات وثمانمئة مليون دولار،
13:34
what Americans spend on potato chips and pretzels,
301
814260
3000
ماينفقه الأمريكيون على رقائق البطاطا والبريتزل،
13:37
what Seattle is going to spend on its light rail system:
302
817260
3000
ما ستنقفه سياتل على نظام سكك حديدها الخفيفة،
13:40
usually the annual expenditure in this country on blue jeans,
303
820260
4000
غالبا هو معدل الإنفاق السنوي في هذه الدولة على بناطيل الجينز الزرقاء،
13:44
or in the last holiday period
304
824260
2000
أو، وفي موسم الأعياد الفائت
13:46
when we bought GameBoys and iPods and other tech gifts for people,
305
826260
4000
عندما ابتعنا القيم بويز والأيبودات وكل الهدايا التكنولوجية الأخرى للآخرين،
13:50
we spent 10.8 billion dollars.
306
830260
3000
كان ما أنفقناه هو 10.8 مليار دولار.
13:53
Intel's fourth quarter earnings: 10.8 billion.
307
833260
4000
عائدات إنتل في الربع الرابع كان 10.8 مليار.
13:57
It's not a lot of money at the global level.
308
837260
2000
ليس بالكثير من المال على المستوى العالمي،
13:59
In fact, it's peanuts.
309
839260
2000
في الحقيقة هو مجرد مبلغ ضئيل.
14:01
And the great thing about it is that
310
841260
2000
والشيء الرائع بحياله هو أنه
14:03
it's not money down a hole,
311
843260
2000
ليس مبلغا سنخسره،
14:05
there is a freedom dividend. When you let people out of slavery
312
845260
3000
ثمة أرباح تجلبها الحرية. عندما تخلص البشر من الاستعباد
14:08
to work for themselves,
313
848260
2000
ليعملوا لإعالة أنفسهم،
14:10
are they motivated?
314
850260
2000
ألن يكونوا جد متحفزين؟
14:12
They take their kids out of the workplace,
315
852260
2000
سيأخذون أطفالهم خارج أماكن العمل،
14:14
they build a school, they say,
316
854260
2000
سيبنون لهم مدرسة، سيقولون،
14:16
"We're going to have stuff we've never had before like three squares,
317
856260
3000
"سنملك أشياء ما كان يتأتى لنا أن نمتلكها،
14:19
medicine when we're sick,
318
859260
2000
سيتوفر الدواء حينما نمرض،
14:21
clothing when we're cold."
319
861260
2000
الملبس حينما نشعر بالبرد"
14:23
They become consumers and producers
320
863260
2000
سيصبحون منتجين ومستهلكين
14:25
and local economies begin to spiral up very rapidly.
321
865260
5000
والأوضاع الإقتصادية المحلية ستزدهر وتتصاعد كدوامة بشكل سريع جدا.
14:30
That's important, all of that
322
870260
2000
هذا مهم، كله مهم
14:32
about how we rebuild sustainable freedom,
323
872260
2000
كيف نبني حرية مستدامة،
14:34
because we'd never want to repeat
324
874260
4000
لأننا أبدا لا نرغب في تكرار
14:38
what happened in this country in 1865.
325
878260
3000
ما حدث في الولايات المتحدة في 1865.
14:41
Four million people were lifted up out of slavery
326
881260
3000
أربعة ملايين شخص تم تحريرهم من العبودية
14:44
and then dumped.
327
884260
3000
وبعدها تم التخلي عنهم.
14:47
Dumped without political participation,
328
887260
2000
تخلي عنهم ليصبحوا بلا مشاركة سياسية،
14:49
decent education,
329
889260
2000
بلا تعليم لائق
14:51
any kind of real opportunity
330
891260
2000
ولا أي نوع من الفرص الحقيقية
14:53
in terms of economic lives,
331
893260
2000
في مجال الحياة الإقتصادية،
14:55
and then sentenced to generations of
332
895260
3000
وحكم على أجيال بعدها بالعنف
14:58
violence and prejudice and discrimination.
333
898260
2000
والتعصب والتمييز العرقي.
15:00
And America is still paying the price
334
900260
2000
وأمريكا لاتزال تدفع الثمن
15:02
for the botched emancipation of 1865.
335
902260
4000
لحركة التحرير الفاشلة التي تمت في 1865
15:06
We have made a commitment
336
906260
2000
لقد تعهدنا
15:08
that we will never let people
337
908260
2000
أننا أبدا لن نترك البشر
15:10
come out of slavery on our watch,
338
910260
2000
يتخلصون من العبودية ويصبحوا رقما في سجلنا،
15:12
and end up as second class citizens.
339
912260
3000
لينتهوا كمواطنين من الدرجة الثانية.
15:15
It's just not going to happen.
340
915260
2000
هذا لن يحدث وحسب.
15:17
This is what liberation really looks like.
341
917260
4000
هذا ما تبدو عليه الحرية.
15:29
Children rescued from slavery in the fishing industry in Ghana,
342
929260
4000
أطفال تم إنقاذهم من عبودية صيد السمك في غانا،
15:33
reunited with their parents,
343
933260
2000
إجتمعوا مجددا بآبائهم،
15:35
and then taken with their parents back to their villages
344
935260
2000
ومن ثم أخذوا مع آبائهم مجددا لقراهم
15:37
to rebuild their economic well-being
345
937260
2000
ليعيدوا بناء ثبات إقتصادي
15:39
so that they become slave-proof --
346
939260
3000
لكي يصبح من غير الممكن استعبادهم مجددا،
15:42
absolutely unenslaveable.
347
942260
3000
مطلقا غير قابلي الاستعباد.
15:45
Now, this woman
348
945260
2000
الآن، هذه المرأة
15:47
lived in a village in Nepal.
349
947260
2000
عاشت في قرية في النيبال.
15:49
We'd been working there about a month.
350
949260
3000
عملنا هناك لما يقارب الشهر.
15:52
They had just begun to come out of a hereditary kind of slavery.
351
952260
4000
هم للتو قد بدأوا في التخلص من أحد أنواع العبودية المتوارثة.
15:56
They'd just begun to light up a little bit,
352
956260
2000
أخذت الأمور للتو بالتحسن قليلا،
15:58
open up a little bit.
353
958260
2000
بالانفتاح قليلا.
16:00
But when we went to speak with her, when we took this photograph,
354
960260
2000
ولكن حينما ذهبنا للتحدث معها، حينما أخذنا هذه الصورة
16:02
the slaveholders were still menacing us
355
962260
5000
السادة المستعبدين كانوا يتوعدوننا
16:07
from the sidelines. They hadn't been really pushed back.
356
967260
3000
من كل الجوانب. لم يتم التخلص منهم فعليا.
16:10
I was frightened. We were frightened.
357
970260
3000
كنت مرعوبا. كنا كلنا مرعوبين.
16:13
We said to her, "Are you worried? Are you upset?"
358
973260
3000
قلنا لها، "هل أنت قلقة؟ مستاءة؟"
16:16
She said, "No, because we've got hope now.
359
976260
4000
قالت، "لا، لأننا نملك الأمل الآن."
16:20
How could we not succeed," she said,
360
980260
4000
كيف لنا ألا ننجح."
16:24
"when people like you from the other side of the world
361
984260
4000
حينما يأتي أناس مثلكم من الجهة الأخرى من العالم
16:28
are coming here to stand beside us?"
362
988260
3000
إلى هنا لتقفوا بجانبنا؟"
16:31
Okay, we have to ask ourselves,
363
991260
4000
حسنا، ينبغي أن نسأل أنفسنا،
16:35
are we willing to live in a world with slavery?
364
995260
4000
هل نحن راضون بالعيش فيه عالم فيه استعباد.
16:39
If we don't take action, we just leave ourselves open
365
999260
3000
إذا لم نفعل شيئا بحيال الأمر نحن نترك المجال لأنفسنا مفتوحا
16:42
to have someone else jerk the strings
366
1002260
2000
لأن يأتي شخص ما ويتلاعب على الحبال
16:44
that tie us to slavery in the products we buy,
367
1004260
3000
ويربطنا بالعبودية من خلال المنتجات التي نشتريها
16:47
and in our government policies.
368
1007260
2000
و خلال قوانين حكوماتنا.
16:49
And yet, if there's one thing that every human being can agree on,
369
1009260
4000
مع هذا، إن كان ثمة أمر واحد كل الكائنات البشرية تتفق عليه،
16:53
I think it's that slavery should end.
370
1013260
4000
فهو في رأيي إتفاقنا على أن العبودية لابد وأن تنتهي.
16:57
And if there is a fundamental violation
371
1017260
2000
وإذا كان هناك تعدي أساسي
16:59
of our human dignity
372
1019260
3000
على كرامتنا البشرية
17:02
that we would all say is horrific,
373
1022260
2000
بامكاننا كلنا القول أنه مروع
17:04
it's slavery.
374
1024260
2000
فهو العبودية.
17:06
And we've got to say,
375
1026260
3000
ينبغي علينا القول،
17:09
what good is all of our intellectual
376
1029260
3000
بأي شيء تجدي هي قوانا الفكرية
17:12
and political and economic power --
377
1032260
2000
والسياسية والإقتصادية،
17:14
and I'm really thinking intellectual power in this room --
378
1034260
4000
وأنا بحق أفكر في قوانا الفكرية في هذه القاعة،
17:18
if we can't use it to bring slavery to an end?
379
1038260
3000
ما جدواها إن لم نستطع استخدامها لإنهاء الاستعباد؟
17:21
I think there is enough intellectual power in this room
380
1041260
2000
أنا أعتقد أنه ثمة مايكفي من القوى الفكرية في هذه القاعة وحدها
17:23
to bring slavery to an end.
381
1043260
2000
لجلب العبودية إلى النهاية.
17:25
And you know what? If we can't do that,
382
1045260
3000
وتعلمون ماذا؟ إن لم نستطع فعل هذا،
17:28
if we can't use our intellectual power to end slavery,
383
1048260
3000
إذا لم نتمكن من استخدام قوانا الفكرية لإنهاء العبودية،
17:31
there is one last question:
384
1051260
3000
فثمة سؤال أخير،
17:34
Are we truly free?
385
1054260
2000
هل نحن بحق أحرار؟
17:36
Okay, thank you so much.
386
1056260
2000
حسنا، شكرا جزيلا لكم.
17:38
(Applause)
387
1058260
17000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7