Kevin Bales: How to combat modern slavery

158,946 views ・ 2010-03-29

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Madalina Dinita Corector: Brandusa Gheorghe
00:16
You know for me, the interest in contemporary forms of slavery
0
16260
4000
În cazul meu, interesul pentru formele contemporane de sclavie
00:20
started with a leaflet that I picked up in London.
1
20260
2000
a început cu un fluturaș primit în Londra.
00:22
It was the early '90s,
2
22260
2000
Era la începutul anilor '90
00:24
and I was at a public event.
3
24260
2000
și mă aflam la un eveniment public.
00:26
I saw this leaflet and it said,
4
26260
3000
Am văzut acest fluturaș pe care scria:
00:29
"There are millions of slaves in the world today."
5
29260
3000
”Milioane de sclavi există astăzi în lume.”
00:32
And I thought, "No way, no way."
6
32260
4000
Și mi-am spus: ”Nu are cum, imposibil.”
00:36
And I'm going to admit to hubris.
7
36260
3000
Recunosc că am fost ignorant.
00:39
Because I also, I'm going to admit to you,
8
39260
2000
Pentru că, de asemenea, recunosc și lucrul ăsta,
00:41
I also thought, "How can I be like
9
41260
2000
m-am gândit că nu se poate
00:43
a hot-shot young full professor
10
43260
2000
ca un profesor renumit, tânăr,
00:45
who teaches human rights and not know this?
11
45260
3000
care predă despre drepturile omului, să nu știe acest lucru,
00:48
So it can't be true."
12
48260
2000
așa că nu putea fi adevărat.
00:50
Well, if you teach, if you worship
13
50260
2000
Dacă predai, dacă venerezi
00:52
in the temple of learning,
14
52260
2000
în templul învățării,
00:54
do not mock the gods,
15
54260
2000
nu îți bate joc de zei.
00:56
because they will take you,
16
56260
2000
Pentru că te vor lua,
00:58
fill you with curiosity and desire,
17
58260
3000
te vor umple de curiozitate și dorință
01:01
and drive you. Drive you with a passion
18
61260
3000
și îți vor insufla pasiunea
01:04
to change things.
19
64260
3000
de a schimba lucrurile.
01:07
I went out and did a lit review,
20
67260
2000
Am ieșit și am făcut o mică cercetare.
01:09
3,000 articles on the key word "slavery."
21
69260
3000
3.000 de articole cu cuvântul cheie ”sclavie”.
01:12
Two turned out to be about contemporary -- only two.
22
72260
3000
Două erau despre sclavia contemporană -- doar două.
01:15
All the rest were historical.
23
75260
2000
Restul erau legate de istorie.
01:17
They were press pieces and they were full of outrage,
24
77260
3000
Erau articole de presă, pline de jigniri.
01:20
they were full of speculation, they were anecdotal --
25
80260
3000
Erau pline de speculații. Erau anecdotice.
01:23
no solid information.
26
83260
2000
Niciun fel de informații concrete.
01:25
So, I began to do a research project of my own.
27
85260
3000
Așa că am început propriul meu proiect de cercetare.
01:28
I went to five countries around the world.
28
88260
2000
M-am dus în cinci țări din jurul lumii.
01:30
I looked at slaves. I met slaveholders,
29
90260
3000
Am privit sclavii. Am întâlnit posesorii de sclavi.
01:33
and I looked very deeply
30
93260
2000
Și am analizat profund
01:35
into slave-based businesses
31
95260
3000
afacerile bazate pe sclavie.
01:38
because this is an economic crime.
32
98260
2000
Pentru că asta constituie o infracțiune economică.
01:40
People do not enslave people to be mean to them.
33
100260
4000
Oamenii nu îi fac pe alții sclavi pentru a fi răi cu ei.
01:44
They do it to make a profit.
34
104260
2000
O fac pentru profit.
01:46
And I've got to tell you, what I found out in the world
35
106260
2000
Trebuie să vă spun că ce am văzut în lume,
01:48
in four different continents,
36
108260
3000
pe patru continente diferite,
01:51
was depressingly familiar.
37
111260
2000
era tulburător de familiar.
01:53
Like this:
38
113260
3000
Precum aceasta.
01:56
Agricultural workers in Africa,
39
116260
2000
Muncitori în agricultură în Africa,
01:58
whipped and beaten,
40
118260
2000
biciuiți și bătuți,
02:00
showing us how they were beaten in the fields
41
120260
3000
arătându-ne cum au fost bătuți pe câmp
02:03
before they escaped from slavery
42
123260
2000
înainte să scape din sclavie
02:05
and met up with our film crew.
43
125260
2000
și să se întâlnească cu echipa noastră.
02:07
It was mind-blowing.
44
127260
3000
Era de necrezut.
02:10
And I want to be very clear.
45
130260
4000
Vreau să fiu foarte clar.
02:14
I'm talking about real slavery.
46
134260
2000
Vorbesc despre sclavia adevărată.
02:16
This is not about lousy marriages,
47
136260
2000
Nu despre mariaje nefericite.
02:18
this is not about jobs that suck.
48
138260
2000
Nu despre slujbe plictisitoare.
02:20
This is about people who can not walk away,
49
140260
3000
Vorbesc despre oameni care nu pot pleca,
02:23
people who are forced to work without pay,
50
143260
2000
care sunt forțați să muncească fără să primească bani,
02:25
people who are operating 24/7
51
145260
3000
oameni care lucrează 24 de ore, 7 zile din 7,
02:28
under a threat of violence
52
148260
2000
sub amenințarea violenței
02:30
and have no pay.
53
150260
3000
și care nu au niciun salariu.
02:33
It's real slavery in exactly the same way
54
153260
2000
E sclavie adevărată exact așa cum
02:35
that slavery would be recognized
55
155260
2000
sclavia este percepută
02:37
throughout all of human history.
56
157260
3000
de-a lungul istoriei umanității.
02:40
Now, where is it?
57
160260
2000
Unde se află?
02:42
Well, this map in the sort of redder, yellower colors
58
162260
3000
Ei bine, pe această hartă, în zonele roșii și galbene
02:45
are the places with the highest densities of slavery.
59
165260
3000
se găsesc cele mai mari densități de sclavi.
02:48
But in fact that kind of bluey color
60
168260
2000
În opoziție, zonele albăstrui
02:50
are the countries where we can't find any cases of slavery.
61
170260
3000
reprezintă țările unde nu există niciun caz de sclavie.
02:53
And you might notice that it's only Iceland and Greenland
62
173260
3000
Puteți observa că doar în Islanda și Groenlanda
02:56
where we can't find any cases of enslavement
63
176260
2000
nu există cazuri de sclavie,
02:58
around the world.
64
178260
2000
asta din toate țările lumii.
03:00
We're also particularly interested
65
180260
2000
Ne interesează în special
03:02
and looking very carefully
66
182260
2000
și analizăm cu atenție
03:04
at places where
67
184260
4000
locurile unde
03:08
slaves are being used to perpetrate
68
188260
2000
sclavii sunt folosiți pentru a provoca
03:10
extreme environmental destruction.
69
190260
4000
distrugeri masive ale mediului.
03:14
Around the world, slaves are used to destroy the environment,
70
194260
3000
În toată lumea, sclavii sunt folosiți pentru a distruge mediul,
03:17
cutting down trees in the Amazon; destroying
71
197260
2000
pentru a tăia copaci în Amazon, a distruge
03:19
forest areas in West Africa;
72
199260
2000
zonele împădurite din Africa de Vest,
03:21
mining and spreading mercury around
73
201260
3000
ca mineri și pentru a împrăștia mercur în jur
03:24
in places like Ghana and the Congo;
74
204260
2000
în locuri precum Ghana și Congo,
03:26
destroying the coastal ecosystems in South Asia.
75
206260
4000
pentru a distruge ecosisteme de coastă din Asia de Sud.
03:30
It's a pretty harrowing linkage
76
210260
3000
Există o strânsă legătură
03:33
between what's happening to our environment
77
213260
2000
între ce se petrece cu mediul
03:35
and what's happening to our human rights.
78
215260
2000
și ce se întâmplă cu drepturile omului.
03:37
Now, how on Earth did we get to a situation like this,
79
217260
3000
Cum naiba am ajuns în situația
03:40
where we have 27 million people
80
220260
3000
de a avea 27 de milioane de sclavi
03:43
in slavery in the year 2010?
81
223260
2000
în anul 2010?
03:45
That's double the number that came out of Africa
82
225260
3000
E dublu față de câți au venit din Africa
03:48
in the entire transatlantic slave trade.
83
228260
3000
în tot comerțul transatlantic cu sclavi.
03:51
Well, it builds up with these factors.
84
231260
2000
Doi factori stau la bază.
03:53
They are not causal, they are actually supporting factors.
85
233260
3000
Nu sunt cauzali, de fapt, sunt factori secundari.
03:56
One we all know about, the population explosion:
86
236260
3000
Primul, știm cu toții despre explozia demografică,
03:59
the world goes from two billion people to almost
87
239260
2000
populația sare de la 2 miliarde la aproape
04:01
seven billion people in the last 50 years.
88
241260
3000
7 miliarde de oameni în ultimii 50 de ani.
04:04
Being numerous does not make you a slave.
89
244260
2000
Creșterea populației nu te face sclav.
04:06
Add in the increased vulnerability of very large numbers of people
90
246260
5000
Adăugați vulnerabilitatea crescândă a multor oameni
04:11
in the developing world,
91
251260
2000
din țările în curs de dezvoltare,
04:13
caused by civil wars, ethnic conflicts,
92
253260
3000
provocată de războaie civile, conflicte etnice,
04:16
kleptocratic governments, disease ... you name it, you know it.
93
256260
3000
cleptocrația guvernelor, boli etc.
04:19
We understand how that works. In some countries
94
259260
2000
Înțelegem cum funcționează. În unele țări,
04:21
all of those things happen at once,
95
261260
2000
toate aceste lucruri se petrec concomitent,
04:23
like Sierra Leone a few years ago,
96
263260
2000
precum în Sierra Leone acum câțiva ani.
04:25
and push enormous parts ... about a billion people in the world, in fact,
97
265260
4000
Și o masă enormă de oameni, cam un miliard de persoane în lume,
04:29
as we know, live on the edge,
98
269260
2000
după câte știm, trăiesc pe muchie de cuțit,
04:31
live in situations where
99
271260
2000
trăiesc în situații în care
04:33
they don't have any opportunity and are usually even destitute.
100
273260
5000
nu au nicio șansă și de obicei sunt și săraci.
04:38
But that doesn't make you a slave either.
101
278260
3000
Dar nici asta nu te face sclav.
04:41
What it takes to turn a person who is destitute and vulnerable
102
281260
3000
Ceea ce permite ca o persoană săracă și vulnerabilă
04:44
into a slave, is the absence of the rule of law.
103
284260
4000
să devină sclav este absența unui stat de drept.
04:48
If the rule of law is sound, it protects
104
288260
2000
Dacă statul de drept este sănătos, atunci
04:50
the poor and it protects the vulnerable.
105
290260
2000
îi protejează pe cei săraci și pe cei vulnerabili.
04:52
But if corruption creeps in
106
292260
2000
Dar dacă există corupție
04:54
and people don't have the opportunity
107
294260
2000
și oamenii nu au șansa
04:56
to have that protection of the rule of law,
108
296260
2000
să fie protejați de un stat de drept,
04:58
then if you can use violence,
109
298260
2000
atunci poți să folosești violența,
05:00
if you can use violence with impunity,
110
300260
2000
dacă o poți folosi fără teama de consecințe,
05:02
you can reach out and harvest the vulnerable
111
302260
3000
poți să îi aduni pe cei vulnerabili
05:05
into slavery.
112
305260
2000
în plasa sclaviei.
05:07
Well, that is precisely what has happened around the world.
113
307260
4000
Ei bine, chiar asta se întâmplă în jurul lumii.
05:11
Though, for a lot of people,
114
311260
4000
Cu toate acestea, pentru mulți oameni,
05:15
the people who step
115
315260
2000
modul în care devin sclavi azi,
05:17
into slavery today
116
317260
3000
oamenii care devin sclavi azi
05:20
don't usually get kidnapped or knocked over the head.
117
320260
4000
nu sunt de obicei răpiți sau loviți în cap,
05:24
They come into slavery because
118
324260
2000
ei devin sclavi pentru că
05:26
someone has asked them this question.
119
326260
2000
cineva i-a întrebat acest lucru.
05:28
All around the world I've been told an almost identical story.
120
328260
3000
Peste tot în lume am auzit aceeași poveste.
05:31
People say, "I was home,
121
331260
2000
Oamenii spun: ”Eram acasă,
05:33
someone came into our village,
122
333260
2000
cineva a venit în satul nostru,
05:35
they stood up in the back of a truck, they said, 'I've got jobs,
123
335260
2000
și din spatele unui camion, a spus: ”Avem slujbe,
05:37
who needs a job?'"
124
337260
2000
cine are nevoie de o slujbă?”
05:39
And they did exactly what
125
339260
2000
Și au făcut exact ceea ce
05:41
you or I would do in the same situation.
126
341260
3000
tu sau eu am face în aceeași situație.
05:44
They said, "That guy looked sketchy. I was suspicious,
127
344260
4000
Au spus: "Tipul ăla arăta suspect. Eram neîncrezător.
05:48
but my children were hungry.
128
348260
3000
Dar copiilor mei le era foame.
05:51
We needed medicine.
129
351260
2000
Aveam nevoie de medicamente.
05:53
I knew I had to do anything I could
130
353260
2000
Știam că trebuia să fac orice
05:55
to earn some money to support the people I care about."
131
355260
4000
pentru a câștiga bani ca să îi întrețin pe cei dragi.”
05:59
They climb into the back of the truck. They go off with the person who recruits them.
132
359260
3000
Au urcat în spatele camionului. Au plecat cu persoana care i-a recrutat.
06:02
Ten miles, 100 miles, 1,000 miles later,
133
362260
4000
15 km, 150 km, 1.500 km mai departe,
06:06
they find themselves in dirty, dangerous, demeaning work.
134
366260
4000
își dau seama că au o slujba mizerabilă, periculoasă, înjositoare.
06:10
They take it for a little while,
135
370260
2000
Suportă o vreme,
06:12
but when they try to leave, bang!, the hammer comes down,
136
372260
3000
dar când încearcă să plece, poc, ciocacul îi lovește
06:15
and they discover they're enslaved.
137
375260
3000
și descoperă că sunt sclavi.
06:18
Now, that kind of slavery
138
378260
3000
Acel tip de sclavie
06:21
is, again, pretty much what slavery has been all through human history.
139
381260
4000
este, din nou, asemenea celui care a existat de-a lungul istoriei umanității.
06:25
But there is one thing that is particularly remarkable
140
385260
4000
Dar există un lucru aparte, remarcabil
06:29
and novel about slavery today,
141
389260
2000
și nou la noua sclavie,
06:31
and that is a complete collapse
142
391260
4000
și anume, un colaps total
06:35
in the price of human beings --
143
395260
3000
al prețului ființelor umane,
06:38
expensive in the past, dirt cheap now.
144
398260
3000
scump în trecut, umilitor de ieftin astăzi,
06:41
Even the business programs have started
145
401260
2000
chiar și programele de afaceri au început
06:43
picking up on this.
146
403260
2000
să exploateze asta.
06:45
I just want to share a little clip for you.
147
405260
2000
Vreau să vă arăt un scurt reportaj.
06:47
Daphne: OK. Llively discussion guaranteed here, as always,
148
407260
2000
Reportaj: Femeie: Ok, discuții aprinse garantate aici, ca întotdeauna,
06:49
as we get macro and talk commodities.
149
409260
3000
când luăm pauză și discutăm despre mărfuri.
06:52
Continuing here in the studio with our guest Michael O'Donohue,
150
412260
3000
Continuăm cu invitatul nostru din studiou, Michael O'Donohue,
06:55
head of commodities at Four Continents Capital Management.
151
415260
2000
responsabil pentru mărfuri la Four Continents Capital Management.
06:57
And we're also joined by Brent Lawson
152
417260
3000
Ni se alătură și Brent Lawson
07:00
from Lawson Frisk Securities.
153
420260
2000
din partea Lawson Frisk Securities.
07:02
Brent Lawson: Happy to be here.
154
422260
2000
Brent Lawson: Mă bucur să fiu aici.
07:04
D: Good to have you with us, Brent.
155
424260
2000
Moderatoare: Ne bucurăm că ești cu noi, Brent.
07:06
Now, gentlemen ... Brent, where is your money going this year?
156
426260
4000
Domnilor, Brent, unde se duc banii voştri anul acesta?
07:10
BL: Well Daphne, we've been going short on gas and oil recently
157
430260
3000
BL: Ei bine, Daphne, am cam rămas fără gaze și petrol în ultima vreme
07:13
and casting our net just a little bit wider.
158
433260
2000
și dorim să ne extindem.
07:15
We really like the human being story a lot.
159
435260
3000
Chiar ne place mult povestea cu ființele umane.
07:18
If you look at a long-term chart,
160
438260
3000
Dacă te uiți la o diagramă pe termen lung,
07:21
prices are at historical lows and yet global demand
161
441260
2000
avem cele mai scăzute prețuri din istorie, dar cererea mondială
07:23
for forced labor is still real strong.
162
443260
3000
de forță de muncă este încă puternică.
07:26
So, that's a scenario that we think we should be capitalizing on.
163
446260
4000
Cred că e un scenariu de care ar trebui să profităm.
07:30
D: Michael, what's your take on the people story? Are you interested?
164
450260
3000
D: Michael, ce părere ai despre povestea cu oameni? Te interesează?
07:33
Michael O'Donoghue: Oh definitely. Non-voluntary labor's greatest advantage
165
453260
3000
Michael O'Donohue: Cu siguranță. Cel mai mare avantaj al muncii forțate
07:36
as an asset is the endless supply.
166
456260
2000
îl reprezintă rezervele inepuizabile.
07:38
We're not about to run out of people. No other commodity has that.
167
458260
3000
Nu vom rămâne niciodată fără oameni. Nicio altă marfă nu are caracteristica asta.
07:41
BL: Daphne, if I may draw your attention to one thing.
168
461260
2000
BL: Daphne, dacă pot să îți atrag atenția asupra unui lucru,
07:43
That is that private equity has been sniffing around,
169
463260
3000
fondurile de private equity analizează situația.
07:46
and that tells me that this market is about to explode.
170
466260
3000
Și asta îmi spune că piața e pe cale să explodeze.
07:49
Africans and Indians, as usual,
171
469260
2000
Africanii și indienii, ca de obicei,
07:51
South Americans, and Eastern Europeans in particular
172
471260
3000
sud-americanii și est-europenii în special
07:54
are on our buy list.
173
474260
2000
se află pe lista noastră de achiziții.
07:56
D: Interesting. Micheal, bottom line, what do you recommend?
174
476260
3000
D: Interesant. Michael, în concluzie, ce ne recomanzi?
07:59
MO: We're recommending to our clients
175
479260
2000
MO: Le recomandăm clienților noștri
08:01
a buy and hold strategy.
176
481260
2000
o strategie de cumpărare și păstrare.
08:03
There's no need to play the market.
177
483260
2000
Nu e nevoie să joace pe piață.
08:05
There's a lot of vulnerable people out there. It's very exciting.
178
485260
3000
Sunt foarte mulți oameni vulnerabili acolo. E foarte palpitant.
08:08
D: Exciting stuff indeed. Gentlemen, thank you very much.
179
488260
3000
D: Lucruri interesante, într-adevăr. Domnilor, vă mulțumesc.
08:13
Kevin Bales: Okay, you figured it out. That's a spoof.
180
493260
2000
Kevin Bales: Ok, v-ați dat seama. E o glumă.
08:15
Though I enjoyed watching
181
495260
2000
Deși mi-a plăcut să mă uit,
08:17
your jaws drop, drop, drop, until you got it.
182
497260
4000
rămâi surprins până te prinzi.
08:21
MTV Europe worked with us and made that spoof,
183
501260
3000
MTV Europa a lucrat cu noi și a făcut acest pamflet.
08:24
and they've been slipping it in between music videos
184
504260
2000
Și l-au difuzat între videoclipuri,
08:26
without any introduction, which I think is kind of fun.
185
506260
3000
fără nicio introducere, ceea ce cred că e amuzant.
08:29
Here's the reality.
186
509260
2000
Iată realitatea.
08:31
The price of human beings across the last 4,000 years
187
511260
3000
În ultimii 40.000 de ani, prețul ființei umane,
08:34
in today's money has averaged about 40,000 dollars.
188
514260
3000
în banii de azi, a fost în medie de 40.000 de dolari.
08:37
Capital purchase items.
189
517260
3000
Articole pentru cumpărarea de capital.
08:40
You can see that the lines cross when the population explodes.
190
520260
3000
Puteți vedea că liniile se intersectează când populația explodează.
08:43
The average price of a human being today,
191
523260
3000
Prețul mediu pentru o ființă umană azi
08:46
around the world, is about 90 dollars.
192
526260
2000
în lume, este de 90 dolari.
08:48
They are more expensive in places like North America.
193
528260
3000
Sclavii sunt mai scumpi în locuri precum America de Nord.
08:51
Slaves cost between 3,000 to 8,000 dollars in North America,
194
531260
4000
Ei costă între 3.000 și 8.000 de dolari în America de Nord.
08:55
but I could take you places in India or Nepal
195
535260
3000
Dar aș putea să vă duc în locuri din India sau Nepal
08:58
where human beings can be acquired for five or 10 dollars.
196
538260
3000
unde ființele umane sunt cumpărate cu 5 sau 10 dolari.
09:01
They key here is that
197
541260
2000
Punctul important este că
09:03
people have ceased to be that capital purchase item
198
543260
4000
oamenii au încetat să mai fie articole pentru capital
09:07
and become like Styrofoam cups.
199
547260
2000
și au devenit precum paharele de unică folosință.
09:09
You buy them cheaply, you use them,
200
549260
3000
Îi cumperi ieftin. Îi folosești.
09:12
you crumple them up, and then when you're done
201
552260
2000
Îi mototolești. Și când ai terminat
09:14
with them you just throw them away.
202
554260
2000
cu ei, pur și simplu îi arunci.
09:16
These young boys are in Nepal.
203
556260
3000
Acesți tineri sunt din Nepal.
09:19
They are basically the transport system
204
559260
3000
Ei constituie sistemul de transport
09:22
on a quarry run by a slaveholder.
205
562260
2000
într-o carieră deținută de un posesor de sclavi.
09:24
There are no roads there, so they carry loads of stone
206
564260
3000
Acolo nu există drumuri. Așa că ei cară grămezi de pietre
09:27
on their backs, often of their own weight,
207
567260
3000
cu spatele, adesea pietrele cântăresc cât ei,
09:30
up and down the Himalaya Mountains.
208
570260
2000
urcând și coborând munții Himalaya.
09:32
One of their mothers said to us,
209
572260
2000
Una dintre mamele lor ne-a spus:
09:34
"You know, we can't survive here,
210
574260
2000
”Știți, nu putem supraviețui aici, dar
09:36
but we can't even seem to die either."
211
576260
3000
se pare că nici nu putem muri.”
09:39
It's a horrible situation.
212
579260
2000
E o situație oribilă.
09:41
And if there is anything that makes me feel very positive about this,
213
581260
4000
Și dacă e ceva care mă face să mă simt bine, e faptul că
09:45
it's that there are also --
214
585260
2000
acolo există, de asemenea,
09:47
in addition to young men like this who are still enslaved --
215
587260
2000
pe lângă bărbați tineri precum aceștia, care sunt încă sclavi,
09:49
there are ex-slaves who are now working to free others.
216
589260
4000
există și foști sclavi care încearcă acum să îi elibereze pe alții.
09:53
Or, we say, Frederick Douglass is in the house.
217
593260
3000
Noi spunem că Frederick Douglass e în acțiune.
09:56
I don't know if you've ever had a daydream
218
596260
3000
Nu știu dacă ați visat vreodată
09:59
about, "Wow. What would it be like to meet Harriet Tubman?
219
599260
2000
despre, uau, cum ar fi să o întâlniți pe Harriet Tubman?
10:01
What would it be like to meet Frederick Douglass?"
220
601260
2000
Cum ar fi să îl întâlniți pe Frederick Douglass?
10:03
I've got to say, one of the most exciting parts about my job
221
603260
3000
Mărturisesc, unul dintre cele mai interesante aspecte ale meseriei mele
10:06
is that I get to,
222
606260
2000
este că îi pot întâlni.
10:08
and I want to introduce you to one of those.
223
608260
2000
Și vreau să vă fac cunoștință cu unul dintre ei.
10:10
His name is James Kofi Annan. He was a slave child in Ghana
224
610260
3000
Numele lui e James Kofi Annan. A fost un copil-sclav în Ghana,
10:13
enslaved in the fishing industry,
225
613260
2000
sclav în industria piscicolă.
10:15
and he now, after escape and building a new life,
226
615260
4000
Acum, după ce a scăpat și și-a construit o nouă viață,
10:19
has formed an organization that we work closely with
227
619260
3000
a creat o organizație cu care colaborăm strâns
10:22
to go back and get people out of slavery.
228
622260
2000
pentru a scoate oamenii din sclavie.
10:24
This is not James, this is one of the kids that he works with.
229
624260
3000
Aceste nu este James. E unul dintre copiii cu care lucrează.
10:27
James Kofi Annan (Video): He was hit with a paddle
230
627260
2000
Imagini: James Kofi Annan: El a fost lovit cu o vâslă,
10:29
in the head. And this reminds me
231
629260
2000
știți, în cap. Asta imi amintește
10:31
of my childhood when I used to work here.
232
631260
3000
de copilăria mea, când obișnuiam să lucrez acolo.
10:35
KB: James and our country director in Ghana,
233
635260
4000
KB: James și coordonatorul de țară din Ghana,
10:39
Emmanuel Otoo are now receiving regular death threats
234
639260
3000
Emmanuel Oto primesc amenințări cu moartea
10:42
because the two of them managed to get
235
642260
2000
pentru că cei doi au reușit să obțină
10:44
convictions and imprisonment for three human traffickers
236
644260
3000
condamnări pentru trei traficanți de ființe umane,
10:47
for the very first time in Ghana
237
647260
2000
o premieră în Ghana,
10:49
for enslaving people, from the fishing industry,
238
649260
2000
pentru sclavie în industria piscicolă
10:51
for enslaving children.
239
651260
2000
și pentru sclavie în rândul copiilor.
10:53
Now, everything I've been telling you,
240
653260
2000
Tot ce v-am spus,
10:55
I admit, is pretty disheartening.
241
655260
3000
recunosc, e destul de descurajator.
10:58
But there is actually a very positive side to this,
242
658260
4000
Dar există și o parte pozitivă.
11:02
and that is this: The 27 million people
243
662260
2000
Și anume, cei 27 de milioane de oameni
11:04
who are in slavery today,
244
664260
2000
care sunt sclavi azi,
11:06
that's a lot of people, but it's also
245
666260
2000
sunt mulți oameni, dar e și
11:08
the smallest fraction
246
668260
2000
cel mai mic procent
11:10
of the global population to ever be in slavery.
247
670260
3000
din populația globală care a intrat în sclavie.
11:13
And likewise, the 40 billion dollars that they generate
248
673260
3000
De asemenea, cei 40 de miliarde de dolari pe care îi aduc
11:16
into the global economy each year
249
676260
2000
în economia globală în fiecare an
11:18
is the tiniest proportion of the global economy
250
678260
3000
este cel mai mic aport la economia globală
11:21
to ever be represented by slave labor.
251
681260
4000
reprezentată vreodată de muncă forțată.
11:25
Slavery, illegal in every country
252
685260
2000
Sclavia, ilegală în toate țările
11:27
has been pushed to the edges of our global society.
253
687260
5000
a fost împinsă la marginile societății noastre globale.
11:32
And in a way, without us even noticing,
254
692260
3000
Și, într-un fel, fără să fi observat,
11:35
has ended up standing on the precipice
255
695260
2000
a ajuns în pragul
11:37
of its own extinction,
256
697260
2000
propriei dispariții,
11:39
waiting for us to give it a big boot
257
699260
3000
așteaptă să o împingem,
11:42
and knock it over. And get rid of it.
258
702260
2000
să o terminăm, să scăpăm de ea.
11:44
And it can be done.
259
704260
2000
Și putem face asta.
11:46
Now, if we do that, if we put the resources
260
706260
2000
Dacă o facem, dacă adunăm resursele
11:48
and the focus to it,
261
708260
2000
și ne concentrăm,
11:50
what does it actually cost to get people out of slavery?
262
710260
3000
cât costă, de fapt, să scoatem oamenii din sclavie?
11:53
Well, first, before I even tell you the cost
263
713260
3000
În primul rând, înainte să vă spun costurile
11:56
I've got to be absolutely clear.
264
716260
2000
trebuie să fiu absolut clar.
11:58
We do not buy people out of slavery.
265
718260
4000
Nu cumpărăm oamenii din sclavie.
12:02
Buying people out of slavery is like
266
722260
2000
A plăti pentru a scoate oamenii din sclavie e
12:04
paying a burglar to get your television back;
267
724260
2000
ca și cum a plăti un hoț să îți dea înapoi televizorul.
12:06
it's abetting a crime.
268
726260
3000
E o instigare la infracțiune.
12:09
Liberation, however, costs some money.
269
729260
2000
Eliberarea, totuși, costă ceva bani.
12:11
Liberation, and more importantly
270
731260
2000
Eliberarea, și mult mai important
12:13
all the work that comes after liberation.
271
733260
3000
toată munca ce urmează,
12:16
It's not an event, it's a process.
272
736260
2000
nu este un eveniment, e un proces.
12:18
It's about helping people to build lives of dignity,
273
738260
3000
E vorba de a ajuta oamenii să-și construiască o viață demnă,
12:21
stability, economic autonomy,
274
741260
2000
stabilă, să aibă independență financiară,
12:23
citizenship.
275
743260
2000
cetățenie.
12:25
Well, amazingly,
276
745260
2000
Ei bine, în mod uimitor,
12:27
in places like India where costs are very low,
277
747260
3000
în locuri precum India, unde costurile sunt foarte mici,
12:30
that family, that three-generation family that you see there
278
750260
4000
acea familie, acele trei generații pe care le vedeți acolo,
12:34
who were in hereditary slavery --
279
754260
2000
au moștenit statutul de sclav,
12:36
so, that granddad there, was born a baby into slavery --
280
756260
5000
bunicul a fost născut în sclavie.
12:41
but the total cost, amortized
281
761260
2000
Dar costurile totale, amortizate
12:43
across the rest of the work,
282
763260
2000
prin munca depusă
12:45
was about 150 dollars to bring that family
283
765260
2000
erau de circa 150 de dolari pentru ca acea familie
12:47
out of slavery and then take them through a two year process
284
767260
3000
să iasă din sclavie și să intre într-un proces de doi ani
12:50
to build a stable life of citizenship and education.
285
770260
5000
pentru a avea o viață stabilă, cetățenie și educație.
12:55
A boy in Ghana rescued from fishing slavery, about 400 dollars.
286
775260
3000
Un băiat din Ghana, salvat din sclavia piscicolă, cam 400 de dolari.
12:58
In the United States, North America,
287
778260
2000
În Statele Unite, America de Nord,
13:00
much more expensive. Legal costs, medical costs ...
288
780260
2000
e mai scump, cheltuieli juridice, medicale,
13:02
we understand that it's expensive here:
289
782260
2000
înțelegem, aici costă mult,
13:04
about 30,000 dollars.
290
784260
2000
circa 30.000.
13:06
But most of the people in the world in slavery
291
786260
3000
Dar majoritatea sclavilor
13:09
live in those places where
292
789260
2000
trăiesc în acele locuri unde
13:11
the costs are lowest.
293
791260
2000
sunt cele mai reduse costuri.
13:13
And in fact, the global average is about what it is
294
793260
3000
Media globală este similară cu
13:16
for Ghana.
295
796260
3000
cea din Ghana.
13:19
And that means, when you multiply it up,
296
799260
3000
Asta înseamnă, când înmulțești cu
13:22
the estimated cost of
297
802260
2000
costul aproximat al,
13:24
not just freedom but sustainable freedom
298
804260
3000
nu doar al libertății, ci al libertății durabile
13:27
for the entire 27 million people on the planet in slavery
299
807260
4000
pentru toți cei 27 de milioane de sclavi de pe planetă,
13:31
is something like 10.8 billion dollars --
300
811260
3000
este de circa 10,8 miliarde de dolari,
13:34
what Americans spend on potato chips and pretzels,
301
814260
3000
cât cheltuie americanii pe cipsuri și covrigi,
13:37
what Seattle is going to spend on its light rail system:
302
817260
3000
cât va cheltui Seattle pe sistemul de șine ușoare,
13:40
usually the annual expenditure in this country on blue jeans,
303
820260
4000
de obicei, cât se cheltuie în țara asta pe blugi,
13:44
or in the last holiday period
304
824260
2000
sau, în timpul ultimei vacanțe,
13:46
when we bought GameBoys and iPods and other tech gifts for people,
305
826260
4000
cât am dat pe GameBoys și iPoduri sau alte cadouri electronice,
13:50
we spent 10.8 billion dollars.
306
830260
3000
am cheltuit 10,8 miliarde de dolari.
13:53
Intel's fourth quarter earnings: 10.8 billion.
307
833260
4000
Încasările la Intel pe 3 luni - 10,8 miliarde.
13:57
It's not a lot of money at the global level.
308
837260
2000
Nu sunt mulți bani la nivel global,
13:59
In fact, it's peanuts.
309
839260
2000
de fapt, sunt sume mici.
14:01
And the great thing about it is that
310
841260
2000
Și cel mai important
14:03
it's not money down a hole,
311
843260
2000
e că nu sunt bani irosiți,
14:05
there is a freedom dividend. When you let people out of slavery
312
845260
3000
sunt dividende pentru libertate. Când scoți oameni din sclavie
14:08
to work for themselves,
313
848260
2000
pentru a lucra pentru ei înșiși,
14:10
are they motivated?
314
850260
2000
sunt ei, oare, motivați?
14:12
They take their kids out of the workplace,
315
852260
2000
Își duc copiii departe de locul de muncă,
14:14
they build a school, they say,
316
854260
2000
construiesc o școală, și spun:
14:16
"We're going to have stuff we've never had before like three squares,
317
856260
3000
”Vom avea lucruri pe care nu le-am avut înainte, piețe,
14:19
medicine when we're sick,
318
859260
2000
medicamente când suntem bolnavi,
14:21
clothing when we're cold."
319
861260
2000
haine când ne e frig."
14:23
They become consumers and producers
320
863260
2000
Devin consumatori și producători
14:25
and local economies begin to spiral up very rapidly.
321
865260
5000
și economiile locale încep să se dezvolte rapid.
14:30
That's important, all of that
322
870260
2000
Asta e important,
14:32
about how we rebuild sustainable freedom,
323
872260
2000
cum reconstruim libertatea durabilă,
14:34
because we'd never want to repeat
324
874260
4000
pentru că nu am vrea niciodată să repetăm
14:38
what happened in this country in 1865.
325
878260
3000
ce s-a întâmplat în această țară în 1865.
14:41
Four million people were lifted up out of slavery
326
881260
3000
Patru milioane de oameni au fost scoși din sclavie
14:44
and then dumped.
327
884260
3000
și apoi abandonați,
14:47
Dumped without political participation,
328
887260
2000
abandonați fără a participa la viața politică,
14:49
decent education,
329
889260
2000
fără o educație decentă,
14:51
any kind of real opportunity
330
891260
2000
fără niciun fel de șanse reale
14:53
in terms of economic lives,
331
893260
2000
de a avea o viață prosperă
14:55
and then sentenced to generations of
332
895260
3000
și condamnați pe mai multe generații
14:58
violence and prejudice and discrimination.
333
898260
2000
să facă obiectul violențelor, prejudecăților și discriminării.
15:00
And America is still paying the price
334
900260
2000
America încă plătește prețul
15:02
for the botched emancipation of 1865.
335
902260
4000
pentru emanciparea de mântuială din 1865.
15:06
We have made a commitment
336
906260
2000
Ne-am luat un angajament
15:08
that we will never let people
337
908260
2000
că nu vom mai lasă niciodată oamenii
15:10
come out of slavery on our watch,
338
910260
2000
să iasă din sclavie, cât timp veghem noi,
15:12
and end up as second class citizens.
339
912260
3000
și să ajungă cetățeni de mâna a doua.
15:15
It's just not going to happen.
340
915260
2000
Pur și simplu nu se va întâmpla.
15:17
This is what liberation really looks like.
341
917260
4000
Cam așa arată eliberarea.
15:29
Children rescued from slavery in the fishing industry in Ghana,
342
929260
4000
Copii salvați din industria piscicolă în Ghana,
15:33
reunited with their parents,
343
933260
2000
care și-au regăsit părinții,
15:35
and then taken with their parents back to their villages
344
935260
2000
duși apoi, împreună cu părinții lor, către satele lor natale
15:37
to rebuild their economic well-being
345
937260
2000
pentru a-și reconstrui siguranța economică
15:39
so that they become slave-proof --
346
939260
3000
pentru a deveni imuni la sclavie,
15:42
absolutely unenslaveable.
347
942260
3000
absolut imuni.
15:45
Now, this woman
348
945260
2000
Această femeie
15:47
lived in a village in Nepal.
349
947260
2000
a trăit într-un sat din Nepal.
15:49
We'd been working there about a month.
350
949260
3000
Am lucrat acolo cam o lună.
15:52
They had just begun to come out of a hereditary kind of slavery.
351
952260
4000
Tocmai începuseră să iasă dintr-un fel de sclavie moștenită.
15:56
They'd just begun to light up a little bit,
352
956260
2000
Tocmai începuseră să se descurce un pic,
15:58
open up a little bit.
353
958260
2000
să se deschisă către lume.
16:00
But when we went to speak with her, when we took this photograph,
354
960260
2000
Dar când ne-am dus să vorbim cu ea, când i-am făcut această fotografie,
16:02
the slaveholders were still menacing us
355
962260
5000
posesorii de sclavi încă ne mai amenințau
16:07
from the sidelines. They hadn't been really pushed back.
356
967260
3000
de pe margine. Nu fuseseră descurajați.
16:10
I was frightened. We were frightened.
357
970260
3000
Eram speriat. Eram speriați.
16:13
We said to her, "Are you worried? Are you upset?"
358
973260
3000
I-am spus: ”Esți îngrijorată? Ești supărată?”
16:16
She said, "No, because we've got hope now.
359
976260
4000
A răspuns: ”Nu, pentru că acum avem speranță.
16:20
How could we not succeed," she said,
360
980260
4000
Nu putem să nu reușim,” a adăugat ea,
16:24
"when people like you from the other side of the world
361
984260
4000
”când oameni ca voi, din cealaltă parte a lumii
16:28
are coming here to stand beside us?"
362
988260
3000
vin aici să ne ajute?”
16:31
Okay, we have to ask ourselves,
363
991260
4000
Ok, trebuie să ne întrebăm:
16:35
are we willing to live in a world with slavery?
364
995260
4000
suntem dispuși să trăim într-o lume în care există sclavie?
16:39
If we don't take action, we just leave ourselves open
365
999260
3000
Dacă nu acționăm, devenim vulnerabili
16:42
to have someone else jerk the strings
366
1002260
2000
pentru ca altcineva să tragă sforile
16:44
that tie us to slavery in the products we buy,
367
1004260
3000
care ne fac sclavii produselor cumpărate,
16:47
and in our government policies.
368
1007260
2000
și ale politicilor guvernelor noastre.
16:49
And yet, if there's one thing that every human being can agree on,
369
1009260
4000
Și dacă există un lucru cu care putem fi cu toții de acord,
16:53
I think it's that slavery should end.
370
1013260
4000
cred că acela e că sclavia trebuie să ia sfârșit.
16:57
And if there is a fundamental violation
371
1017260
2000
Și dacă există o încălcare fundamentală
16:59
of our human dignity
372
1019260
3000
a demnității noastre umane
17:02
that we would all say is horrific,
373
1022260
2000
despre care am spune cu toții că e groaznică,
17:04
it's slavery.
374
1024260
2000
aceea e sclavia.
17:06
And we've got to say,
375
1026260
3000
Și trebuie să spunem,
17:09
what good is all of our intellectual
376
1029260
3000
la ce ne folosește intelectul
17:12
and political and economic power --
377
1032260
2000
și puterea politică și economică,
17:14
and I'm really thinking intellectual power in this room --
378
1034260
4000
și mă refer la puterea intelectului din această sală,
17:18
if we can't use it to bring slavery to an end?
379
1038260
3000
dacă nu le putem folosi pentru a pune capăt sclaviei?
17:21
I think there is enough intellectual power in this room
380
1041260
2000
Cred că există suficientă putere intelectuală în sală
17:23
to bring slavery to an end.
381
1043260
2000
pentru a opri sclavia.
17:25
And you know what? If we can't do that,
382
1045260
3000
Și știți ce? Dacă nu putem să facem asta,
17:28
if we can't use our intellectual power to end slavery,
383
1048260
3000
dacă nu putem să ne folosim puterea intelectului ca să oprim sclavia,
17:31
there is one last question:
384
1051260
3000
atunci rămâne o ultimă întrebare:
17:34
Are we truly free?
385
1054260
2000
suntem cu adevărat liberi?
17:36
Okay, thank you so much.
386
1056260
2000
Ok, vă mulțumesc.
17:38
(Applause)
387
1058260
17000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7