How education helped me rewrite my life | Ashweetha Shetty

137,158 views ・ 2019-08-07

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q. Jaff Reviewer: Razaw S. Bor
من تەمەنم هەشت ساڵ بوو.
باش ئەو ڕۆژەم لە بیرە.
وەک بڵێی دوێنێ ڕووی دابێت.
00:12
I was eight years old.
0
12792
2476
دایکم توتنچییە.
توتنی ناوچەکە دەپێچێتەوە بۆ دابینکردنی بژێوی ژیانمان.
00:15
I remember that day clearly
1
15292
2142
00:17
like it happened just yesterday.
2
17458
2250
کرێکارێکی زەحمەتکێشە
00:20
My mother is a bidi roller.
3
20542
2809
هەروەها ڕۆژانە ١٠ بۆ١٢ سەعات توتن دەپێچێتەوە.
00:23
She hand-rolls country cigarettes to sustain our family.
4
23375
3583
ئەو ڕۆژە گەڕاوە ماڵەوە و دەفتەری توتنەکەی نیشاندام.
00:27
She is a hard worker
5
27750
1809
00:29
and spent 10 to 12 hours every day rolling bidis.
6
29583
4292
پرسیاری لێکردم ئەو ڕۆژە چەندی دەستکەوتوە.
00:34
That particular day she came home and showed me her bidi-rolling wage book.
7
34500
5101
گەڕانێکم بەناو دەفتەرەکەدا کرد،
ئەوەی سەرنجی ڕاکێشام جێ پەنجەکانی بوو لە هەر لاپەڕەیەک.
00:39
She asked me how much money she has earned that week.
8
39625
3833
دایکم هەرگیز نەچۆتە قوتابخانە.
00:44
I went through that book,
9
44333
1560
00:45
and what caught my eyes were her thumbprints on each page.
10
45917
4416
پەنجەمۆرەکانی لەجیاتی واژۆ بەکار دەهێنا
تاکو دەستکەوتەکانی تێدا تۆمار بکات.
00:51
My mother has never been to school.
11
51750
2417
لەو ڕۆژەوە، لەبەر هەندێک هۆکار،
00:54
She uses her thumbprints instead of a signature
12
54875
3518
دەمویست فێری بکەم چۆن قەڵەم بگری و ناوی خۆی بنوسێت.
00:58
to keep a record of her earnings.
13
58417
1916
لە سەرتادا بێ هیوا بوو.
01:01
On that day, for some reason,
14
61292
2476
بە شێوەیەکی بێتاوان خەندەیەکی کرد و گووتی نەخێر.
01:03
I wanted to teach her how to hold a pen and write her name.
15
63792
4434
بەڵام لە ناخیدا، دڵنیا بووم دەیویست هەوڵێک بدات.
01:08
She was reluctant at first.
16
68250
2018
بەهەندێک هەوڵو کۆشش،
01:10
She smiled innocently and said no.
17
70292
2666
سەرکەتوو بوین لە فێر کردنی نوسینی ناوی خۆی.
01:13
But deep down, I was sure she wanted to give it a try.
18
73875
4309
دەستەکانی دەلەرزین و دەموچاویشی دەگەشایەوەی لە خۆشیان.
01:18
With a little bit of perseverance and a lot of effort,
19
78208
3226
هەرکە تەماشام دەکرد،
01:21
we managed to write her name.
20
81458
1810
بۆ یەکەمجار لە ژیانم،
01:23
Her hands were trembling, and her face was beaming with pride.
21
83292
3916
هەستێکی بێ پایانم هەبوو:
کە سودێکم بۆ ئەم جیهانە هەبێت.
01:29
As I watched her do this,
22
89000
1893
01:30
for the first time in my life,
23
90917
2601
01:33
I had a priceless feeling:
24
93542
3101
ئەوە هەستێکی زۆر تایبەت بوو،
01:36
that I could be of some use to this world.
25
96667
3541
چونکە گریمانەی ئەوەم نەدەکر سودێکم هەبێت.
لە ژیانی لادێیی لە هیندستان، بەشێوەیەکی گشتی کچەکان بە بێ بەها سەیر دەکرێن.
01:42
That feeling was very special,
26
102042
2517
ئەوان عەیبە و بارگرانین.
01:44
because I am not meant to be useful.
27
104583
2667
ئەگەر بە کەسێکی سودبەخشیش دابنرێن،
01:48
In rural India, girls are generally considered worthless.
28
108000
3976
ئەوە تەنها بۆچێشتلێنان و خاوێنکردنەوەی ماڵە
یان گەورەکردنی منداڵ.
01:52
They're a liability or a burden.
29
112000
2601
وەک دووەم کچ لە خێزانێکی پابەند بە بنەماکان،
01:54
If they are considered useful,
30
114625
1976
01:56
it is only to cook dishes, keep the house clean
31
116625
3268
من لەسەرەتای تەمەنمەوە زۆر ڕوون بووم
01:59
or raise children.
32
119917
1333
کە هیچ کەس هیچ لێ چاوەڕوان نەدەکردم.
02:02
As a second daughter of my conservative Indian family,
33
122208
3476
دەبوو باوەڕ بکەم کە سێ ناسنامە پێناسەی من دەکەن--
02:05
I was fairly clear from a very early age
34
125708
3351
02:09
that no one expected anything from me.
35
129083
3084
کچە لادێیەکی هەژار--
واتا ژیانێک بگوزەرێنم هیچ دەنگ و هەڵبژاردەیەکی نەبێت.
02:13
I was conditioned to believe that the three identities that defined me --
36
133250
4809
02:18
poor village girl --
37
138083
2768
ئەو سێ ناسنامە وای لێکردم بیر لەوە بکەمەوە
02:20
meant that I was to live a life of no voice and no choice.
38
140875
4792
هەرگیز نەدەبوایە لە دایک بومایە.
02:27
These three identities forced me to think
39
147000
3893
لەگەڵ ئەوەش، من بووم.
02:30
that I should never have been born.
40
150917
2791
لە هەموو تەمەنی منداڵیم لەتەک دایکم توتنم دەپێچایەوە،
پرسیارم لە خۆم دەکرد:
02:35
Yet, I was.
41
155708
2500
داهاتوو چی بۆ هەڵگرتووم؟
02:39
All throughout my childhood, as I rolled bidis alongside my mother,
42
159208
4226
هەمیشە پرسیارم لەدایکم دەکرد، بەو پەڕی نیگەرانییەوە،
02:43
I would wonder:
43
163458
2060
" دایکە تۆ بڵێی ژیانم لە تۆ جیاواز بێت؟
02:45
What did my future hold?
44
165542
1625
تۆ بڵێی چانسی هەڵبژاردنی ژیانی خۆم هەبێت؟
02:48
I often asked my mother, with a lot of anxiety,
45
168333
3560
تۆ بڵێی بچمە زانکۆ؟"
02:51
"Amma, will my life be different from yours?
46
171917
2833
ئەویش وەڵامی دەدامەوە،
02:55
Will I have a chance to choose my life?
47
175583
2250
" سەرەتا هەوڵ بدە ئامادەیی تەواو بکەیت."
02:59
Will I go to college?"
48
179125
1417
دڵنیام دایکم مەبەستی نەبوو ساردم بکاتەوە.
03:01
And she would reply back,
49
181958
1834
تەنیا دەیویست تێبگەم
03:05
"Try to finish high school first."
50
185333
1875
خەونەکەم بۆ کچێکی لادێی زۆر گەورەیە.
03:08
I am sure my mother did not mean to discourage me.
51
188458
3601
کاتێک بووم بە ١٣ ساڵ ژیاننامەی هێلین کێلێرم بەرچاو کەوت.
03:12
She only wanted me to understand
52
192083
2476
03:14
that my dreams might be too big for a girl in my village.
53
194583
4167
هێلین بوو بە ئیلهام بەخشی من.
سەرسامی گیانی نەمری بووم.
03:20
When I was 13, I found the autobiography of Helen Keller.
54
200458
3792
دەمویست وەک ئەو بڕوانامەی زانکۆییم هەبێت،
بۆیە لەگەڵ باوکم و خزمەکانم جەنگام تا بنێردرێمە کۆلێژ،
03:25
Helen became my inspiration.
55
205417
2142
03:27
I admired her indomitable spirit.
56
207583
2851
لەوەش سەرکەوتوو بووم.
03:30
I wanted to have a college degree like her,
57
210458
2601
لە دواهەمین ساڵی خوێندنم لە زانکۆ،
03:33
so I fought with my father and my relatives to be sent to college,
58
213083
4310
دەمویست بەوپەڕی توانا خۆم بەدوور بگرم لە هاوسەرگیری،
03:37
and it worked.
59
217417
1250
داواکاریم پێشکەشی پڕۆگرامێکی خوێندن کرد لە دێلهی،
03:40
During my final year of my undergraduate degree,
60
220875
2601
کە نزیکەی ١و٦٠٠ میل لە لادێکەم دوور بوو.
03:43
I desperately wanted to escape from being forced into marriage,
61
223500
4351
(پێکەنین)
03:47
so I applied to a fellowship program in Delhi,
62
227875
2434
لە ڕاستیدا بە بیرم دێت تەنیا ڕێگە بۆ پڕکردنەوەی فۆڕمی داواکاری
03:50
which is about 1,600 miles away from my village.
63
230333
3435
03:53
(Laughter)
64
233792
2375
ڕێگای چونم بوو بۆ کۆلێژ.
نەمتوانی بە کۆمپیوتەر بگەم،
03:57
In fact, I recall that the only way I could fill out the application
65
237333
4810
بۆیە دەبوایە مۆبایلێکی زیرەک لە قوتابییەکی کۆلێژ وەرگرم.
04:02
was during my commute to college.
66
242167
2000
وەک ئافرەتێک، نەدەکرا مۆبایلی زیرەک بەکار بێنم،
04:05
I did not have access to computers,
67
245208
2518
بۆیە مۆبایلەکەم لە ژێر شاڵەکەم دەشاردەوە
04:07
so I had to borrow a college junior's cell phone.
68
247750
3601
بەهێواشیش تایپم دەکرد
04:11
As a woman, I could not be seen with a cell phone,
69
251375
3434
تاکو کەس ئاگای لێنەبێت.
04:14
so I used to huddle his phone under my shawl
70
254833
2893
پاش چەند جارێک لە چاوپێکەوتن،
04:17
and type as slowly as possible
71
257750
2893
توانیم سکۆلەرشیپێکی تەواو وەرگرم.
04:20
to ensure that I would not be heard.
72
260667
2583
باوکم سەری لێشێوا بوو, دایکیشم نێگەران بوو--
04:25
After many rounds of interviews,
73
265167
1851
(چەپلەلێدان)
04:27
I got into the fellowship program with a full scholarship.
74
267042
3809
04:30
My father was confused, my mother was worried --
75
270875
3809
باوکم سەری لێشێوا بوو, دایکیشم نێگەران بوو--
بەڵام من دڵخۆش بووم
04:34
(Applause)
76
274708
4518
چونکە لە لادێکەم دەردەچم
04:39
My father was confused, my mother was worried,
77
279250
2934
بۆ یەکەمجار
تا لە پایتەخت بخوێنم.
04:42
but I felt butterflies in my stomach
78
282208
2726
04:44
because I was going to step out of my village
79
284958
3018
لە هەر ٩٧ پاڵێوراو ئەو ساڵ،
تەنیا من دەرچوویەکی لادێی بووم.
04:48
for the first time
80
288000
1309
04:49
to study in the national capital.
81
289333
2000
کەس هاوشێوەی من نەبوو یان کەس وەک من قسەی نەدەکرد.
04:53
Of the 97 fellows selected that year,
82
293292
2517
زۆر کەس خۆی لێ دوور دەگرتم، هەڕەشەی لێ دەکردم یان ڕەخنەی لێ دەگرتم.
04:55
I was the only rural college graduate.
83
295833
2542
04:59
There was no one there who looked like me or spoke like me.
84
299292
2833
یەکێکیان بە "کچی گوێزی هیندی" بانگی دەکردم.
05:03
I felt alienated, intimidated and judged by many.
85
303250
3958
دەزانن بۆچی؟
کەس دەزانێ؟
چونکە ڕوونی گوێزهیندیم زۆر لە قژم دابوو.
05:08
One fellow called me "Coconut Girl."
86
308375
2333
05:11
Can you guess why?
87
311875
2018
(پێکەنین)
05:13
Anyone?
88
313917
1250
یەکێکی تر پرسیاری لێ کردم لە کوێندەر ئەو ئینگلیزییە فێر بووم،
05:16
That's because I applied a lot of coconut oil to my hair.
89
316167
4101
هەندێک لە هاوپۆلەکانم حەزیان نەدەکرد بەکۆمەڵ لەگەڵیان ئەرکەکان بکەم
05:20
(Laughter)
90
320292
2309
05:22
Another asked me where I had learned to speak English,
91
322625
3684
چونکە وایان دەزانی ناتوانم بەشداری گفتوگۆکەیان بکەم.
05:26
and some of my peers did not prefer to have me on their assignment teams
92
326333
4518
هەستم کرد زۆر لە هاوپۆلەکانم باوەڕیان وابوو کەسێکی لادێی
05:30
because they thought I would not be able to contribute to their discussion.
93
330875
4559
ناتوانێت هیچ بەهایەک پێشکەش بکات،
لەکاتێکدا زۆربەی دانیشتوانی هیندستا لە ئێستادا لادێین.
05:35
I felt that many of my peers believed that a person from rural India
94
335458
5351
بۆم دەرکەوت چیرۆکی وەک من بەشتێکی نامۆو سەیر دادەنرێت
05:40
could not supply anything of value,
95
340833
2268
05:43
yet the majority of Indian population today is rural.
96
343125
3625
هەرگیز پێشبینی کراو نەبوو.
05:48
I realized that stories like mine were considered to be an exception
97
348292
5184
لەو باوەڕەدام هەموومان لەو ڕاستیە لەدایک بووین کە بەکوێرانە قبولی دەکەین
05:53
and never the expectation.
98
353500
2042
هەتا شتێک بە ئاگامان دێنێت و جیهانێکی نوێمان بۆ دەکرێتەوە.
05:57
I believe that all of us are born into a reality that we blindly accept
99
357583
4976
کاتێک یەکەم واژۆی دایکم لەسەر دەفتەری توتنەکە دیت،
06:02
until something awakens us and a new world opens up.
100
362583
3875
کاتێک دەموچاوم هەستی بەگەرمای دێلهی کەوت
06:07
When I saw my mother's first signature on her bidi-rolling wage book,
101
367292
5476
دوای گەشتێکی ٥٠ سەعاتی شەمەندەفەر،
کاتێک هەستم بە ئازادی کرد و هەستم بە خودی خۆم کرد،
06:12
when I felt the hot Delhi air against my face
102
372792
2934
تروسکایەک لەو جیهانە نوێیەم دیت کە هیوام بۆ دەخواست،
06:15
after a 50-hour train journey,
103
375750
2893
جیهانێک کە تیایدا کچ بە عەیبەو بارگرانی دانانرێت
06:18
when I finally felt free and let myself be,
104
378667
3517
بەڵکو بە کەسێکی سودبەخش و پڕ بەها
06:22
I saw a glimpse of that new world I longed for,
105
382208
3310
و بەکەسێکی شایستە دادەنرێت.
06:25
a world where a girl like me is no longer a liability or a burden
106
385542
4184
ئەوکاتەی سکۆلەرشیپەکەم تەواو بوو، ژیانم گۆڕانی بەسەردا هات.
06:29
but a person of use, a person of value
107
389750
2643
نەک تەنیا دەنگە وونبوەکەی خۆم دۆزییەوە،
06:32
and a person of worthiness.
108
392417
1666
بەڵکو توانم ببم بەکەسێکی سودبەخش.
06:35
By the time my fellowship ended, my life had changed.
109
395583
3643
من تەمەنم ٢٢ ساڵان بوو.
06:39
Not only had I traced my lost voice,
110
399250
2476
گەڕامەوە لادێیەکەم تاکو دەزگای درەختی بوزی دابمەزرێنم،
06:41
but also had a choice to make myself useful.
111
401750
3292
دەزگایەک بۆ یارمەتی دانی گەنجانی لادێنشین
06:46
I was 22.
112
406417
1684
لەڕێگەی فەراهم کردنی پەروەردە, کارامەییەکانی ژیان ودەرفەتەکان.
06:48
I came back to my village to set up the Bodhi Tree Foundation,
113
408125
3559
06:51
an institution that supports rural youth
114
411708
3101
بەجدی لەگەڵ گەنجانی لادێکە کار دەکەین
بۆ گۆڕینی ژیانیان و سود گەیاندن بە کۆمەڵگەکەمان.
06:54
by providing them with education, life skills and opportunities.
115
414833
3834
چۆن بزانم دەزگاکەم کار دەکات؟
06:59
We work closely with our rural youth
116
419542
2017
باشە، پاش شەش مانگ هاوبەشێکی نوێمان بۆ پەیدابوو.
07:01
to change their life and to benefit our communities.
117
421583
3209
ناوی کاڤیاڕاسییە.
07:06
How do I know my institution is working?
118
426333
2209
یەکەم جار لە گوندێکی خۆجێی تیرونێلڤێلی دیتم
07:09
Well, six months ago, we had a new joinee.
119
429417
3351
لەکاتی یەکێک لە خولەکانی ڕاهێنانم.
07:12
Her name is Kaviarasi.
120
432792
2101
وەک دەبینن، خەندەیەکی هەیە هەرگیز لە بیری ناکەن.
07:14
I first spotted her in a local college in Tirunelveli
121
434917
3476
ڕێبەریمان کرد تا هەلێک وەرگرێت لە زانکۆی ئاشۆکا لە دێلهی بخوێنێت.
07:18
during one of my training sessions.
122
438417
2267
07:20
As you can see, she has a smile which you can never forget.
123
440708
3459
ئەو ئێستا گەڕاوەتەو وەک ڕاهێنەر لەدەزگای درەختی بوزی کار دەکات
07:25
We guided her to get an opportunity to study at Ashoka University, Delhi.
124
445958
4810
بە دڵسۆزی کار دەکات بۆ بەدیهێنانی گۆڕانکاری لە ژیانی کەسانی تر.
07:30
The best part of her story is that she is now back at Bodhi Tree as a trainer
125
450792
5726
کاڤیاراسی نایەوێت خۆی جودا بکاتەوە.
07:36
working with dedication to make a change in the lives of others like her.
126
456542
5101
دەیەوێت سودبەخش بێت بۆ کەسانی تر لەم جیهانە.
بەمدوایە، ڕاڤیاراسی ڕاهێنانی بە ئەنیتا کرد،
07:41
Kaviarasi doesn't want to feel like an exception.
127
461667
2976
07:44
She wants to be of use to others in this world.
128
464667
3375
هەروەها ئەویش لە لادێیەکی دوورەدەست هاتبوو،
لە ماڵەکی ١٠٠ پێ چوارگۆشە دەژیت،
هەروەها دایک و باوکیشی کرێکارن.
07:49
Recently, Kaviarasi mentored Anitha,
129
469417
3142
کاڤیاسی یارمەرتی ئەنیتای دا تا لە کۆلێژێکی بەرز بخوێنێت
07:52
who also comes from a remote, rural village,
130
472583
2226
07:54
lives in a 10-foot-by-10-foot home,
131
474833
2060
07:56
her parents are also farm laborers.
132
476917
2726
لە بەرزترین زانکۆ لە هیندستان بە سکۆلەرشیپێکی تەواو.
07:59
Kaviarasi helped Anitha secure admission in a prestigious undergraduate program
133
479667
5142
کاتێک دایک و باوکی ئەنیتا ڕێگر بوون,
داوامان لە بەرپرسانی کارگێڕی کرد
08:04
in a top university in India with a full scholarship.
134
484833
2959
لەگەڵیان قسە بکەن
ئەنجامیشی هەبوو.
08:08
When Anitha's parents were reluctant to send her that far,
135
488542
2851
پاشانیش پادما هەبوو
08:11
we asked the district administration officials
136
491417
2267
من و پادما پێکەوە بۆ کۆلێژ چووین.
08:13
to speak to Anitha's parents,
137
493708
1601
یەکەم کەس بوو لە لادێکەی ئامادەی مەراسیمی دەرچون بێت.
08:15
and it worked.
138
495333
1268
08:16
And then there is Padma.
139
496625
3059
لەگەڵ من لە دەزگای بوزی تری کاری دەکرد
08:19
Padma and I went to college together.
140
499708
2268
تا ڕۆژێک بڕیاریدا بچێتە خوێندنی باڵا.
08:22
She's the first in her entire village to attend graduation.
141
502000
3750
پرسیارم لێکرد بۆچی.
گوتی دەیەوێت دڵنیا بێت
08:26
She had been working with me at Bodhi Tree
142
506458
2601
کە نابێتە بارگرانی و ئاستەنگ بۆ هیچ کەس
08:29
until one day she decides to go to graduate school.
143
509083
3435
08:32
I asked her why.
144
512542
1892
لە هەر بوارێکی ژیان.
08:34
She told me that she wanted to make sure
145
514458
2476
پادما، ئەنیتا و کاڤیاراسی
08:36
that she would never be a liability or a burden to anyone
146
516958
3935
لە سەرسەخترین کۆمەڵگە و خێزان گەورە بوون
08:40
at any point in her life.
147
520917
1750
تەنیا دەتوانی خەیاڵ بکەی.
لە کاتێکدا گەشتی دۆزینەوەی سودی خۆم لەم جیهانە
08:43
Padma, Anitha and Kaviarasi
148
523667
2141
08:45
grew up in the most tough families and communities
149
525832
2726
وای لێکردم سودی ئەوان لەم جیهانە بزانم.
08:48
one could only imagine.
150
528582
1668
08:50
Yet the journey of finding my usefulness in this world
151
530917
3641
بێگومان بەربەسەت هەن.
دەزانم گۆڕانکاری لە شەو ڕۆژێک ڕوو نادات.
08:54
served them in finding their usefulness to this world.
152
534582
3126
زۆربەی کارەکانم کارکردنە لەگەڵ خێزان و کۆمەڵگە
08:59
Of course there are challenges.
153
539958
1601
تا یارمەتیان بدەم لە تێگەیشتنی هۆکاری ئەوەی پەروەردە
09:01
I'm aware change does not happen overnight.
154
541583
2685
بۆ هەموو کەسێک سوود بەخشە.
09:04
A lot of my work involves working with families and communities
155
544292
4392
خێراترین ڕێگە بۆ قەناعەت پێهێنانیان ئەنجام دانییەتی.
کاتێک منداڵەکانیان پەروەردەیەکی ڕاستەقینە دەکرێن,
09:08
to help them understand why getting an education
156
548708
2893
کارێکی ڕاست دەکەن، دەست بەگۆڕینی دەکەن.
09:11
is useful for everyone.
157
551625
1458
09:13
The quickest way to convince them is by doing.
158
553625
2643
باشترین نمونە ئەوەیە کە لە ماڵی من ڕوویدا.
09:16
When they see their kids getting a real education,
159
556292
2559
بەم دواییە بەرامبەر چالاکییە کۆمەڵایەتییەکان پاداشتیان کردم
09:18
getting a real job, they begin to change.
160
558875
2375
09:21
The best example is what happened at my home.
161
561917
3333
لە لایەن سەرۆک وەزیرانی وڵاتەکەم.
واتە من دەچومە سەرشاشەی تەلەڤزیۆن.
09:26
I was recently given an award in recognition of my social work
162
566250
3976
(پێکەنین)
ئەو بەیانییە هەموویان لە بەردەم تەلەڤزیۆن چاوەڕوان بوون، لەوانە دایک و باوکم.
09:30
by the chief minister of my state.
163
570250
2083
09:33
That meant I was going to be on television.
164
573167
2559
09:35
(Laughter)
165
575750
2434
حەزم دەکرد باوەڕ بەوە بکەم دیتنی کچەکەی لەسەر شاشەی تەلەڤزیۆن
09:38
Everyone was hooked on to the television that morning, including my parents.
166
578208
5393
وا لەدایکم بکات هەست بکات سودبەشخە
خۆشبەختانە، چیتر پەستان ناخاتە سەرم تا شوو بکەم ئێستا.
09:43
I would like to believe that seeing her daughter on television
167
583625
3684
(پێکەنین)
09:47
made my mother feel useful too.
168
587333
2125
09:50
Hopefully, she will stop pressuring me to get married now.
169
590667
3642
دۆزینەوەی سودەکانم یارمەتی دام تا ڕزگارم بێت لە و ناسنامانەی
09:54
(Laughter)
170
594333
2334
کۆمەڵگە بۆی داناوم--
کچە لادێیەکی هەژار.
09:58
Finding my use has helped me to break free from the identities
171
598542
3976
دۆزینەوەی سودەکانم یارمەتی دام تا لەم چوارچێوەیە ڕزگارم بێت,
10:02
society thrusts on me --
172
602542
2351
لەم قەفەس و زیندانە.
10:04
poor village girl.
173
604917
2791
دۆزینەوەی سودەکانم یارمەتی دام تا دەنگی خۆم بدۆزمەوە,
10:08
Finding my use has helped me to break free from being boxed,
174
608417
3934
کەرامەت و ئازادیم.
10:12
caged and bottled.
175
612375
1458
لەگەڵ ئەم بیرۆکەیە بەجێتان دێڵم:
لە کوێندەری ئەم جیهانە هەست دەکەی سودبەخشیت؟
10:15
Finding my use has helped me to find my voice,
176
615042
3267
چونکە وەڵامی ئەم پرسیارە
10:18
my self-worth and my freedom.
177
618333
1917
لەم شوێنەیە دەنگ و ئازادیت لێی دەدۆزییەوە.
10:21
I leave you with this thought:
178
621292
1559
10:22
Where do you feel useful to this world?
179
622875
2292
سوپاس
(چەپڵە لێدان)
10:25
Because the answer to that question
180
625917
1767
10:27
is where you will find your voice and your freedom.
181
627708
2917
10:31
Thank you.
182
631250
1268
10:32
(Applause)
183
632542
5375
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7