How education helped me rewrite my life | Ashweetha Shetty

137,158 views ・ 2019-08-07

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Rawandsabah Ahmad Reviewer: Daban Q Jaff
00:12
I was eight years old.
0
12792
2476
من تەمەنم هەشت ساڵ بوو.
00:15
I remember that day clearly
1
15292
2142
باش ئەو ڕۆژەم لە بیرە.
00:17
like it happened just yesterday.
2
17458
2250
وەک بڵێی دوێنێ ڕووی دابێت.
00:20
My mother is a bidi roller.
3
20542
2809
دایکم توتنچییە.
00:23
She hand-rolls country cigarettes to sustain our family.
4
23375
3583
توتنی ناوچەکە دەپێچێتەوە بۆ دابینکردنی بژێوی ژیانمان.
00:27
She is a hard worker
5
27750
1809
کرێکارێکی زەحمەتکێشە
00:29
and spent 10 to 12 hours every day rolling bidis.
6
29583
4292
هەروەها ڕۆژانە ١٠ بۆ١٢ سەعات توتن دەپێچێتەوە.
00:34
That particular day she came home and showed me her bidi-rolling wage book.
7
34500
5101
ئەو ڕۆژە گەڕاوە ماڵەوە و دەفتەری توتنەکەی نیشاندام.
00:39
She asked me how much money she has earned that week.
8
39625
3833
پرسیاری لێکردم ئەو ڕۆژە چەندی دەستکەوتوە.
00:44
I went through that book,
9
44333
1560
گەڕانێکم بەناو دەفتەرەکەدا کرد،
00:45
and what caught my eyes were her thumbprints on each page.
10
45917
4416
ئەوەی سەرنجی ڕاکێشام جێ پەنجەکانی بوو لە هەر لاپەڕەیەک.
00:51
My mother has never been to school.
11
51750
2417
دایکم هەرگیز نەچۆتە قوتابخانە.
00:54
She uses her thumbprints instead of a signature
12
54875
3518
پەنجەمۆرەکانی لەجیاتی واژۆ بەکار دەهێنا
00:58
to keep a record of her earnings.
13
58417
1916
تاکو دەستکەوتەکانی تێدا تۆمار بکات.
01:01
On that day, for some reason,
14
61292
2476
لەو ڕۆژەوە، لەبەر هەندێک هۆکار،
01:03
I wanted to teach her how to hold a pen and write her name.
15
63792
4434
دەمویست فێری بکەم چۆن قەڵەم بگری و ناوی خۆی بنوسێت.
01:08
She was reluctant at first.
16
68250
2018
لە سەرتادا بێ هیوا بوو.
01:10
She smiled innocently and said no.
17
70292
2666
بە شێوەیەکی بێتاوان خەندەیەکی کرد و گووتی نەخێر.
01:13
But deep down, I was sure she wanted to give it a try.
18
73875
4309
بەڵام لە ناخیدا، دڵنیا بووم دەیویست هەوڵێک بدات.
01:18
With a little bit of perseverance and a lot of effort,
19
78208
3226
بەهەندێک هەوڵو کۆشش،
01:21
we managed to write her name.
20
81458
1810
سەرکەتوو بوین لە فێر کردنی نوسینی ناوی خۆی.
01:23
Her hands were trembling, and her face was beaming with pride.
21
83292
3916
دەستەکانی دەلەرزین و دەموچاویشی دەگەشایەوەی لە خۆشیان.
01:29
As I watched her do this,
22
89000
1893
هەرکە تەماشام دەکرد،
01:30
for the first time in my life,
23
90917
2601
بۆ یەکەمجار لە ژیانم،
01:33
I had a priceless feeling:
24
93542
3101
هەستێکی بێ پایانم هەبوو:
01:36
that I could be of some use to this world.
25
96667
3541
کە سودێکم بۆ ئەم جیهانە هەبێت.
01:42
That feeling was very special,
26
102042
2517
ئەوە هەستێکی زۆر تایبەت بوو،
01:44
because I am not meant to be useful.
27
104583
2667
چونکە گریمانەی ئەوەم نەدەکر سودێکم هەبێت.
01:48
In rural India, girls are generally considered worthless.
28
108000
3976
لە ژیانی لادێیی لە هیندستان، بەشێوەیەکی گشتی کچەکان بە بێ بەها سەیر دەکرێن.
01:52
They're a liability or a burden.
29
112000
2601
ئەوان عەیبە و بارگرانین.
01:54
If they are considered useful,
30
114625
1976
ئەگەر بە کەسێکی سودبەخشیش دابنرێن،
01:56
it is only to cook dishes, keep the house clean
31
116625
3268
ئەوە تەنها بۆچێشتلێنان و خاوێنکردنەوەی ماڵە
01:59
or raise children.
32
119917
1333
یان گەورەکردنی منداڵ.
02:02
As a second daughter of my conservative Indian family,
33
122208
3476
وەک دووەم کچ لە خێزانێکی پابەند بە بنەماکان،
02:05
I was fairly clear from a very early age
34
125708
3351
من لەسەرەتای تەمەنمەوە زۆر ڕوون بووم
02:09
that no one expected anything from me.
35
129083
3084
کە هیچ کەس هیچ لێ چاوەڕوان نەدەکردم.
02:13
I was conditioned to believe that the three identities that defined me --
36
133250
4809
دەبوو باوەڕ بکەم کە سێ ناسنامە پێناسەی من دەکەن--
02:18
poor village girl --
37
138083
2768
کچە لادێیەکی هەژار--
02:20
meant that I was to live a life of no voice and no choice.
38
140875
4792
واتا ژیانێک بگوزەرێنم هیچ دەنگ و هەڵبژاردەیەکی نەبێت.
02:27
These three identities forced me to think
39
147000
3893
ئەو سێ ناسنامە وای لێکردم بیر لەوە بکەمەوە
02:30
that I should never have been born.
40
150917
2791
هەرگیز نەدەبوایە لە دایک بومایە.
02:35
Yet, I was.
41
155708
2500
لەگەڵ ئەوەش، من بووم.
02:39
All throughout my childhood, as I rolled bidis alongside my mother,
42
159208
4226
لە هەموو تەمەنی منداڵیم لەتەک دایکم توتنم دەپێچایەوە،
02:43
I would wonder:
43
163458
2060
پرسیارم لە خۆم دەکرد:
02:45
What did my future hold?
44
165542
1625
داهاتوو چی بۆ هەڵگرتووم؟
02:48
I often asked my mother, with a lot of anxiety,
45
168333
3560
هەمیشە پرسیارم لەدایکم دەکرد، بەو پەڕی نیگەرانییەوە،
02:51
"Amma, will my life be different from yours?
46
171917
2833
" دایکە تۆ بڵێی ژیانم لە تۆ جیاواز بێت؟
02:55
Will I have a chance to choose my life?
47
175583
2250
تۆ بڵێی چانسی هەڵبژاردنی ژیانی خۆم هەبێت؟
02:59
Will I go to college?"
48
179125
1417
تۆ بڵێی بچمە زانکۆ؟"
03:01
And she would reply back,
49
181958
1834
ئەویش وەڵامی دەدامەوە،
03:05
"Try to finish high school first."
50
185333
1875
" سەرەتا هەوڵ بدە ئامادەیی تەواو بکەیت."
03:08
I am sure my mother did not mean to discourage me.
51
188458
3601
دڵنیام دایکم مەبەستی نەبوو ساردم بکاتەوە.
03:12
She only wanted me to understand
52
192083
2476
تەنیا دەیویست تێبگەم
03:14
that my dreams might be too big for a girl in my village.
53
194583
4167
خەونەکەم بۆ کچێکی لادێی زۆر گەورەیە.
03:20
When I was 13, I found the autobiography of Helen Keller.
54
200458
3792
کاتێک بووم بە ١٣ ساڵ ژیاننامەی هێلین کێلێرم بەرچاو کەوت.
03:25
Helen became my inspiration.
55
205417
2142
هێلین بوو بە ئیلهام بەخشی من.
03:27
I admired her indomitable spirit.
56
207583
2851
سەرسامی گیانی نەمری بووم.
03:30
I wanted to have a college degree like her,
57
210458
2601
دەمویست وەک ئەو بڕوانامەی زانکۆییم هەبێت،
03:33
so I fought with my father and my relatives to be sent to college,
58
213083
4310
بۆیە لەگەڵ باوکم و خزمەکانم جەنگام تا بنێردرێمە کۆلێژ،
03:37
and it worked.
59
217417
1250
لەوەش سەرکەوتوو بووم.
03:40
During my final year of my undergraduate degree,
60
220875
2601
لە دواهەمین ساڵی خوێندنم لە زانکۆ،
03:43
I desperately wanted to escape from being forced into marriage,
61
223500
4351
دەمویست بەوپەڕی توانا خۆم بەدوور بگرم لە هاوسەرگیری،
03:47
so I applied to a fellowship program in Delhi,
62
227875
2434
داواکاریم پێشکەشی پڕۆگرامێکی خوێندن کرد لە دێلهی،
03:50
which is about 1,600 miles away from my village.
63
230333
3435
کە نزیکەی ١و٦٠٠ میل لە لادێکەم دوور بوو.
03:53
(Laughter)
64
233792
2375
(پێکەنین)
03:57
In fact, I recall that the only way I could fill out the application
65
237333
4810
لە ڕاستیدا بە بیرم دێت تەنیا ڕێگە بۆ پڕکردنەوەی فۆڕمی داواکاری
04:02
was during my commute to college.
66
242167
2000
ڕێگای چونم بوو بۆ کۆلێژ.
04:05
I did not have access to computers,
67
245208
2518
نەمتوانی بە کۆمپیوتەر بگەم،
04:07
so I had to borrow a college junior's cell phone.
68
247750
3601
بۆیە دەبوایە مۆبایلێکی زیرەک لە قوتابییەکی کۆلێژ وەرگرم.
04:11
As a woman, I could not be seen with a cell phone,
69
251375
3434
وەک ئافرەتێک، نەدەکرا مۆبایلی زیرەک بەکار بێنم،
04:14
so I used to huddle his phone under my shawl
70
254833
2893
بۆیە مۆبایلەکەم لە ژێر شاڵەکەم دەشاردەوە
04:17
and type as slowly as possible
71
257750
2893
بەهێواشیش تایپم دەکرد
04:20
to ensure that I would not be heard.
72
260667
2583
تاکو کەس ئاگای لێنەبێت.
04:25
After many rounds of interviews,
73
265167
1851
پاش چەند جارێک لە چاوپێکەوتن،
04:27
I got into the fellowship program with a full scholarship.
74
267042
3809
توانیم سکۆلەرشیپێکی تەواو وەرگرم.
04:30
My father was confused, my mother was worried --
75
270875
3809
باوکم سەری لێشێوا بوو, دایکیشم نێگەران بوو--
04:34
(Applause)
76
274708
4518
(چەپلەلێدان)
04:39
My father was confused, my mother was worried,
77
279250
2934
باوکم سەری لێشێوا بوو, دایکیشم نێگەران بوو--
04:42
but I felt butterflies in my stomach
78
282208
2726
بەڵام من دڵخۆش بووم
04:44
because I was going to step out of my village
79
284958
3018
چونکە لە لادێکەم دەردەچم
04:48
for the first time
80
288000
1309
بۆ یەکەمجار
04:49
to study in the national capital.
81
289333
2000
تا لە پایتەخت بخوێنم.
04:53
Of the 97 fellows selected that year,
82
293292
2517
لە هەر ٩٧ پاڵێوراو ئەو ساڵ،
04:55
I was the only rural college graduate.
83
295833
2542
تەنیا من دەرچوویەکی لادێی بووم.
04:59
There was no one there who looked like me or spoke like me.
84
299292
2833
کەس هاوشێوەی من نەبوو یان کەس وەک من قسەی نەدەکرد.
05:03
I felt alienated, intimidated and judged by many.
85
303250
3958
زۆر کەس خۆی لێ دوور دەگرتم، هەڕەشەی لێ دەکردم یان ڕەخنەی لێ دەگرتم.
05:08
One fellow called me "Coconut Girl."
86
308375
2333
یەکێکیان بە "کچی گوێزی هیندی" بانگی دەکردم.
05:11
Can you guess why?
87
311875
2018
دەزانن بۆچی؟
05:13
Anyone?
88
313917
1250
کەس دەزانێ؟
05:16
That's because I applied a lot of coconut oil to my hair.
89
316167
4101
چونکە ڕوونی گوێزهیندیم زۆر لە قژم دابوو.
05:20
(Laughter)
90
320292
2309
(پێکەنین)
05:22
Another asked me where I had learned to speak English,
91
322625
3684
یەکێکی تر پرسیاری لێ کردم لە کوێندەر ئەو ئینگلیزییە فێر بووم،
05:26
and some of my peers did not prefer to have me on their assignment teams
92
326333
4518
هەندێک لە هاوپۆلەکانم حەزیان نەدەکرد بەکۆمەڵ لەگەڵیان ئەرکەکان بکەم
05:30
because they thought I would not be able to contribute to their discussion.
93
330875
4559
چونکە وایان دەزانی ناتوانم بەشداری گفتوگۆکەیان بکەم.
05:35
I felt that many of my peers believed that a person from rural India
94
335458
5351
هەستم کرد زۆر لە هاوپۆلەکانم باوەڕیان وابوو کەسێکی لادێی
05:40
could not supply anything of value,
95
340833
2268
ناتوانێت هیچ بەهایەک پێشکەش بکات،
05:43
yet the majority of Indian population today is rural.
96
343125
3625
لەکاتێکدا زۆربەی دانیشتوانی هیندستا لە ئێستادا لادێین.
05:48
I realized that stories like mine were considered to be an exception
97
348292
5184
بۆم دەرکەوت چیرۆکی وەک من بەشتێکی نامۆو سەیر دادەنرێت
05:53
and never the expectation.
98
353500
2042
هەرگیز پێشبینی کراو نەبوو.
05:57
I believe that all of us are born into a reality that we blindly accept
99
357583
4976
لەو باوەڕەدام هەموومان لەو ڕاستیە لەدایک بووین کە بەکوێرانە قبولی دەکەین
06:02
until something awakens us and a new world opens up.
100
362583
3875
هەتا شتێک بە ئاگامان دێنێت و جیهانێکی نوێمان بۆ دەکرێتەوە.
06:07
When I saw my mother's first signature on her bidi-rolling wage book,
101
367292
5476
کاتێک یەکەم واژۆی دایکم لەسەر دەفتەری توتنەکە دیت،
06:12
when I felt the hot Delhi air against my face
102
372792
2934
کاتێک دەموچاوم هەستی بەگەرمای دێلهی کەوت
06:15
after a 50-hour train journey,
103
375750
2893
دوای گەشتێکی ٥٠ سەعاتی شەمەندەفەر،
06:18
when I finally felt free and let myself be,
104
378667
3517
کاتێک هەستم بە ئازادی کرد و هەستم بە خودی خۆم کرد،
06:22
I saw a glimpse of that new world I longed for,
105
382208
3310
تروسکایەک لەو جیهانە نوێیەم دیت کە هیوام بۆ دەخواست،
06:25
a world where a girl like me is no longer a liability or a burden
106
385542
4184
جیهانێک کە تیایدا کچ بە عەیبەو بارگرانی دانانرێت
06:29
but a person of use, a person of value
107
389750
2643
بەڵکو بە کەسێکی سودبەخش و پڕ بەها
06:32
and a person of worthiness.
108
392417
1666
و بەکەسێکی شایستە دادەنرێت.
06:35
By the time my fellowship ended, my life had changed.
109
395583
3643
ئەوکاتەی سکۆلەرشیپەکەم تەواو بوو، ژیانم گۆڕانی بەسەردا هات.
06:39
Not only had I traced my lost voice,
110
399250
2476
نەک تەنیا دەنگە وونبوەکەی خۆم دۆزییەوە،
06:41
but also had a choice to make myself useful.
111
401750
3292
بەڵکو توانم ببم بەکەسێکی سودبەخش.
06:46
I was 22.
112
406417
1684
من تەمەنم ٢٢ ساڵان بوو.
06:48
I came back to my village to set up the Bodhi Tree Foundation,
113
408125
3559
گەڕامەوە لادێیەکەم تاکو دەزگای درەختی بوزی دابمەزرێنم،
06:51
an institution that supports rural youth
114
411708
3101
دەزگایەک بۆ یارمەتی دانی گەنجانی لادێنشین
06:54
by providing them with education, life skills and opportunities.
115
414833
3834
لەڕێگەی فەراهم کردنی پەروەردە, کارامەییەکانی ژیان ودەرفەتەکان.
06:59
We work closely with our rural youth
116
419542
2017
بەجدی لەگەڵ گەنجانی لادێکە کار دەکەین
07:01
to change their life and to benefit our communities.
117
421583
3209
بۆ گۆڕینی ژیانیان و سود گەیاندن بە کۆمەڵگەکەمان.
07:06
How do I know my institution is working?
118
426333
2209
چۆن بزانم دەزگاکەم کار دەکات؟
07:09
Well, six months ago, we had a new joinee.
119
429417
3351
باشە، پاش شەش مانگ هاوبەشێکی نوێمان بۆ پەیدابوو.
07:12
Her name is Kaviarasi.
120
432792
2101
ناوی کاڤیاڕاسییە.
07:14
I first spotted her in a local college in Tirunelveli
121
434917
3476
یەکەم جار لە گوندێکی خۆجێی تیرونێلڤێلی دیتم
07:18
during one of my training sessions.
122
438417
2267
لەکاتی یەکێک لە خولەکانی ڕاهێنانم.
07:20
As you can see, she has a smile which you can never forget.
123
440708
3459
وەک دەبینن، خەندەیەکی هەیە هەرگیز لە بیری ناکەن.
07:25
We guided her to get an opportunity to study at Ashoka University, Delhi.
124
445958
4810
ڕێبەریمان کرد تا هەلێک وەرگرێت لە زانکۆی ئاشۆکا لە دێلهی بخوێنێت.
07:30
The best part of her story is that she is now back at Bodhi Tree as a trainer
125
450792
5726
ئەو ئێستا گەڕاوەتەو وەک ڕاهێنەر لەدەزگای درەختی بوزی کار دەکات
07:36
working with dedication to make a change in the lives of others like her.
126
456542
5101
بە دڵسۆزی کار دەکات بۆ بەدیهێنانی گۆڕانکاری لە ژیانی کەسانی تر.
07:41
Kaviarasi doesn't want to feel like an exception.
127
461667
2976
کاڤیاراسی نایەوێت خۆی جودا بکاتەوە.
07:44
She wants to be of use to others in this world.
128
464667
3375
دەیەوێت سودبەخش بێت بۆ کەسانی تر لەم جیهانە.
07:49
Recently, Kaviarasi mentored Anitha,
129
469417
3142
بەمدوایە، ڕاڤیاراسی ڕاهێنانی بە ئەنیتا کرد،
07:52
who also comes from a remote, rural village,
130
472583
2226
هەروەها ئەویش لە لادێیەکی دوورەدەست هاتبوو،
07:54
lives in a 10-foot-by-10-foot home,
131
474833
2060
لە ماڵەکی ١٠٠ پێ چوارگۆشە دەژیت،
07:56
her parents are also farm laborers.
132
476917
2726
هەروەها دایک و باوکیشی کرێکارن.
07:59
Kaviarasi helped Anitha secure admission in a prestigious undergraduate program
133
479667
5142
کاڤیاسی یارمەرتی ئەنیتای دا تا لە کۆلێژێکی بەرز بخوێنێت
08:04
in a top university in India with a full scholarship.
134
484833
2959
لە بەرزترین زانکۆ لە هیندستان بە سکۆلەرشیپێکی تەواو.
08:08
When Anitha's parents were reluctant to send her that far,
135
488542
2851
کاتێک دایک و باوکی ئەنیتا ڕێگر بوون,
08:11
we asked the district administration officials
136
491417
2267
داوامان لە بەرپرسانی کارگێڕی کرد
08:13
to speak to Anitha's parents,
137
493708
1601
لەگەڵیان قسە بکەن
08:15
and it worked.
138
495333
1268
ئەنجامیشی هەبوو.
08:16
And then there is Padma.
139
496625
3059
پاشانیش پادما هەبوو
08:19
Padma and I went to college together.
140
499708
2268
من و پادما پێکەوە بۆ کۆلێژ چووین.
08:22
She's the first in her entire village to attend graduation.
141
502000
3750
یەکەم کەس بوو لە لادێکەی ئامادەی مەراسیمی دەرچون بێت.
08:26
She had been working with me at Bodhi Tree
142
506458
2601
لەگەڵ من لە دەزگای بوزی تری کاری دەکرد
08:29
until one day she decides to go to graduate school.
143
509083
3435
تا ڕۆژێک بڕیاریدا بچێتە خوێندنی باڵا.
08:32
I asked her why.
144
512542
1892
پرسیارم لێکرد بۆچی.
08:34
She told me that she wanted to make sure
145
514458
2476
گوتی دەیەوێت دڵنیا بێت
08:36
that she would never be a liability or a burden to anyone
146
516958
3935
کە نابێتە بارگرانی و ئاستەنگ بۆ هیچ کەس
08:40
at any point in her life.
147
520917
1750
لە هەر بوارێکی ژیان.
08:43
Padma, Anitha and Kaviarasi
148
523667
2141
پادما، ئەنیتا و کاڤیاراسی
08:45
grew up in the most tough families and communities
149
525832
2726
لە سەرسەخترین کۆمەڵگە و خێزان گەورە بوون
08:48
one could only imagine.
150
528582
1668
تەنیا دەتوانی خەیاڵ بکەی.
08:50
Yet the journey of finding my usefulness in this world
151
530917
3641
لە کاتێکدا گەشتی دۆزینەوەی سودی خۆم لەم جیهانە
08:54
served them in finding their usefulness to this world.
152
534582
3126
وای لێکردم سودی ئەوان لەم جیهانە بزانم.
08:59
Of course there are challenges.
153
539958
1601
بێگومان بەربەسەت هەن.
09:01
I'm aware change does not happen overnight.
154
541583
2685
دەزانم گۆڕانکاری لە شەو ڕۆژێک ڕوو نادات.
09:04
A lot of my work involves working with families and communities
155
544292
4392
زۆربەی کارەکانم کارکردنە لەگەڵ خێزان و کۆمەڵگە
09:08
to help them understand why getting an education
156
548708
2893
تا یارمەتیان بدەم لە تێگەیشتنی هۆکاری ئەوەی پەروەردە
09:11
is useful for everyone.
157
551625
1458
بۆ هەموو کەسێک سوود بەخشە.
09:13
The quickest way to convince them is by doing.
158
553625
2643
خێراترین ڕێگە بۆ قەناعەت پێهێنانیان ئەنجام دانییەتی.
09:16
When they see their kids getting a real education,
159
556292
2559
کاتێک منداڵەکانیان پەروەردەیەکی ڕاستەقینە دەکرێن,
09:18
getting a real job, they begin to change.
160
558875
2375
کارێکی ڕاست دەکەن، دەست بەگۆڕینی دەکەن.
09:21
The best example is what happened at my home.
161
561917
3333
باشترین نمونە ئەوەیە کە لە ماڵی من ڕوویدا.
09:26
I was recently given an award in recognition of my social work
162
566250
3976
بەم دواییە بەرامبەر چالاکییە کۆمەڵایەتییەکان پاداشتیان کردم
09:30
by the chief minister of my state.
163
570250
2083
لە لایەن سەرۆک وەزیرانی وڵاتەکەم.
09:33
That meant I was going to be on television.
164
573167
2559
واتە من دەچومە سەرشاشەی تەلەڤزیۆن.
09:35
(Laughter)
165
575750
2434
(پێکەنین)
09:38
Everyone was hooked on to the television that morning, including my parents.
166
578208
5393
ئەو بەیانییە هەموویان لە بەردەم تەلەڤزیۆن چاوەڕوان بوون، لەوانە دایک و باوکم.
09:43
I would like to believe that seeing her daughter on television
167
583625
3684
حەزم دەکرد باوەڕ بەوە بکەم دیتنی کچەکەی لەسەر شاشەی تەلەڤزیۆن
09:47
made my mother feel useful too.
168
587333
2125
وا لەدایکم بکات هەست بکات سودبەشخە
09:50
Hopefully, she will stop pressuring me to get married now.
169
590667
3642
خۆشبەختانە، چیتر پەستان ناخاتە سەرم تا شوو بکەم ئێستا.
09:54
(Laughter)
170
594333
2334
(پێکەنین)
09:58
Finding my use has helped me to break free from the identities
171
598542
3976
دۆزینەوەی سودەکانم یارمەتی دام تا ڕزگارم بێت لە و ناسنامانەی
10:02
society thrusts on me --
172
602542
2351
کۆمەڵگە بۆی داناوم--
10:04
poor village girl.
173
604917
2791
کچە لادێیەکی هەژار.
10:08
Finding my use has helped me to break free from being boxed,
174
608417
3934
دۆزینەوەی سودەکانم یارمەتی دام تا لەم چوارچێوەیە ڕزگارم بێت,
10:12
caged and bottled.
175
612375
1458
لەم قەفەس و زیندانە.
10:15
Finding my use has helped me to find my voice,
176
615042
3267
دۆزینەوەی سودەکانم یارمەتی دام تا دەنگی خۆم بدۆزمەوە,
10:18
my self-worth and my freedom.
177
618333
1917
کەرامەت و ئازادیم.
10:21
I leave you with this thought:
178
621292
1559
لەگەڵ ئەم بیرۆکەیە بەجێتان دێڵم:
10:22
Where do you feel useful to this world?
179
622875
2292
لە کوێندەری ئەم جیهانە هەست دەکەی سودبەخشیت؟
10:25
Because the answer to that question
180
625917
1767
چونکە وەڵامی ئەم پرسیارە
10:27
is where you will find your voice and your freedom.
181
627708
2917
لەم شوێنەیە دەنگ و ئازادیت لێی دەدۆزییەوە.
10:31
Thank you.
182
631250
1268
سوپاس
10:32
(Applause)
183
632542
5375
(چەپڵە لێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7