請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Yuhan Wu
00:12
I was eight years old.
0
12792
2476
當時我八歲。
00:15
I remember that day clearly
1
15292
2142
我還可以清楚地記得那一天,
00:17
like it happened just yesterday.
2
17458
2250
彷彿就是昨天一樣。
00:20
My mother is a bidi roller.
3
20542
2809
我媽媽的工作是捲香菸。
00:23
She hand-rolls country cigarettes
to sustain our family.
4
23375
3583
她以人工捲印度的國民香菸
來維持家計。
00:27
She is a hard worker
5
27750
1809
她是很辛勤工作的勞工,
00:29
and spent 10 to 12 hours
every day rolling bidis.
6
29583
4292
每天要花十到十二小時捲香菸。
00:34
That particular day she came home
and showed me her bidi-rolling wage book.
7
34500
5101
就在那天,她回到家,
讓我看她捲香菸的薪水薄。
00:39
She asked me how much money
she has earned that week.
8
39625
3833
她問我她那一週賺了多少錢。
00:44
I went through that book,
9
44333
1560
我看了那本簿子的內容,
00:45
and what caught my eyes
were her thumbprints on each page.
10
45917
4416
吸引我注意的是每頁上
都有她的拇指指紋。
00:51
My mother has never been to school.
11
51750
2417
我媽媽從來沒有上過學。
00:54
She uses her thumbprints
instead of a signature
12
54875
3518
她用她的拇指指紋來代替簽名,
00:58
to keep a record of her earnings.
13
58417
1916
來記錄她的收入。
01:01
On that day, for some reason,
14
61292
2476
那天,基於某種理由,
01:03
I wanted to teach her
how to hold a pen and write her name.
15
63792
4434
我想要教她如何握筆
以及如何寫她的名字。
01:08
She was reluctant at first.
16
68250
2018
她一開始很不情願。
01:10
She smiled innocently and said no.
17
70292
2666
她露出天真的微笑並說「不」。
01:13
But deep down, I was sure
she wanted to give it a try.
18
73875
4309
但,內心深處,
我很確定她想要一試。
01:18
With a little bit of perseverance
and a lot of effort,
19
78208
3226
花了一點點的堅持和很多的努力,
01:21
we managed to write her name.
20
81458
1810
我們成功讓她學會寫她的名字。
01:23
Her hands were trembling,
and her face was beaming with pride.
21
83292
3916
她的手在發抖,臉上盡是驕傲。
01:29
As I watched her do this,
22
89000
1893
當我看著她寫名字時,
01:30
for the first time in my life,
23
90917
2601
這是我人生中第一次,
01:33
I had a priceless feeling:
24
93542
3101
我感到一種無價的感覺:
01:36
that I could be of some use to this world.
25
96667
3541
我在這個世界上能有點用途。
01:42
That feeling was very special,
26
102042
2517
那種感覺好特別,
01:44
because I am not meant to be useful.
27
104583
2667
因為照理來說我不該是有用的。
01:48
In rural India, girls are generally
considered worthless.
28
108000
3976
在印度鄉村,
女孩都是沒有價值的。
01:52
They're a liability or a burden.
29
112000
2601
她們是負擔,是累贅。
01:54
If they are considered useful,
30
114625
1976
如果她們被認為是有用的,
01:56
it is only to cook dishes,
keep the house clean
31
116625
3268
那最多也只是有用在
煮飯、打掃房子,
01:59
or raise children.
32
119917
1333
或養育孩子。
02:02
As a second daughter
of my conservative Indian family,
33
122208
3476
我是一個保守印度家庭中的次女,
02:05
I was fairly clear from a very early age
34
125708
3351
我非常小的時候就已經知道,
02:09
that no one expected anything from me.
35
129083
3084
沒有人會對我有任何期望。
02:13
I was conditioned to believe that
the three identities that defined me --
36
133250
4809
我受到制約,相信我
被三種身分給定義——
02:18
poor village girl --
37
138083
2768
貧窮、村莊、女孩——
02:20
meant that I was to live a life
of no voice and no choice.
38
140875
4792
意思就是說,我注定要過著
沒有發言權、選擇權的人生。
02:27
These three identities forced me to think
39
147000
3893
這三種身分迫使我去想,
02:30
that I should never have been born.
40
150917
2791
我根本不該被生下來。
02:35
Yet, I was.
41
155708
2500
但,我被生下來了。
02:39
All throughout my childhood,
as I rolled bidis alongside my mother,
42
159208
4226
我的整個童年都在
我媽媽身邊幫忙捲香菸,
02:43
I would wonder:
43
163458
2060
我會納悶:
02:45
What did my future hold?
44
165542
1625
我的未來有什麼?
02:48
I often asked my mother,
with a lot of anxiety,
45
168333
3560
我通常會充滿焦慮地問我媽媽:
02:51
"Amma, will my life
be different from yours?
46
171917
2833
「媽,我的人生會和你的不同嗎?
02:55
Will I have a chance to choose my life?
47
175583
2250
我會有機會選擇我的人生嗎?
02:59
Will I go to college?"
48
179125
1417
我會上大學嗎?」
03:01
And she would reply back,
49
181958
1834
她會這樣回我:
03:05
"Try to finish high school first."
50
185333
1875
「先試著讀完高中。」
03:08
I am sure my mother
did not mean to discourage me.
51
188458
3601
我相信我媽媽並沒有要洩我的氣。
03:12
She only wanted me to understand
52
192083
2476
她只希望我能了解,
03:14
that my dreams might be too big
for a girl in my village.
53
194583
4167
就一個生在這個村莊的女孩
而言,我的夢想太大了。
03:20
When I was 13, I found
the autobiography of Helen Keller.
54
200458
3792
我十三歲時,發現了
海倫·凱勒的自傳。
03:25
Helen became my inspiration.
55
205417
2142
海倫成了鼓舞我的人。
03:27
I admired her indomitable spirit.
56
207583
2851
我欣賞她不屈不撓的精神。
03:30
I wanted to have
a college degree like her,
57
210458
2601
我想跟她一樣取得大學學位,
03:33
so I fought with my father
and my relatives to be sent to college,
58
213083
4310
所以我為了要上大學的事
和我爸爸及親戚爭執,
03:37
and it worked.
59
217417
1250
結果我成功了。
03:40
During my final year
of my undergraduate degree,
60
220875
2601
在我讀大學的最後一年,
03:43
I desperately wanted to escape
from being forced into marriage,
61
223500
4351
我非常想要逃離被迫結婚的命運,
03:47
so I applied to
a fellowship program in Delhi,
62
227875
2434
所以我申請了德里的獎學金,
03:50
which is about 1,600 miles
away from my village.
63
230333
3435
德里離我的村莊
大約有一千六百英里。
03:53
(Laughter)
64
233792
2375
(笑聲)
03:57
In fact, I recall that the only way
I could fill out the application
65
237333
4810
事實上,我記得,
我唯一能夠填申請表的方式,
04:02
was during my commute to college.
66
242167
2000
就是在通勤去大學的路上填寫。
04:05
I did not have access to computers,
67
245208
2518
我沒有電腦可以用,
04:07
so I had to borrow
a college junior's cell phone.
68
247750
3601
我得要向一位大一學生借手機。
04:11
As a woman, I could not
be seen with a cell phone,
69
251375
3434
我是女人,所以不能
讓別人看到我持有手機,
04:14
so I used to huddle
his phone under my shawl
70
254833
2893
我通常會把他的手機
藏在我的披巾下,
04:17
and type as slowly as possible
71
257750
2893
盡可能緩慢地打字,
04:20
to ensure that I would not be heard.
72
260667
2583
以確保不會被別人聽見。
04:25
After many rounds of interviews,
73
265167
1851
經過好幾回的訪談,
04:27
I got into the fellowship program
with a full scholarship.
74
267042
3809
我被錄取了,且拿到全額獎學金。
04:30
My father was confused,
my mother was worried --
75
270875
3809
我爸爸感到很困惑,
我媽媽感到很擔心——
04:34
(Applause)
76
274708
4518
(掌聲)
04:39
My father was confused,
my mother was worried,
77
279250
2934
我爸爸感到很困惑,
我媽媽感到很擔心,
04:42
but I felt butterflies in my stomach
78
282208
2726
而我則是忐忑不安,
04:44
because I was going
to step out of my village
79
284958
3018
因為我將要步出我的村莊,
04:48
for the first time
80
288000
1309
這是頭一回,
04:49
to study in the national capital.
81
289333
2000
且是要去國家首都讀書。
04:53
Of the 97 fellows selected that year,
82
293292
2517
當年選出的九十七位研究員中,
04:55
I was the only rural college graduate.
83
295833
2542
我是唯一一位從鄉村大學畢業的。
04:59
There was no one there
who looked like me or spoke like me.
84
299292
2833
那裡沒有人看起來跟我一樣,
或說話跟我一樣。
05:03
I felt alienated, intimidated
and judged by many.
85
303250
3958
我覺得很孤獨、害怕,
且被很多人評斷。
05:08
One fellow called me "Coconut Girl."
86
308375
2333
有一位研究員叫我「椰子女孩」。
05:11
Can you guess why?
87
311875
2018
你們猜得到為什麼嗎?
05:13
Anyone?
88
313917
1250
有人要猜嗎?
05:16
That's because I applied
a lot of coconut oil to my hair.
89
316167
4101
那是因為我在頭髮上
抹了很多椰子油。
05:20
(Laughter)
90
320292
2309
(笑聲)
05:22
Another asked me where
I had learned to speak English,
91
322625
3684
另一位研究員問我
是在哪裡學會說英文的,
05:26
and some of my peers did not prefer
to have me on their assignment teams
92
326333
4518
我有一些同儕不歡迎我
加入他們的小組寫報告,
05:30
because they thought I would not be able
to contribute to their discussion.
93
330875
4559
因為他們認為我不會
對他們的討論有所貢獻。
05:35
I felt that many of my peers
believed that a person from rural India
94
335458
5351
我覺得,我有很多同儕都認為,
來自印度鄉村的人
05:40
could not supply anything of value,
95
340833
2268
不可能提供任何有價值的東西,
05:43
yet the majority of Indian
population today is rural.
96
343125
3625
盡管印度大部分的人口
都是鄉村人口。
05:48
I realized that stories like mine
were considered to be an exception
97
348292
5184
我了解到,像我這樣的故事
其實是被視為特例,
05:53
and never the expectation.
98
353500
2042
而不是視為期望。
05:57
I believe that all of us are born
into a reality that we blindly accept
99
357583
4976
我認為,我們所有人都出生在
一個大家盲目接受的現實中,
06:02
until something awakens us
and a new world opens up.
100
362583
3875
直到有某件事物喚醒我們,
新的世界就此打開。
06:07
When I saw my mother's first signature
on her bidi-rolling wage book,
101
367292
5476
當我在我媽媽的捲香菸薪水薄上
看到她的第一個簽名時,
06:12
when I felt the hot
Delhi air against my face
102
372792
2934
當我搭了五十個小時的火車,
06:15
after a 50-hour train journey,
103
375750
2893
感到德里的熱空氣
拂過我的臉頰時,
06:18
when I finally felt free
and let myself be,
104
378667
3517
當我終於感到自由、
能夠做自己時,
06:22
I saw a glimpse
of that new world I longed for,
105
382208
3310
我瞥見了我渴望的新世界,
06:25
a world where a girl like me
is no longer a liability or a burden
106
385542
4184
在這個世界,像我這樣的女孩
不再是個負擔或累贅,
06:29
but a person of use, a person of value
107
389750
2643
而是有用的人、有價值的人,
06:32
and a person of worthiness.
108
392417
1666
可敬的人。
06:35
By the time my fellowship ended,
my life had changed.
109
395583
3643
在我的研究員學程結束時,
我的人生已經改變了。
06:39
Not only had I traced my lost voice,
110
399250
2476
我不只找到了我失去的聲音,
06:41
but also had a choice
to make myself useful.
111
401750
3292
也有機會可以選擇
讓我自己變成有用的人。
06:46
I was 22.
112
406417
1684
我當時二十二歲。
06:48
I came back to my village
to set up the Bodhi Tree Foundation,
113
408125
3559
我回到我的村莊,
設立了菩提樹基金會,
06:51
an institution that supports rural youth
114
411708
3101
這個機構的目的是
支持鄉村年輕人,
06:54
by providing them with education,
life skills and opportunities.
115
414833
3834
提供他們教育、
生活技能,以及機會。
06:59
We work closely with our rural youth
116
419542
2017
我們和我們鄉村的年輕人密切合作,
07:01
to change their life
and to benefit our communities.
117
421583
3209
以此改變他們的人生,
讓我們的社區受惠。
07:06
How do I know my institution is working?
118
426333
2209
我怎麼知道我的機構是有用的?
07:09
Well, six months ago, we had a new joinee.
119
429417
3351
嗯,六個月前,
有一個新人加入我們。
07:12
Her name is Kaviarasi.
120
432792
2101
她叫做卡薇亞拉西。
07:14
I first spotted her
in a local college in Tirunelveli
121
434917
3476
我最初注意到她,
是在蒂魯內爾維利的當地大學,
07:18
during one of my training sessions.
122
438417
2267
在我的其中一堂訓練課程上。
07:20
As you can see, she has a smile
which you can never forget.
123
440708
3459
你們可以看見,
她的微笑讓人難忘。
07:25
We guided her to get an opportunity
to study at Ashoka University, Delhi.
124
445958
4810
我們引導她取得機會,
到德里的阿育王大學讀書。
07:30
The best part of her story is that
she is now back at Bodhi Tree as a trainer
125
450792
5726
她的故事最棒的部分就是,
她現在已經回到菩提樹當培訓師,
07:36
working with dedication to make a change
in the lives of others like her.
126
456542
5101
想盡一份心力,幫助
像她這樣的人改變人生。
07:41
Kaviarasi doesn't want
to feel like an exception.
127
461667
2976
卡薇亞拉西並不希望
覺得自己是個特例。
07:44
She wants to be of use
to others in this world.
128
464667
3375
她想要讓自己有用,
幫助世界上的其他人。
07:49
Recently, Kaviarasi mentored Anitha,
129
469417
3142
最近,卡薇亞拉西
在擔任阿妮塔的導師,
07:52
who also comes
from a remote, rural village,
130
472583
2226
阿妮塔也是來自偏遠的鄉村村落,
07:54
lives in a 10-foot-by-10-foot home,
131
474833
2060
住家面積只有十英尺乘十英尺,
07:56
her parents are also farm laborers.
132
476917
2726
她的父母也是農場工人。
07:59
Kaviarasi helped Anitha secure admission
in a prestigious undergraduate program
133
479667
5142
卡薇亞拉西協助阿妮塔取得一個
有名望的大學學程的入學資格,
08:04
in a top university in India
with a full scholarship.
134
484833
2959
那是印度的頂尖大學,
且她還拿到全額獎學金。
08:08
When Anitha's parents
were reluctant to send her that far,
135
488542
2851
阿妮塔的父母不願意
把她送到那麼遠的地方,
08:11
we asked the district
administration officials
136
491417
2267
於是我們請當地的行政官員
08:13
to speak to Anitha's parents,
137
493708
1601
去跟她的父母談談,
08:15
and it worked.
138
495333
1268
結果成功了。
08:16
And then there is Padma.
139
496625
3059
另外還有帕瑪。
08:19
Padma and I went to college together.
140
499708
2268
帕瑪和我一起上大學。
08:22
She's the first in her entire village
to attend graduation.
141
502000
3750
她是她的村落裡
第一個去讀研究所的人。
08:26
She had been working with me at Bodhi Tree
142
506458
2601
她之前一直和我在菩提樹工作,
08:29
until one day she decides
to go to graduate school.
143
509083
3435
直到有一天,
她決定要去讀研究所。
08:32
I asked her why.
144
512542
1892
我問她為什麼。
08:34
She told me that she wanted to make sure
145
514458
2476
她告訴我,她想要確保
08:36
that she would never be
a liability or a burden to anyone
146
516958
3935
她永遠不會在一生中的任何時候
08:40
at any point in her life.
147
520917
1750
成為任何人的負擔或累贅。
08:43
Padma, Anitha and Kaviarasi
148
523667
2141
帕瑪、阿妮塔,和卡薇亞拉西
08:45
grew up in the most tough
families and communities
149
525832
2726
生長在最艱困的家庭和社區中,
08:48
one could only imagine.
150
528582
1668
是我們難以想像的。
08:50
Yet the journey of finding
my usefulness in this world
151
530917
3641
但,我在這個世界上
尋找我自己用途的旅程,
08:54
served them in finding
their usefulness to this world.
152
534582
3126
卻協助她們在這個世界上
找到了她們自己的用途。
08:59
Of course there are challenges.
153
539958
1601
當然,路上會有挑戰。
09:01
I'm aware change
does not happen overnight.
154
541583
2685
我很清楚改變不是一朝一夕的事。
09:04
A lot of my work involves working
with families and communities
155
544292
4392
我的工作有很大一部分
是和家庭及社區合作,
09:08
to help them understand
why getting an education
156
548708
2893
協助他們了解為什麼取得教育
09:11
is useful for everyone.
157
551625
1458
對人人都有用處。
09:13
The quickest way
to convince them is by doing.
158
553625
2643
說服他們最快的方式
就是做給他們看。
09:16
When they see their kids
getting a real education,
159
556292
2559
當他們看見他們的孩子
取得真正的教育,
09:18
getting a real job, they begin to change.
160
558875
2375
找到真正的工作時,
他們便開始改變。
09:21
The best example
is what happened at my home.
161
561917
3333
最好的例子就是我家的狀況。
09:26
I was recently given an award
in recognition of my social work
162
566250
3976
近期,我的社會福利工作
讓我得到了一個獎項的肯定,
09:30
by the chief minister of my state.
163
570250
2083
由我這個邦的首席部長所頒發。
09:33
That meant I was going
to be on television.
164
573167
2559
意思就是,我要上電視了。
09:35
(Laughter)
165
575750
2434
(笑聲)
09:38
Everyone was hooked on to the television
that morning, including my parents.
166
578208
5393
那天早上大家都等在電視機前面,
包括我父母。
09:43
I would like to believe
that seeing her daughter on television
167
583625
3684
我相信,我媽媽看到
自己的女兒上電視,
09:47
made my mother feel useful too.
168
587333
2125
也讓她覺得自己是有用的。
09:50
Hopefully, she will stop
pressuring me to get married now.
169
590667
3642
希望她現在不會再逼我結婚了。
09:54
(Laughter)
170
594333
2334
(笑聲)
09:58
Finding my use has helped me
to break free from the identities
171
598542
3976
尋找自己的用途,讓我脫離了
社會加在我身上的
三種身分束縛——
10:02
society thrusts on me --
172
602542
2351
10:04
poor village girl.
173
604917
2791
貧窮、村莊、女孩。
10:08
Finding my use has helped me
to break free from being boxed,
174
608417
3934
尋找我自己的用途,
讓我擺脫了限制、
10:12
caged and bottled.
175
612375
1458
困境和束縛。
10:15
Finding my use has helped me
to find my voice,
176
615042
3267
尋找我自己的用途,
讓我找到了我的發言權、
10:18
my self-worth and my freedom.
177
618333
1917
我的自我價值,和我的自由。
10:21
I leave you with this thought:
178
621292
1559
留給大家一個想法:
10:22
Where do you feel useful to this world?
179
622875
2292
在這個世界上的何處,
你會覺得自己有用?
10:25
Because the answer to that question
180
625917
1767
因為這個問題的答案,
10:27
is where you will find
your voice and your freedom.
181
627708
2917
就是你能夠找到你的聲音
和你的自由的地方。
10:31
Thank you.
182
631250
1268
謝謝。
10:32
(Applause)
183
632542
5375
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。