How education helped me rewrite my life | Ashweetha Shetty

138,261 views ・ 2019-08-07

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Yuhan Wu
00:12
I was eight years old.
0
12792
2476
當時我八歲。
00:15
I remember that day clearly
1
15292
2142
我還可以清楚地記得那一天,
00:17
like it happened just yesterday.
2
17458
2250
彷彿就是昨天一樣。
00:20
My mother is a bidi roller.
3
20542
2809
我媽媽的工作是捲香菸。
00:23
She hand-rolls country cigarettes to sustain our family.
4
23375
3583
她以人工捲印度的國民香菸 來維持家計。
00:27
She is a hard worker
5
27750
1809
她是很辛勤工作的勞工,
00:29
and spent 10 to 12 hours every day rolling bidis.
6
29583
4292
每天要花十到十二小時捲香菸。
00:34
That particular day she came home and showed me her bidi-rolling wage book.
7
34500
5101
就在那天,她回到家, 讓我看她捲香菸的薪水薄。
00:39
She asked me how much money she has earned that week.
8
39625
3833
她問我她那一週賺了多少錢。
00:44
I went through that book,
9
44333
1560
我看了那本簿子的內容,
00:45
and what caught my eyes were her thumbprints on each page.
10
45917
4416
吸引我注意的是每頁上 都有她的拇指指紋。
00:51
My mother has never been to school.
11
51750
2417
我媽媽從來沒有上過學。
00:54
She uses her thumbprints instead of a signature
12
54875
3518
她用她的拇指指紋來代替簽名,
00:58
to keep a record of her earnings.
13
58417
1916
來記錄她的收入。
01:01
On that day, for some reason,
14
61292
2476
那天,基於某種理由,
01:03
I wanted to teach her how to hold a pen and write her name.
15
63792
4434
我想要教她如何握筆 以及如何寫她的名字。
01:08
She was reluctant at first.
16
68250
2018
她一開始很不情願。
01:10
She smiled innocently and said no.
17
70292
2666
她露出天真的微笑並說「不」。
01:13
But deep down, I was sure she wanted to give it a try.
18
73875
4309
但,內心深處, 我很確定她想要一試。
01:18
With a little bit of perseverance and a lot of effort,
19
78208
3226
花了一點點的堅持和很多的努力,
01:21
we managed to write her name.
20
81458
1810
我們成功讓她學會寫她的名字。
01:23
Her hands were trembling, and her face was beaming with pride.
21
83292
3916
她的手在發抖,臉上盡是驕傲。
01:29
As I watched her do this,
22
89000
1893
當我看著她寫名字時,
01:30
for the first time in my life,
23
90917
2601
這是我人生中第一次,
01:33
I had a priceless feeling:
24
93542
3101
我感到一種無價的感覺:
01:36
that I could be of some use to this world.
25
96667
3541
我在這個世界上能有點用途。
01:42
That feeling was very special,
26
102042
2517
那種感覺好特別,
01:44
because I am not meant to be useful.
27
104583
2667
因為照理來說我不該是有用的。
01:48
In rural India, girls are generally considered worthless.
28
108000
3976
在印度鄉村, 女孩都是沒有價值的。
01:52
They're a liability or a burden.
29
112000
2601
她們是負擔,是累贅。
01:54
If they are considered useful,
30
114625
1976
如果她們被認為是有用的,
01:56
it is only to cook dishes, keep the house clean
31
116625
3268
那最多也只是有用在 煮飯、打掃房子,
01:59
or raise children.
32
119917
1333
或養育孩子。
02:02
As a second daughter of my conservative Indian family,
33
122208
3476
我是一個保守印度家庭中的次女,
02:05
I was fairly clear from a very early age
34
125708
3351
我非常小的時候就已經知道,
02:09
that no one expected anything from me.
35
129083
3084
沒有人會對我有任何期望。
02:13
I was conditioned to believe that the three identities that defined me --
36
133250
4809
我受到制約,相信我 被三種身分給定義——
02:18
poor village girl --
37
138083
2768
貧窮、村莊、女孩——
02:20
meant that I was to live a life of no voice and no choice.
38
140875
4792
意思就是說,我注定要過著 沒有發言權、選擇權的人生。
02:27
These three identities forced me to think
39
147000
3893
這三種身分迫使我去想,
02:30
that I should never have been born.
40
150917
2791
我根本不該被生下來。
02:35
Yet, I was.
41
155708
2500
但,我被生下來了。
02:39
All throughout my childhood, as I rolled bidis alongside my mother,
42
159208
4226
我的整個童年都在 我媽媽身邊幫忙捲香菸,
02:43
I would wonder:
43
163458
2060
我會納悶:
02:45
What did my future hold?
44
165542
1625
我的未來有什麼?
02:48
I often asked my mother, with a lot of anxiety,
45
168333
3560
我通常會充滿焦慮地問我媽媽:
02:51
"Amma, will my life be different from yours?
46
171917
2833
「媽,我的人生會和你的不同嗎?
02:55
Will I have a chance to choose my life?
47
175583
2250
我會有機會選擇我的人生嗎?
02:59
Will I go to college?"
48
179125
1417
我會上大學嗎?」
03:01
And she would reply back,
49
181958
1834
她會這樣回我:
03:05
"Try to finish high school first."
50
185333
1875
「先試著讀完高中。」
03:08
I am sure my mother did not mean to discourage me.
51
188458
3601
我相信我媽媽並沒有要洩我的氣。
03:12
She only wanted me to understand
52
192083
2476
她只希望我能了解,
03:14
that my dreams might be too big for a girl in my village.
53
194583
4167
就一個生在這個村莊的女孩 而言,我的夢想太大了。
03:20
When I was 13, I found the autobiography of Helen Keller.
54
200458
3792
我十三歲時,發現了 海倫·凱勒的自傳。
03:25
Helen became my inspiration.
55
205417
2142
海倫成了鼓舞我的人。
03:27
I admired her indomitable spirit.
56
207583
2851
我欣賞她不屈不撓的精神。
03:30
I wanted to have a college degree like her,
57
210458
2601
我想跟她一樣取得大學學位,
03:33
so I fought with my father and my relatives to be sent to college,
58
213083
4310
所以我為了要上大學的事 和我爸爸及親戚爭執,
03:37
and it worked.
59
217417
1250
結果我成功了。
03:40
During my final year of my undergraduate degree,
60
220875
2601
在我讀大學的最後一年,
03:43
I desperately wanted to escape from being forced into marriage,
61
223500
4351
我非常想要逃離被迫結婚的命運,
03:47
so I applied to a fellowship program in Delhi,
62
227875
2434
所以我申請了德里的獎學金,
03:50
which is about 1,600 miles away from my village.
63
230333
3435
德里離我的村莊 大約有一千六百英里。
03:53
(Laughter)
64
233792
2375
(笑聲)
03:57
In fact, I recall that the only way I could fill out the application
65
237333
4810
事實上,我記得, 我唯一能夠填申請表的方式,
04:02
was during my commute to college.
66
242167
2000
就是在通勤去大學的路上填寫。
04:05
I did not have access to computers,
67
245208
2518
我沒有電腦可以用,
04:07
so I had to borrow a college junior's cell phone.
68
247750
3601
我得要向一位大一學生借手機。
04:11
As a woman, I could not be seen with a cell phone,
69
251375
3434
我是女人,所以不能 讓別人看到我持有手機,
04:14
so I used to huddle his phone under my shawl
70
254833
2893
我通常會把他的手機 藏在我的披巾下,
04:17
and type as slowly as possible
71
257750
2893
盡可能緩慢地打字,
04:20
to ensure that I would not be heard.
72
260667
2583
以確保不會被別人聽見。
04:25
After many rounds of interviews,
73
265167
1851
經過好幾回的訪談,
04:27
I got into the fellowship program with a full scholarship.
74
267042
3809
我被錄取了,且拿到全額獎學金。
04:30
My father was confused, my mother was worried --
75
270875
3809
我爸爸感到很困惑, 我媽媽感到很擔心——
04:34
(Applause)
76
274708
4518
(掌聲)
04:39
My father was confused, my mother was worried,
77
279250
2934
我爸爸感到很困惑, 我媽媽感到很擔心,
04:42
but I felt butterflies in my stomach
78
282208
2726
而我則是忐忑不安,
04:44
because I was going to step out of my village
79
284958
3018
因為我將要步出我的村莊,
04:48
for the first time
80
288000
1309
這是頭一回,
04:49
to study in the national capital.
81
289333
2000
且是要去國家首都讀書。
04:53
Of the 97 fellows selected that year,
82
293292
2517
當年選出的九十七位研究員中,
04:55
I was the only rural college graduate.
83
295833
2542
我是唯一一位從鄉村大學畢業的。
04:59
There was no one there who looked like me or spoke like me.
84
299292
2833
那裡沒有人看起來跟我一樣, 或說話跟我一樣。
05:03
I felt alienated, intimidated and judged by many.
85
303250
3958
我覺得很孤獨、害怕, 且被很多人評斷。
05:08
One fellow called me "Coconut Girl."
86
308375
2333
有一位研究員叫我「椰子女孩」。
05:11
Can you guess why?
87
311875
2018
你們猜得到為什麼嗎?
05:13
Anyone?
88
313917
1250
有人要猜嗎?
05:16
That's because I applied a lot of coconut oil to my hair.
89
316167
4101
那是因為我在頭髮上 抹了很多椰子油。
05:20
(Laughter)
90
320292
2309
(笑聲)
05:22
Another asked me where I had learned to speak English,
91
322625
3684
另一位研究員問我 是在哪裡學會說英文的,
05:26
and some of my peers did not prefer to have me on their assignment teams
92
326333
4518
我有一些同儕不歡迎我 加入他們的小組寫報告,
05:30
because they thought I would not be able to contribute to their discussion.
93
330875
4559
因為他們認為我不會 對他們的討論有所貢獻。
05:35
I felt that many of my peers believed that a person from rural India
94
335458
5351
我覺得,我有很多同儕都認為, 來自印度鄉村的人
05:40
could not supply anything of value,
95
340833
2268
不可能提供任何有價值的東西,
05:43
yet the majority of Indian population today is rural.
96
343125
3625
盡管印度大部分的人口 都是鄉村人口。
05:48
I realized that stories like mine were considered to be an exception
97
348292
5184
我了解到,像我這樣的故事 其實是被視為特例,
05:53
and never the expectation.
98
353500
2042
而不是視為期望。
05:57
I believe that all of us are born into a reality that we blindly accept
99
357583
4976
我認為,我們所有人都出生在 一個大家盲目接受的現實中,
06:02
until something awakens us and a new world opens up.
100
362583
3875
直到有某件事物喚醒我們, 新的世界就此打開。
06:07
When I saw my mother's first signature on her bidi-rolling wage book,
101
367292
5476
當我在我媽媽的捲香菸薪水薄上 看到她的第一個簽名時,
06:12
when I felt the hot Delhi air against my face
102
372792
2934
當我搭了五十個小時的火車,
06:15
after a 50-hour train journey,
103
375750
2893
感到德里的熱空氣 拂過我的臉頰時,
06:18
when I finally felt free and let myself be,
104
378667
3517
當我終於感到自由、 能夠做自己時,
06:22
I saw a glimpse of that new world I longed for,
105
382208
3310
我瞥見了我渴望的新世界,
06:25
a world where a girl like me is no longer a liability or a burden
106
385542
4184
在這個世界,像我這樣的女孩 不再是個負擔或累贅,
06:29
but a person of use, a person of value
107
389750
2643
而是有用的人、有價值的人,
06:32
and a person of worthiness.
108
392417
1666
可敬的人。
06:35
By the time my fellowship ended, my life had changed.
109
395583
3643
在我的研究員學程結束時, 我的人生已經改變了。
06:39
Not only had I traced my lost voice,
110
399250
2476
我不只找到了我失去的聲音,
06:41
but also had a choice to make myself useful.
111
401750
3292
也有機會可以選擇 讓我自己變成有用的人。
06:46
I was 22.
112
406417
1684
我當時二十二歲。
06:48
I came back to my village to set up the Bodhi Tree Foundation,
113
408125
3559
我回到我的村莊, 設立了菩提樹基金會,
06:51
an institution that supports rural youth
114
411708
3101
這個機構的目的是 支持鄉村年輕人,
06:54
by providing them with education, life skills and opportunities.
115
414833
3834
提供他們教育、 生活技能,以及機會。
06:59
We work closely with our rural youth
116
419542
2017
我們和我們鄉村的年輕人密切合作,
07:01
to change their life and to benefit our communities.
117
421583
3209
以此改變他們的人生, 讓我們的社區受惠。
07:06
How do I know my institution is working?
118
426333
2209
我怎麼知道我的機構是有用的?
07:09
Well, six months ago, we had a new joinee.
119
429417
3351
嗯,六個月前, 有一個新人加入我們。
07:12
Her name is Kaviarasi.
120
432792
2101
她叫做卡薇亞拉西。
07:14
I first spotted her in a local college in Tirunelveli
121
434917
3476
我最初注意到她, 是在蒂魯內爾維利的當地大學,
07:18
during one of my training sessions.
122
438417
2267
在我的其中一堂訓練課程上。
07:20
As you can see, she has a smile which you can never forget.
123
440708
3459
你們可以看見, 她的微笑讓人難忘。
07:25
We guided her to get an opportunity to study at Ashoka University, Delhi.
124
445958
4810
我們引導她取得機會, 到德里的阿育王大學讀書。
07:30
The best part of her story is that she is now back at Bodhi Tree as a trainer
125
450792
5726
她的故事最棒的部分就是, 她現在已經回到菩提樹當培訓師,
07:36
working with dedication to make a change in the lives of others like her.
126
456542
5101
想盡一份心力,幫助 像她這樣的人改變人生。
07:41
Kaviarasi doesn't want to feel like an exception.
127
461667
2976
卡薇亞拉西並不希望 覺得自己是個特例。
07:44
She wants to be of use to others in this world.
128
464667
3375
她想要讓自己有用, 幫助世界上的其他人。
07:49
Recently, Kaviarasi mentored Anitha,
129
469417
3142
最近,卡薇亞拉西 在擔任阿妮塔的導師,
07:52
who also comes from a remote, rural village,
130
472583
2226
阿妮塔也是來自偏遠的鄉村村落,
07:54
lives in a 10-foot-by-10-foot home,
131
474833
2060
住家面積只有十英尺乘十英尺,
07:56
her parents are also farm laborers.
132
476917
2726
她的父母也是農場工人。
07:59
Kaviarasi helped Anitha secure admission in a prestigious undergraduate program
133
479667
5142
卡薇亞拉西協助阿妮塔取得一個 有名望的大學學程的入學資格,
08:04
in a top university in India with a full scholarship.
134
484833
2959
那是印度的頂尖大學, 且她還拿到全額獎學金。
08:08
When Anitha's parents were reluctant to send her that far,
135
488542
2851
阿妮塔的父母不願意 把她送到那麼遠的地方,
08:11
we asked the district administration officials
136
491417
2267
於是我們請當地的行政官員
08:13
to speak to Anitha's parents,
137
493708
1601
去跟她的父母談談,
08:15
and it worked.
138
495333
1268
結果成功了。
08:16
And then there is Padma.
139
496625
3059
另外還有帕瑪。
08:19
Padma and I went to college together.
140
499708
2268
帕瑪和我一起上大學。
08:22
She's the first in her entire village to attend graduation.
141
502000
3750
她是她的村落裡 第一個去讀研究所的人。
08:26
She had been working with me at Bodhi Tree
142
506458
2601
她之前一直和我在菩提樹工作,
08:29
until one day she decides to go to graduate school.
143
509083
3435
直到有一天, 她決定要去讀研究所。
08:32
I asked her why.
144
512542
1892
我問她為什麼。
08:34
She told me that she wanted to make sure
145
514458
2476
她告訴我,她想要確保
08:36
that she would never be a liability or a burden to anyone
146
516958
3935
她永遠不會在一生中的任何時候
08:40
at any point in her life.
147
520917
1750
成為任何人的負擔或累贅。
08:43
Padma, Anitha and Kaviarasi
148
523667
2141
帕瑪、阿妮塔,和卡薇亞拉西
08:45
grew up in the most tough families and communities
149
525832
2726
生長在最艱困的家庭和社區中,
08:48
one could only imagine.
150
528582
1668
是我們難以想像的。
08:50
Yet the journey of finding my usefulness in this world
151
530917
3641
但,我在這個世界上 尋找我自己用途的旅程,
08:54
served them in finding their usefulness to this world.
152
534582
3126
卻協助她們在這個世界上 找到了她們自己的用途。
08:59
Of course there are challenges.
153
539958
1601
當然,路上會有挑戰。
09:01
I'm aware change does not happen overnight.
154
541583
2685
我很清楚改變不是一朝一夕的事。
09:04
A lot of my work involves working with families and communities
155
544292
4392
我的工作有很大一部分 是和家庭及社區合作,
09:08
to help them understand why getting an education
156
548708
2893
協助他們了解為什麼取得教育
09:11
is useful for everyone.
157
551625
1458
對人人都有用處。
09:13
The quickest way to convince them is by doing.
158
553625
2643
說服他們最快的方式 就是做給他們看。
09:16
When they see their kids getting a real education,
159
556292
2559
當他們看見他們的孩子 取得真正的教育,
09:18
getting a real job, they begin to change.
160
558875
2375
找到真正的工作時, 他們便開始改變。
09:21
The best example is what happened at my home.
161
561917
3333
最好的例子就是我家的狀況。
09:26
I was recently given an award in recognition of my social work
162
566250
3976
近期,我的社會福利工作 讓我得到了一個獎項的肯定,
09:30
by the chief minister of my state.
163
570250
2083
由我這個邦的首席部長所頒發。
09:33
That meant I was going to be on television.
164
573167
2559
意思就是,我要上電視了。
09:35
(Laughter)
165
575750
2434
(笑聲)
09:38
Everyone was hooked on to the television that morning, including my parents.
166
578208
5393
那天早上大家都等在電視機前面,
包括我父母。
09:43
I would like to believe that seeing her daughter on television
167
583625
3684
我相信,我媽媽看到 自己的女兒上電視,
09:47
made my mother feel useful too.
168
587333
2125
也讓她覺得自己是有用的。
09:50
Hopefully, she will stop pressuring me to get married now.
169
590667
3642
希望她現在不會再逼我結婚了。
09:54
(Laughter)
170
594333
2334
(笑聲)
09:58
Finding my use has helped me to break free from the identities
171
598542
3976
尋找自己的用途,讓我脫離了
社會加在我身上的 三種身分束縛——
10:02
society thrusts on me --
172
602542
2351
10:04
poor village girl.
173
604917
2791
貧窮、村莊、女孩。
10:08
Finding my use has helped me to break free from being boxed,
174
608417
3934
尋找我自己的用途, 讓我擺脫了限制、
10:12
caged and bottled.
175
612375
1458
困境和束縛。
10:15
Finding my use has helped me to find my voice,
176
615042
3267
尋找我自己的用途, 讓我找到了我的發言權、
10:18
my self-worth and my freedom.
177
618333
1917
我的自我價值,和我的自由。
10:21
I leave you with this thought:
178
621292
1559
留給大家一個想法:
10:22
Where do you feel useful to this world?
179
622875
2292
在這個世界上的何處, 你會覺得自己有用?
10:25
Because the answer to that question
180
625917
1767
因為這個問題的答案,
10:27
is where you will find your voice and your freedom.
181
627708
2917
就是你能夠找到你的聲音 和你的自由的地方。
10:31
Thank you.
182
631250
1268
謝謝。
10:32
(Applause)
183
632542
5375
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog