To learn is to be free | Shameem Akhtar

68,753 views ・ 2018-03-22

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
A room full of boys.
0
841
2683
Translator: Hawnaz Hersh Reviewer: Daban Q. Jaff
ژوورێکی پڕ لە کوڕ.
00:03
A girl child, hardly nine or ten years old,
1
3548
4133
کچێکی منداڵ، کە هێشتا نەبووە بە نۆ یان دە ساڵ،
00:07
she is sitting in the center of the room, surrounded by books.
2
7705
4705
لە ناوەڕاستی ژورەکە دانیشتوە کە دەورە دراوە بە پەرتوک.
00:13
She is the only girl among boys,
3
13141
2555
ئەو تاکە کچە لە نێو کوڕەکان،
00:15
and is barely missing her female cousins and friends,
4
15720
5136
و بیری کچە مامەکان و هاوڕێکانی دەکات،
00:20
who are inside the home instead of the school,
5
20880
4580
کە لە ماڵەوەن لە بری ئەوەی لە قوتابخانە بن،
00:25
because they are not allowed to get an education alongside boys.
6
25767
6361
چونکە ڕێگەیان پێنادرێت لەگەڵ کوڕەکان بخوێنن.
00:32
There isn't a single functional girls' school in her village.
7
32757
5419
هیچ قوتابخانەیەکی تایبەت بە کچان لە گوندەکەیان بوونی نییە.
00:38
She was born in a Baloch conservative tribe,
8
38732
3946
لە بالۆچ لە دایک بووە، کە هۆزێکی پارێزگارە،
00:42
where women and girls are a matter of honor.
9
42702
4843
شوێنێکە کە ئافرەتان و کچان بەشێکن لە شکۆمەندی.
00:48
She is the eldest in her family,
10
48764
2099
ئەو گەورەترینی ناو خێزانەکەیەتی،
00:50
and when she was about to be born, her parents wanted a baby boy.
11
50887
5444
کاتێک خەریک بوو لەدایک ببێت، خێزانەکەی چاوەڕێی مناڵی کوڕیان دەکرد.
00:56
But they had bad luck; a baby girl arrived.
12
56355
3226
بەڵام بەختێکی خراپیان هەبوو، کچیان بوو.
01:00
It was customary in her family to keep girls inside the homes.
13
60680
5484
ئەوە نەریتی ئەوان بوو کە کچەکانیان لە ماڵەکانیان بهێڵنەوە.
01:06
But her uncle, who was a university graduate,
14
66600
3960
بەڵام مامی، کە دەرچووی زانکۆ بوو،
01:10
he wanted to give her an opportunity to see the world,
15
70966
4651
ویستی دەرفەتێکی پێبدات تاوەکو جیهان ببینێت،
01:15
to be part of the society.
16
75641
2290
بۆ ئەوەی ببێتە بەشێک لە کۆمەڵگە.
01:18
Luckily, she has a name that can be used for both men and women.
17
78260
5984
خۆشبەختانە، ناوێکی هەبوو کە دەتوانرا بۆهەردوو ڕەگەز بەکار بێت.
01:24
So he saw a chance to change her course of life.
18
84268
4508
بۆیە هەلێکی هاتە پێش تاوەکو ڕێڕەوی ژیانی بگۆڕێت.
01:28
So he decided to raise her as a boy.
19
88800
3390
بۆیە بڕیاریدا وەکو کوڕێک ئەو بەخێو بکات.
01:32
At three months old,
20
92950
1453
لە تەمەنی ۳ مانگیدا،
01:34
she went from being a baby girl, to baby boy.
21
94427
5499
لە منداڵێکی کچەوە، بوو بە منداڵێکی کوڕ.
01:39
She is given a boy's getup.
22
99950
2552
سیمایەکی کوڕانەی پێدرا.
01:42
She is allowed to go outside
23
102526
2797
ڕێگەی پێدەدرا بچێتە دەرەوە
01:45
and get an education alongside boys.
24
105347
2329
و لەگەڵ کوڕان بخوێنێت.
01:47
She is free, she is confident.
25
107700
2191
ئەو ئازادە، باوەڕی بەخۆی هەیە.
01:51
She observes, she notes small, everyday injustices
26
111506
6168
تێبینی هەموو ئەو ستەم و زۆرداریە دەکات
01:57
faced by women and girls in her village.
27
117698
3905
کەوا لە گوندەکەی ڕووبەڕووی ئافرەت و کچەکان دەبێتەوە.
02:02
When newspapers arrive at her home,
28
122212
2833
کاتێک ڕۆژنامەکان دەگەنە ماڵەکەی،
02:05
she watches as it passes from the eldest man to the youngest man.
29
125069
6428
سەیر دەکات کاتێک لە گەورەترین پیاو بۆ بچوکترینیان تێدەپەڕێت.
02:12
By the time women get hold of the paper,
30
132395
4834
بە پێی کات بۆ ژنان ئاسان بوو کە ئەوڕۆژنامەیان دەست بکەوێت،
02:17
it is old news.
31
137253
1737
ئەوە هەواڵێکی کۆنە.
02:19
She completes her eighth-grade year.
32
139796
3468
پۆلی ۸ی تەواو کرد.
02:23
Now fear starts to come in.
33
143733
2578
ئێستا ترسێکیتر دەستی پێکرد.
02:26
This will be the end of her education,
34
146693
3628
ئەوە دەبێتە کۆتایی خوێندنەکەی،
02:30
because the only option for high school for further study
35
150345
4684
چونکە تاکە بژاردە بۆ خوێندنی ئامادەیی
02:35
is five kilometers away.
36
155053
1824
پێنج کیلۆمەتر دوورە.
02:37
Boys have bicycles, they are free.
37
157458
3420
کوڕەکان پایسکیلیان پێیە، ئازادن.
02:41
But she knows
38
161303
1367
بەڵام ئەو دەزانێت
02:42
her father will not allow her to travel on her own,
39
162694
5837
باوکی ڕێگەی نادات بە تەنها خۆی گەشت بکات،
02:48
even if she were posing as a boy.
40
168555
2895
تەنانەت ئەگەر واخۆشی پیشان بدات کە کوڕە.
02:53
"I can't let you do that.
41
173163
2523
"ناتوانم ڕێگە بدەم ئەوە بکەیت.
02:56
And I don't have the time to walk you there and back.
42
176385
3809
و کاتم نییە تا بتبەمە ئەوێ و بتهێنمەوە.
03:00
Sorry, it is impossible."
43
180687
2985
بمبوورە، ئەوە مەحاڵە."
03:03
She gets very upset.
44
183696
1397
کچەکە زۆر نیگەران بوو.
03:06
But a miracle happened.
45
186260
2116
بەڵام دەرئاسایەک ڕوویدا.
03:09
A long-distance relative offers to teach her
46
189154
3682
خزمێکی دوور مەودایی پێشنیاری فێرکردنی
03:12
ninth- and tenth-grade curricula
47
192860
2289
بابەتەکانی نۆ و دەی بۆ کرد
03:15
during summer vacations.
48
195173
2226
لە کاتی پشووی هاوین.
03:17
This is how she completed her matriculation.
49
197966
4148
بەمشێوەیە ئامادەیی تەواو کرد.
03:22
The girl whom I am talking about to you
50
202768
3388
ئەو کچەی کە بۆتان باس دەکەم
03:26
is me, Shameem, who is talking before you now.
51
206180
4341
منم، شامیم کە ئێستا لە بەردەمتان قسە دەکات.
03:30
(Applause)
52
210545
6437
(چەپڵە)
03:37
Throughout centuries, people have been fighting for their identity.
53
217006
4425
بە درێژای چەند سەدەیەک خەڵکی شەڕیان لە پێناو ناسنامەیان دەکەن.
03:41
People have been loved, privileged, because of their identity,
54
221768
4452
خەڵکی بەهۆی ناسنامەیان خۆشەویست وتایبەت بوون،
03:46
their nationality, their ethnicity.
55
226244
2422
ڕەگەزنامەکانیان، نەژادەکانیان.
03:48
Again, people have been hated, denied,
56
228994
3710
خەڵکی ڕەتدەکرێنەوە و نەفرەتیان لێدەکرێت
03:52
because of their nationality, their identity,
57
232728
3436
بەهۆی ڕەگەزنامە و ناسنامە،
03:56
their race, their gender, their religion.
58
236188
2734
نەژادیان، ڕەگەزیان، و ئاینەکەیانەوە.
04:00
Identity determines your position in society, wherever you live.
59
240791
4684
ناسنامە شوێنت دیاری دەکات لەناو کۆمەڵگەدا، لە هەر کوێیەک بژیت.
04:05
So if you ask me, I would say I hate this question of identity.
60
245903
4781
بۆیە ئەگەر لێم بپرسیت، دەڵێم من ڕقم لە پرسیارکردنی نازنامەیە.
04:11
Millions of girls in this world are being denied their basic rights
61
251284
5785
ملیۆنان کچ لەم جیهانەدا مافە سەرەتایەکانیان ڕەت دەکرێتەوە
04:17
because of being female.
62
257093
1778
بەهۆی ئەوەی مێن.
04:19
I would have faced the same, if I hadn't been raised as a boy.
63
259488
6054
ڕووبەرووی هەمان شت دەبوومەوە ئەگەر وەک کوڕ بەخێو نەکرابام.
04:26
I was determined to continue my studies, to learn, to be free.
64
266204
5944
سوربوم لەسەر تەواوکردنی خوێندنەکەم بۆ ئەوەی فێربم ئازادبم.
04:32
After my schooling, even enrolling in college was not easy for me.
65
272998
4769
دوای قوتابخانە تەنانەت ناونوسکردنیشم ئاسان نەبوولە زانکۆ.
04:38
I went on a three-day hunger strike.
66
278276
2905
سێ ڕۆژ مانم لە خواردن گرت.
04:41
(Laughter)
67
281205
1179
(پێکەنین)
04:42
Then, I got permission for college.
68
282408
3542
دواتر، مۆڵەتی چوونە زانکۆم وەرگرت.
04:45
(Laughter)
69
285974
1769
(پێکەنین)
04:47
(Applause)
70
287767
1842
(چەپڵە)
04:49
In that way, I completed my college.
71
289633
3694
بەم شێوەیە، زانکۆم تەواو کرد.
04:54
Two years later, when the time came for me to go to university,
72
294052
4938
دوای دووساڵ کاتێک کاتی ئەوەهات بچم بۆ زانکۆ،
04:59
my father turned his eyes, his attention, to my younger brothers.
73
299014
5856
باوکم چاو و سەرنجی خستە سەر برا بچووکەکەم.
05:04
They need to be in school, secure jobs and support the family.
74
304894
6016
دەبێت لە قوتابخانە بن بۆ دەستەبەرکردنی دڵنیایی و پاڵپشتی بۆ خێزان.
05:10
And as a woman, my place was to be home.
75
310934
3995
و وەک ئافرەتێک، شوێنی من ماڵەوە بوو.
05:15
But, I don't give up.
76
315798
1644
بەڵام، من کۆڵ نادەم.
05:17
I sign up for a two-year program to become a lady health visitor.
77
317466
5016
خۆم لە بەرنامەیەک ناونووس کرد بۆماوەی دوو ساڵ وەک خانمێکی سەرپەرشتی تەندروستی.
05:22
Then I hear about Thardeep Rural Development Program,
78
322506
4301
دواتر بەرنامەی (سادیپ ڕورەل دیڤیلۆپمێنت)م بیست،
05:26
a non-profit organization working to empower rural communities.
79
326831
4400
دەزگایەکی بێقازانج کاری دەکرد بۆ بەهێز کردنی کۆمەڵگە لادێیەکان.
05:32
I sneak away.
80
332006
1150
خۆم دزیەوە.
05:33
I travel five hours to interview for a position.
81
333625
4712
پێنج کاتژمێر گەشتم کرد بۆ چاوپێکەوتنی کارەکە.
05:39
It is the first time I am the farthest from my home I have ever been.
82
339228
4881
ئەوە یەکەم جارە ئەوەندە دوور بم لە ماڵەوە.
05:44
I am closest to my freedom I have ever been.
83
344133
3758
لە نزیکترین خاڵی ئازادیم دام.
05:48
Luckily, I got the job,
84
348323
2016
خۆشبەختانە، کارەکەم دەست کەوت،
05:50
but the hardest part is facing my father.
85
350363
3864
بەڵام سەخترین بەش ڕووبەڕوبونەوەی باوکم بوو.
05:54
(Laughter)
86
354251
1389
(پێکەنین)
05:56
Relatives are already scaring him
87
356522
4213
خزمەکان ئەویان ترساند بوو
06:00
about his daughter wandering off,
88
360759
3858
سەبارەت بە چوونە دەرەوەی کچەکەی،
06:04
teasing him with talk of his daughter crossing the border.
89
364641
3716
بێزارکردنی بە قسە بەوەی کچەکەی سنووری بەزاندووە.
06:09
When I return home,
90
369323
1855
کاتێک گەڕامەوە ماڵەوە،
06:11
I want nothing more than just to accept the position in Thardeep.
91
371202
6192
هیچیترم نەدەویست جگە لە پەسندکردنم لە (تادیپ).
06:17
So that night, I packed all my things in a bag,
92
377807
4905
بۆیە ئەو شەوە هەموو شتەکانم پێچایەوە لەناو جانتاکەم،
06:22
and I walked into my father's room and told him,
93
382736
4692
و چوومە ژوورەکەی باوکم و پێم گووت
06:28
"Tomorrow morning, the bus is going to come in.
94
388450
2611
"سبەی بەیانی پاسەکە دێت
06:31
If you believe in me,
95
391085
1722
ئەگەر باوەڕم پێدەکەیت،
06:32
if you believe in me,
96
392831
2065
ئەگەر باوەڕم پێدەکەیت،
06:34
you will wake me up and take me to the bus station.
97
394920
5537
ئەواهەڵمدەستێنیت و دەمبەیت بۆوێستگەی پاسەکە.
06:40
If you don't, I'll understand."
98
400838
2382
و ئەگەر باوەڕم پێنەکەیت، ئەوا تێدەگەم."
06:43
Then I went to sleep.
99
403244
1651
دواتر چووم خەوتم.
06:45
The next morning, my father was standing beside me
100
405680
4532
بەیانی دواتر، باوکم لە تەنیشتمەوە وەستابوو
06:50
to take me to the bus stop.
101
410236
2236
تا بمباتە شوێنی وەستانی پاسەکە.
06:52
(Applause)
102
412496
4375
(چەپڵە)
06:56
That day, I understood the importance of words.
103
416895
4065
ئەو ڕۆژە، لە گرنگی ووشەکان تێگەیشتم.
07:01
I understood how words affect our hearts,
104
421379
3778
تێگەیشتم کە چۆن وشەکان کاردەکەنە سەر دڵەکانمان،
07:05
how words play an important role in our lives.
105
425855
4127
چۆن وشەکان ڕۆڵێکی گرنگ دەبینن لە ژیانماندا.
07:10
I understood words are more powerful than fighting.
106
430371
4041
تێگەیشتم ووشەکان زۆر لە شەڕکردن بەهێزترن.
07:15
At TRDP, I saw there was a Pakistan which I didn't know,
107
435760
5374
لە کۆمپانیاکە پاکستانی لێ بوو ئەو شوێنەی کە پێمنەدەزانی،
07:21
a country much more complex than I had realized.
108
441847
4371
ئەو وڵاتەی زۆر لەوە ئاڵۆزترە کە دەمزانی.
07:26
Until that, I thought I had a difficult life.
109
446242
3311
تاوەکو ئەو کات وامدەزانی ژیانێکی قورسم هەبووە.
07:29
But here, I saw what women in other parts of Pakistan were experiencing.
110
449577
6795
بەڵام لێرە، بینیم لە بەشەکانی تری پاکستان ژنان چی دەچێژن.
07:37
It really opened my eyes.
111
457411
1713
ئەوە بەڕاستی چاوەکانمی کردەوە.
07:39
Some women had 11 children but nothing to feed them.
112
459720
4238
هەندێک ژن ١١ مناڵی هەبوو بەڵام هیچ نەبوو بیانداتێ.
07:45
For getting water, they would walk three hours every day to wells.
113
465315
5169
بۆ دەستکەوتنی ئاو هەموو ڕۆژ ۳ کاتژمێر ڕێگەیان دەبڕی بۆ لای بیرەکە.
07:51
The nearest hospital was at least 32 kilometers away.
114
471593
4325
نزیکترین نەخۆشخانە لایەنی کەم ۳۲ کیلۆمەتر دوور بوو.
07:56
So if a woman is in labor,
115
476228
2373
بۆیە ئەگەر ئافرەتێک منداڵی ببێت،
07:58
she travels by camel to get to the hospital.
116
478625
3228
بە حووشتر دەچێت بۆ نەخۆشخانە.
08:03
The distance is great; she may die on her way.
117
483061
3893
مەودای دووریەکەی گەورەیە و لەوانەیە لە ڕێگەدا بمرێت.
08:07
So now, this became more than just a job for me.
118
487934
4305
بۆیە ئێستا ئەوە بۆ من دەبێتە زیاتر لە کارێک.
08:12
I discovered my power.
119
492847
2492
هێزی خۆم دۆزیەوە.
08:16
Now, as I was getting salary,
120
496046
2214
ئێستا، مووچەم وەردەگرت.
08:18
I started sending back money to my home.
121
498284
3571
دەستم کرد بە پارە ناردنەوە بۆ ماڵەوە.
08:21
Relatives and neighbors were noticing this.
122
501879
2889
خزم و دراوسێکان تێبینی ئەوەیان دەکرد.
08:24
Now they started to understand the importance of education.
123
504792
4972
ئێستا لە گرنگی خوێندن تێدەگەن.
08:30
By that time, some other parents started sending their daughters to school.
124
510345
6840
ئەوسا هەنێک لە دایبابەکان دەستیان کرد بە ناردنی کچەکانیان بۆ خوێندنگە.
08:38
Slowly, it became easier and acceptable
125
518274
4097
هێواش هێواش، ئاسانتر و پەسند کراو بوو
08:42
for young women to be in college.
126
522395
2768
بۆ ئافرەتە گەنجەکان تاوەکو لە زانکۆ بن.
08:45
Today, there isn't a single girl out of school in my village.
127
525601
6258
ئەمڕۆهیچ کچێک نییە لە گوندەکەی من نەخوێنێت.
08:51
(Applause)
128
531883
4543
(چەپڵە)
08:56
Girls are doing jobs in health sites, even in police.
129
536450
4782
کچان کارەکانیان دەکەن لە شوێنەتەندروستی و تەنانەت لە پۆلیسیش.
09:01
Life was good.
130
541847
1150
ژیان باش بوو.
09:03
But somewhere in my heart,
131
543538
2082
بەڵام لە شوێنێکی دڵم دا،
09:05
I realized that my region, beyond my village
132
545644
6020
زانیم کەوا ناوچەکەم، لە سەروو گوندەکەم،
09:11
needs further change.
133
551688
2483
پێویستی بە گۆڕانی گەورەترە.
09:14
This was also the time when I joined Acumen Fellowship.
134
554195
4009
ئەوە ئەو کاتە بوو کە چوومە پاڵ کۆمەڵەی(ئاکومێن).
09:18
There, I met leaders like me across the country.
135
558664
4619
لەوێ چاوم بە چەند ڕابەرێکی وەک خۆم کەوت لە سەرانسەری وڵات.
09:23
And I saw they are taking risks in their lives.
136
563307
3771
و بینیم ژیانیان دەخەنە مەترسیەوە.
09:28
I started to understand
137
568157
4150
ئیتر تێگەیشتم
09:32
what leadership really means.
138
572331
3134
کە بەڕاستی ڕابەرایەتی مانایی چییە.
09:35
So I decided to go back to my region
139
575832
3476
بۆیە بڕیارم دا بگەڕێمەوە ناوچەکەی خۆم
09:39
and take a position as a teacher in a remote school,
140
579332
4050
و پلەی مامۆستایەتیم وەرگرت لە خوێندنگەیەکی دوور،
09:44
a school that I have to reach by bus --
141
584204
4286
قوتابخانەیەک کە بە پاس دەچووم
09:48
two hours traveling, every morning and evening.
142
588514
4721
دوو کاتژمێر گەشت کردن هەموو بەیانی و ئێوارەیەک.
09:53
Though it was hard, on my first day I knew
143
593768
4587
هەرچەندە قورسیش بوو، لە یەکەم ڕۆژدا زانیم
09:58
I made the right decision.
144
598379
2550
کەوا بڕیارێکی ڕاستم داوە.
10:01
The first day I walked into the school,
145
601397
3021
یەکەم ڕۆژ چووم بۆ قوتابخانە،
10:04
I saw all these little Shameems staring back at me --
146
604442
4364
هەموو ئەو شامیە بچووکانەم بینی کە لێمیان دەڕوانی
10:08
(Laughter)
147
608830
1333
(پێکەنین)
10:10
with dreams in their eyes,
148
610187
2716
بەو خەونانەی ناو چاویانەوە
10:12
the same dream of freedom which I had in my childhood.
149
612927
3708
هەمان ئەو خەونەی کە من لە منداڵیدا هەم بوو.
10:17
So the girls are eager to learn, but the school is understaffed.
150
617640
4333
بۆیە کچەکان بەپەرۆش بوون بۆ فێر بوون بەڵام قوتابخانەکە کارمەندی کەم بوو.
10:22
Girls sit hopeful,
151
622771
3713
کچەکان بەهیواوە دانیشتوون،
10:26
learn nothing,
152
626508
1154
هیچ فێر نابن،
10:27
and they leave.
153
627686
1158
و دواتر دەڕۆن.
10:28
I can't bear to see this happening.
154
628868
2802
ناتوانم بەرگە بگرم ببینم ئەوە ڕوودەدات.
10:31
There was no turning back.
155
631694
2309
هیچ گەڕانەوەیەک نەبوو.
10:34
I found my purpose.
156
634027
2849
ئامانجی خۆم دۆزیەوە.
10:37
I enlisted a few of my friends to help me to teach.
157
637734
4258
پشتم بەهەنێک هاوڕێم بەست هەتا یارمەتیم بەدەن بۆ فێرکردن.
10:42
I'm introducing my girls to the outside world
158
642338
4270
من کچەکانم بە دەرەوەی جیهان دەناسێنم
10:46
by extracurricular activities and books.
159
646632
3127
بە چالاکی زیادە و پەرتووک.
10:50
I share with them the profiles of the world's best leaders,
160
650084
4295
ژیانی تایبەتی باشترین سەرکردەکانم لەگەڵ بەشداری پێکردن،
10:54
like Martin Luther King and Nelson Mandela.
161
654403
3523
وەکو مارتن لوتەر کینگ، و نێڵسن ماندێلا.
10:58
Last year, a few of our students went to college.
162
658466
4500
ساڵی پارهەندێک لە قوتابیەکانم چوون بۆ زانکۆ.
11:03
For me, I never stop studying.
163
663657
3188
وەک خۆم، هەرگیز ناوەستم لە خوێندن.
11:07
Today, I'm working to complete my PhD in education --
164
667228
4762
ئەمڕۆ کار لەسەرتەواوکردنی دکتۆراکەم دەکەم
11:12
(Applause)
165
672014
3649
(چەپڵە)
11:15
which will allow me to gain a management position
166
675687
5168
کە دەرفەتم پێدەدات تاکو پلەی بەڕێوەبەرێتی بەدەستبێنم
11:20
in the school system,
167
680879
1531
لە سیستەمی قوتابخانەدا
11:22
and I will be able to make more decisions
168
682434
3325
و دەتوانم بڕیاری زیاتر بدەم
11:25
and play a pivotal role in the system.
169
685783
3991
و ڕۆڵی تەوەرەی بگێڕم لەو سیستەمەدا.
11:30
I believe that without educating the girls,
170
690450
3547
بڕوام وایە کە بە بێ فێرکردنی کچەکان
11:34
we may not make world peace.
171
694021
2644
ناتوانین ئاشتی لە جیهاندا بەرقەرار بکەین.
11:37
We may not reduce child marriage.
172
697141
3199
ناتوانین بەشوودانی منداڵ کەم بکەینەوە.
11:40
We may not reduce infant mortality rate.
173
700364
3840
ناتوانین تێکڕای مردنی منداڵی بچووک کەم بکەینەوە.
11:44
We may not reduce maternal mortality rate.
174
704228
3523
ناتوانین تێکڕای مردنی دایکان کەم بکەینەوە.
11:48
For this, we have to continuously
175
708322
3898
بۆ ئەوە، پێویستیمان بە بەردەوامی هەیە
11:52
and collectively work together.
176
712244
4075
و کاری هەماهەنگی بەیەکەوە.
11:56
At least I am playing my role,
177
716744
2452
لانی کەم من ڕۆڵی خۆم دەگێڕم،
11:59
though the destination is not close.
178
719220
3152
سەرەڕای ئەوەی ئامانج نزیک نییە.
12:03
The road is not easy.
179
723046
1633
ڕێگەکە ئاسان نییە.
12:04
But I have dreams in my eyes,
180
724703
2717
بەڵام خەون لە ناو چاوەکانم دا هەیە
12:07
and I am not going to look back now.
181
727444
4585
و من ئێستا سەیری دواوە ناکەم.
12:12
Thank you.
182
732053
1167
سوپاستان دەکەم
12:13
(Applause)
183
733244
6962
(چەپڵە ڕێزان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7