To learn is to be free | Shameem Akhtar

68,793 views ・ 2018-03-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
A room full of boys.
0
841
2683
المترجم: Ali Sameh المدقّق: Eman Abdellatif
غرفة مملوءة بالأولاد
00:03
A girl child, hardly nine or ten years old,
1
3548
4133
فتاة بالكاد تبلغ التاسعة او العاشرة
00:07
she is sitting in the center of the room, surrounded by books.
2
7705
4705
تجلس في منتصف الحجرة محاطة بالكتب
00:13
She is the only girl among boys,
3
13141
2555
كانت الفتاة الوحيدة بين الصبيان
00:15
and is barely missing her female cousins and friends,
4
15720
5136
مفتقدة بنات عمها وصديقاتها
00:20
who are inside the home instead of the school,
5
20880
4580
الذين في المنازل بدلَا من المدرسة
00:25
because they are not allowed to get an education alongside boys.
6
25767
6361
لأنهم لم يسمح لهم أن يتعلموا مع الصبيان
00:32
There isn't a single functional girls' school in her village.
7
32757
5419
ولا يوجد مدرسة خاصة بالبنات في قريتها
00:38
She was born in a Baloch conservative tribe,
8
38732
3946
ولدت في البلوش وهي قبيلة محافظة
00:42
where women and girls are a matter of honor.
9
42702
4843
حيث البنات والسيدات هم جزء من الشرف
00:48
She is the eldest in her family,
10
48764
2099
كانت الأكبر في عائلتها
00:50
and when she was about to be born, her parents wanted a baby boy.
11
50887
5444
وعندما اقتربت ولادتها تمني والدها ولد
00:56
But they had bad luck; a baby girl arrived.
12
56355
3226
لكن حظهم كان سيئَا فقد رُزقوا ببنت
01:00
It was customary in her family to keep girls inside the homes.
13
60680
5484
وكان من عادات عائلتها ترك الفتيات داخل البيوت
01:06
But her uncle, who was a university graduate,
14
66600
3960
لكن عمها كان خريج جامعي
01:10
he wanted to give her an opportunity to see the world,
15
70966
4651
أرادها أن تحظي بفرصة لترى العالم
01:15
to be part of the society.
16
75641
2290
أن تكون جزءَا من المجتمع
01:18
Luckily, she has a name that can be used for both men and women.
17
78260
5984
لحسن حظها أن إسمها يصلح للنساء والرجال
01:24
So he saw a chance to change her course of life.
18
84268
4508
لذا فقد رأها فرصة لتغيير حياتها
01:28
So he decided to raise her as a boy.
19
88800
3390
و قرر تربيتها على أنها فتى
01:32
At three months old,
20
92950
1453
في الشهر الثالث من عمرها
01:34
she went from being a baby girl, to baby boy.
21
94427
5499
قد انتقلت من كونها مولود أنثى الى مولود ذكر
01:39
She is given a boy's getup.
22
99950
2552
أعطيت لباس الأولاد
01:42
She is allowed to go outside
23
102526
2797
كان مسموحا لها ان تخرج
01:45
and get an education alongside boys.
24
105347
2329
وتتلقى التعليم بجانب الفتيان
01:47
She is free, she is confident.
25
107700
2191
هي حرة ، و لديها ثقة عالية بنفسها
01:51
She observes, she notes small, everyday injustices
26
111506
6168
هي تلاحظ ، و تراقب الظلم اليومي
01:57
faced by women and girls in her village.
27
117698
3905
الذي تواجهه النساء والفتيات في قريتها .
02:02
When newspapers arrive at her home,
28
122212
2833
عندما وصلت الجرائد الى بيتها،
02:05
she watches as it passes from the eldest man to the youngest man.
29
125069
6428
كانت تشاهدها وهي تمر من أكبر الى أصغر رجل
و بحلول الوقت الذي يتسنى للنساء للحصول
02:12
By the time women get hold of the paper,
30
132395
4834
على تلك الجرائد
02:17
it is old news.
31
137253
1737
تكون الاخبار قديمة
02:19
She completes her eighth-grade year.
32
139796
3468
هي أكملت صفها الثامن
02:23
Now fear starts to come in.
33
143733
2578
الان خوف جديد يبدأ بالظهور
02:26
This will be the end of her education,
34
146693
3628
أن هذا سيكون نهاية مسيرتها التعليمية,
02:30
because the only option for high school for further study
35
150345
4684
لأن الخيار الوحيد للمرحلة الثانوية
لمزيد من الدراسة
02:35
is five kilometers away.
36
155053
1824
يبعد مسافة 5 كيلومتر
02:37
Boys have bicycles, they are free.
37
157458
3420
الأولاد لديهم دراجات ، هم أحرار
02:41
But she knows
38
161303
1367
لكن هي تعلم ان
02:42
her father will not allow her to travel on her own,
39
162694
5837
والدها لن يسمح لها بالذهاب والسفر وحدها
02:48
even if she were posing as a boy.
40
168555
2895
حتى لو كانت تتظاهر انها فتى
02:53
"I can't let you do that.
41
173163
2523
"لا استطيع السماح لك بذلك
02:56
And I don't have the time to walk you there and back.
42
176385
3809
وليس لدي الوقت للذهاب والرجوع معك
03:00
Sorry, it is impossible."
43
180687
2985
انا اسف ، هذا مستحيل"
03:03
She gets very upset.
44
183696
1397
الفتاة اصبحت حزينة
03:06
But a miracle happened.
45
186260
2116
لكن معجزة حدثت
03:09
A long-distance relative offers to teach her
46
189154
3682
قريب لها من بعيد عرض تدريسها
03:12
ninth- and tenth-grade curricula
47
192860
2289
منهج الصف التاسع والعاشر
03:15
during summer vacations.
48
195173
2226
أثناء الاجازة الصيفية
03:17
This is how she completed her matriculation.
49
197966
4148
و هكذا اكملت دراستها الثانوية العامة
03:22
The girl whom I am talking about to you
50
202768
3388
الفتاة التي احدثكم عنها
03:26
is me, Shameem, who is talking before you now.
51
206180
4341
هي انا ، شميم التي تتحدث معكم الان .
03:30
(Applause)
52
210545
6437
(تصفيق)
03:37
Throughout centuries, people have been fighting for their identity.
53
217006
4425
على مر العصور يقاتل الناس من اجل هويتهم
03:41
People have been loved, privileged, because of their identity,
54
221768
4452
اناس اصبحوا محبوبين و مميزين بسبب هوياتهم
03:46
their nationality, their ethnicity.
55
226244
2422
جنسياتهم ، و طائفتهم العرقية
03:48
Again, people have been hated, denied,
56
228994
3710
مرة اخرى، أناس اصبحو مكروهين و مرفوضين
03:52
because of their nationality, their identity,
57
232728
3436
بسبب جنسياتهم ، هوياتهم
03:56
their race, their gender, their religion.
58
236188
2734
عرقهم ، جنسهم ، دينهم
04:00
Identity determines your position in society, wherever you live.
59
240791
4684
الهوية تحدد مكانتك في المجتمع اينما كنت
04:05
So if you ask me, I would say I hate this question of identity.
60
245903
4781
لذا اذا سألتني سوف اقول
اني اكره السؤال عن الهوية
04:11
Millions of girls in this world are being denied their basic rights
61
251284
5785
ملايين الفتيات ترفض ابسط حقوقهم
04:17
because of being female.
62
257093
1778
بسبب كونهم إناث
04:19
I would have faced the same, if I hadn't been raised as a boy.
63
259488
6054
سأكون قد واجهت مثلهن اذا لم اكبر كوني فتى
04:26
I was determined to continue my studies, to learn, to be free.
64
266204
5944
انا مصممة لإكمل دراستي لأتعلم لأكون حرة
04:32
After my schooling, even enrolling in college was not easy for me.
65
272998
4769
بعد المدرسة حتى تسجيلي الجامعي لم يكن سهلا
04:38
I went on a three-day hunger strike.
66
278276
2905
أضربت عن الأكل لمدة ثلاثة ايام
04:41
(Laughter)
67
281205
1179
(ضحك)
04:42
Then, I got permission for college.
68
282408
3542
بعدها حصلت على الاذن للذهاب للكلية
04:45
(Laughter)
69
285974
1769
(ضحك)
04:47
(Applause)
70
287767
1842
(تصفيق)
04:49
In that way, I completed my college.
71
289633
3694
بتلك الطريقة اكملت دراستي في الكلية
04:54
Two years later, when the time came for me to go to university,
72
294052
4938
بعد سنتين عندما أتى وقت ذهابي للجامعة
04:59
my father turned his eyes, his attention, to my younger brothers.
73
299014
5856
حول ابي اعينه و إهتمامه إلى اخوتي الاصغر
05:04
They need to be in school, secure jobs and support the family.
74
304894
6016
هم يجب عليهم ان يكونو بالمدرسة
للحصول على أمان وظيفي و دعم العائلة
05:10
And as a woman, my place was to be home.
75
310934
3995
كوني امرأة مكاني يجب ان يكون المنزل
05:15
But, I don't give up.
76
315798
1644
لكني لاأستسلم
05:17
I sign up for a two-year program to become a lady health visitor.
77
317466
5016
سجلت في برنامج لمدة سنتين لأصبح مشرفة صحية
05:22
Then I hear about Thardeep Rural Development Program,
78
322506
4301
بعدها سمعت بThared Rural Development Pro
05:26
a non-profit organization working to empower rural communities.
79
326831
4400
منظمة غير ربحية لتقوية المجتمعات الريفية
05:32
I sneak away.
80
332006
1150
تسللت هاربة
05:33
I travel five hours to interview for a position.
81
333625
4712
سافرت ساعات للمقابلة الشخصية
05:39
It is the first time I am the farthest from my home I have ever been.
82
339228
4881
لأول مرة في حياتي انا
ابعد نقطة من المنزل اكون فيها
05:44
I am closest to my freedom I have ever been.
83
344133
3758
انا في اقرب نقطة من حريتي
05:48
Luckily, I got the job,
84
348323
2016
لحسن الحظ حصلت على العمل
05:50
but the hardest part is facing my father.
85
350363
3864
لكن اصعب جزء هو مواجهة ابي
05:54
(Laughter)
86
354251
1389
(ضحك)
05:56
Relatives are already scaring him
87
356522
4213
الأقارب بالفعل يخيفونه
06:00
about his daughter wandering off,
88
360759
3858
حول ابنته التي تتجول خارجا
06:04
teasing him with talk of his daughter crossing the border.
89
364641
3716
يغيظونه بكلام عن ان ابنته عبرت الحدود
06:09
When I return home,
90
369323
1855
عندما عدت للمنزل
06:11
I want nothing more than just to accept the position in Thardeep.
91
371202
6192
لم أرد شيئا اكثر من قبولي في Thardeep
06:17
So that night, I packed all my things in a bag,
92
377807
4905
في تلك الليلة حزمت امتعتي في حقيبة
06:22
and I walked into my father's room and told him,
93
382736
4692
ومشيت لغرفة ابي وقلت له
06:28
"Tomorrow morning, the bus is going to come in.
94
388450
2611
غدا صباحا الباص سوف يأتي
06:31
If you believe in me,
95
391085
1722
اذا كنت تؤمن بي
06:32
if you believe in me,
96
392831
2065
اذا كنت تؤمن بي
06:34
you will wake me up and take me to the bus station.
97
394920
5537
سوف توقظني وتأخذني للمحطة
06:40
If you don't, I'll understand."
98
400838
2382
اذا لم تكن، سوف افهم
06:43
Then I went to sleep.
99
403244
1651
ثم ذهبت للنوم
06:45
The next morning, my father was standing beside me
100
405680
4532
في الصباح التالي ابي كان واقفا بجانبي
06:50
to take me to the bus stop.
101
410236
2236
ليأخذني الى موقف الباصات
06:52
(Applause)
102
412496
4375
(تصفيق)
06:56
That day, I understood the importance of words.
103
416895
4065
في ذلك اليوم فهمت اهمية الكلمة
07:01
I understood how words affect our hearts,
104
421379
3778
كيف ان الكلمات تؤثر في قلوبنا
07:05
how words play an important role in our lives.
105
425855
4127
كيف تلعب الكلمات دورا مهما في الحياة
07:10
I understood words are more powerful than fighting.
106
430371
4041
فهمت ان الكلمات اقوى من العراك
07:15
At TRDP, I saw there was a Pakistan which I didn't know,
107
435760
5374
في الشركة رأيت ان هناك باكستان حيث لم أدري
07:21
a country much more complex than I had realized.
108
441847
4371
دولة أكثر تعقيدا مما ظننت
07:26
Until that, I thought I had a difficult life.
109
446242
3311
حتى ذلك ظننت ان لدي حياة معقدة
07:29
But here, I saw what women in other parts of Pakistan were experiencing.
110
449577
6795
لكن هنا رأيت ماذا يعاني النساء في باكستان
07:37
It really opened my eyes.
111
457411
1713
لقد فتح ذلك عيناي
07:39
Some women had 11 children but nothing to feed them.
112
459720
4238
بعض النساء لديها 11 طفل لكن لاشيْ لاطعامهم
07:45
For getting water, they would walk three hours every day to wells.
113
465315
5169
يمشون 3 ساعات يوميا للحصول على الماء
07:51
The nearest hospital was at least 32 kilometers away.
114
471593
4325
اقرب مستشفى كانت على بعد 32 كيلومتر
07:56
So if a woman is in labor,
115
476228
2373
فان كان هناك امرأة في المخاض
07:58
she travels by camel to get to the hospital.
116
478625
3228
تسافر على الجمل للوصول للمشفى
08:03
The distance is great; she may die on her way.
117
483061
3893
المسافة كبيرة و قد تموت في الطريق
08:07
So now, this became more than just a job for me.
118
487934
4305
لهذا اصبح أكثر من مجرد عمل بالنسبة لي
08:12
I discovered my power.
119
492847
2492
اكتشفت قوتي
08:16
Now, as I was getting salary,
120
496046
2214
الان عندما احصل على الراتب
08:18
I started sending back money to my home.
121
498284
3571
ابدا بارسال المال الى منزلي
08:21
Relatives and neighbors were noticing this.
122
501879
2889
الاقرباء والجيران كانو لايلاحظون شيئا
08:24
Now they started to understand the importance of education.
123
504792
4972
الان بدأو يفهمون اهمية التعليم
08:30
By that time, some other parents started sending their daughters to school.
124
510345
6840
في ذلك الوقت بدأ الاهالي
ارسال بناتهم للمدرسة
08:38
Slowly, it became easier and acceptable
125
518274
4097
شيئا فشيئا اصبح اسهل و مقبولا
08:42
for young women to be in college.
126
522395
2768
للشابات ان يكن في الجامعة
08:45
Today, there isn't a single girl out of school in my village.
127
525601
6258
اليوم ليس هناك اي فتاة خارج
المدرسة في قريتي
08:51
(Applause)
128
531883
4543
(تصفيق)
08:56
Girls are doing jobs in health sites, even in police.
129
536450
4782
يعملن الفتيات في الصحة والشرطة ايضا الان
09:01
Life was good.
130
541847
1150
كانت الحياة جيدة
09:03
But somewhere in my heart,
131
543538
2082
لكن في مكان ما في قلبي
09:05
I realized that my region, beyond my village
132
545644
6020
ادركت ان منطقتي خارج قريتي
09:11
needs further change.
133
551688
2483
تحتاج تغييرا فرصة اكبر
09:14
This was also the time when I joined Acumen Fellowship.
134
554195
4009
ايضا كان ذلك وقت انضمامي لزمالة Acumen
09:18
There, I met leaders like me across the country.
135
558664
4619
هنالك رأيت قادة مثلي عبر الدولة
09:23
And I saw they are taking risks in their lives.
136
563307
3771
و رأيت انهم كانوا يخاطرون بحياتهم
09:28
I started to understand
137
568157
4150
بدأت افهم
09:32
what leadership really means.
138
572331
3134
معنى القيادة الحقيقي
09:35
So I decided to go back to my region
139
575832
3476
لذا قررت ان اعود الى منطقتي
09:39
and take a position as a teacher in a remote school,
140
579332
4050
و اخذ منصب معلمة في مدرسة نائية
09:44
a school that I have to reach by bus --
141
584204
4286
مدرسة يجب علي الذهاب اليها بالباص
09:48
two hours traveling, every morning and evening.
142
588514
4721
ساعتان من السفر كل صباح وكل مساء
09:53
Though it was hard, on my first day I knew
143
593768
4587
على الرغم انه كان صعبا في يومي الاول علمت
09:58
I made the right decision.
144
598379
2550
اني اتخذت القرار الصائب
10:01
The first day I walked into the school,
145
601397
3021
في اول يوم مشيت فيه الى المدرسة
10:04
I saw all these little Shameems staring back at me --
146
604442
4364
رأيت شميمات صغار يحدقون الي
10:08
(Laughter)
147
608830
1333
(ضحك)
10:10
with dreams in their eyes,
148
610187
2716
مع احلام في عيونهم
10:12
the same dream of freedom which I had in my childhood.
149
612927
3708
نفس حلم الحرية الذي ملكته في صغري
10:17
So the girls are eager to learn, but the school is understaffed.
150
617640
4333
طالبات حريصات على التعلم لكن
المدرسة بها نقص عمالة
10:22
Girls sit hopeful,
151
622771
3713
فتيات يجلسون بأمل
10:26
learn nothing,
152
626508
1154
لايتعلمون شيئا
10:27
and they leave.
153
627686
1158
ثم يغادرون
10:28
I can't bear to see this happening.
154
628868
2802
لا استطيع تحمل رؤية هذا يحدث
10:31
There was no turning back.
155
631694
2309
لم يكن هنالك رجوع
10:34
I found my purpose.
156
634027
2849
وجدت هدفي
10:37
I enlisted a few of my friends to help me to teach.
157
637734
4258
جندت بعضا من صديقاتي لمساعدتي في التدريس
10:42
I'm introducing my girls to the outside world
158
642338
4270
انا اعرف فتياتي للعالم الخارجي
10:46
by extracurricular activities and books.
159
646632
3127
بأنشطة لامنهجية و كتب
10:50
I share with them the profiles of the world's best leaders,
160
650084
4295
شاركت معهم الملف الشخصي لأفضل القادة
10:54
like Martin Luther King and Nelson Mandela.
161
654403
3523
مثل الملك مارتن لوثر و نيلسون مانديلا
10:58
Last year, a few of our students went to college.
162
658466
4500
العام الماضي بعض طالباتنا التحقوا بالجامعة
11:03
For me, I never stop studying.
163
663657
3188
بالنسبة لي لم اتوقف ابدا عن التعلم
11:07
Today, I'm working to complete my PhD in education --
164
667228
4762
اليوم اعمل على اكمال دراستي في الدكتوراه
في التعليم
11:12
(Applause)
165
672014
3649
(تصفيق)
11:15
which will allow me to gain a management position
166
675687
5168
مما سيسمح لي بكسب منصب الادارة
11:20
in the school system,
167
680879
1531
في نظام التعليم
11:22
and I will be able to make more decisions
168
682434
3325
وسوف يكون باستطاعتي تقديم قرارات
11:25
and play a pivotal role in the system.
169
685783
3991
ولعب دور محوري في النظام
11:30
I believe that without educating the girls,
170
690450
3547
اؤمن انه بدون تعليم البنات
11:34
we may not make world peace.
171
694021
2644
لن نقدر على ان نحقق السلام العالمي
11:37
We may not reduce child marriage.
172
697141
3199
لن نقدر على ايقاف زواج القاصرات
11:40
We may not reduce infant mortality rate.
173
700364
3840
لن نقدر على الحد من معدل وفيات الرضع
11:44
We may not reduce maternal mortality rate.
174
704228
3523
لن نقدر على الحد من معدل وفيات الامهات
11:48
For this, we have to continuously
175
708322
3898
لأجل هذا يجب علينا بشكل مستمر
11:52
and collectively work together.
176
712244
4075
ومتعاون ان نعمل معا
11:56
At least I am playing my role,
177
716744
2452
على الأقل انا اقوم بدوري
11:59
though the destination is not close.
178
719220
3152
على الرغم ان نقطة الوصول ليست قريبة
12:03
The road is not easy.
179
723046
1633
الطريق ليس سهل
12:04
But I have dreams in my eyes,
180
724703
2717
لكن لدي احلام في عياني
12:07
and I am not going to look back now.
181
727444
4585
و انا الان لا أستطيع النظر للوراء
12:12
Thank you.
182
732053
1167
شكرا
12:13
(Applause)
183
733244
6962
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7