To learn is to be free | Shameem Akhtar

69,659 views ・ 2018-03-22

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
A room full of boys.
0
841
2683
Tłumaczenie: Maria Chrzanowska Korekta: Sylwia Gliniewicz
Pokój pełen chłopców.
00:03
A girl child, hardly nine or ten years old,
1
3548
4133
Dziewczynka, w wieku dziewięciu lub dziesięciu lat,
00:07
she is sitting in the center of the room, surrounded by books.
2
7705
4705
siedzi pośrodku pokoju, otoczona książkami.
00:13
She is the only girl among boys,
3
13141
2555
Jest jedyną dziewczynką wśród chłopców
00:15
and is barely missing her female cousins and friends,
4
15720
5136
i prawie wcale nie tęskni za kuzynkami i przyjaciółkami,
00:20
who are inside the home instead of the school,
5
20880
4580
które siedzą w domu zamiast w szkole,
00:25
because they are not allowed to get an education alongside boys.
6
25767
6361
ponieważ nie mogą uczyć się z chłopcami.
00:32
There isn't a single functional girls' school in her village.
7
32757
5419
W jej wsi nie ma szkoły dla dziewczyn.
00:38
She was born in a Baloch conservative tribe,
8
38732
3946
Urodziła się w konserwatywnym plemieniu Beludżów,
00:42
where women and girls are a matter of honor.
9
42702
4843
gdzie kobiety i dziewczynki są kwestią honoru.
00:48
She is the eldest in her family,
10
48764
2099
Jest najstarsza w rodzinie,
00:50
and when she was about to be born, her parents wanted a baby boy.
11
50887
5444
a kiedy miała się urodzić, rodzice chcieli synka.
00:56
But they had bad luck; a baby girl arrived.
12
56355
3226
Mieli pecha. Urodziła się córka.
01:00
It was customary in her family to keep girls inside the homes.
13
60680
5484
W jej rodzinie panuje zwyczaj zatrzymywać dziewczynki w domach.
01:06
But her uncle, who was a university graduate,
14
66600
3960
Jednak wujek, absolwent uniwersytetu,
01:10
he wanted to give her an opportunity to see the world,
15
70966
4651
chciał, żeby poznała świat
01:15
to be part of the society.
16
75641
2290
i była częścią społeczeństwa.
01:18
Luckily, she has a name that can be used for both men and women.
17
78260
5984
Na szczęście dziewczynka nosi imię, którego używają mężczyźni i kobiety.
01:24
So he saw a chance to change her course of life.
18
84268
4508
Jej wujek dostrzegł szansę, żeby zmienić bieg jej życia.
01:28
So he decided to raise her as a boy.
19
88800
3390
Postanawia wychować ją jak chłopca.
01:32
At three months old,
20
92950
1453
W wieku trzech miesięcy
01:34
she went from being a baby girl, to baby boy.
21
94427
5499
z dziewczynki staje się chłopcem.
01:39
She is given a boy's getup.
22
99950
2552
Dostała chłopięcy strój.
01:42
She is allowed to go outside
23
102526
2797
Może wychodzić na dwór
01:45
and get an education alongside boys.
24
105347
2329
i uczyć się razem z chłopcami.
01:47
She is free, she is confident.
25
107700
2191
Jest wolna, pewna siebie.
01:51
She observes, she notes small, everyday injustices
26
111506
6168
Zauważa małe, codzienne przykłady niesprawiedliwości,
01:57
faced by women and girls in her village.
27
117698
3905
w obliczu których stają kobiety i dziewczynki w jej wsi.
02:02
When newspapers arrive at her home,
28
122212
2833
Kiedy w domu pojawi się gazeta,
02:05
she watches as it passes from the eldest man to the youngest man.
29
125069
6428
podaje się ją od najstarszego do najmłodszego mężczyzny.
02:12
By the time women get hold of the paper,
30
132395
4834
Zanim gazeta dotrze do kobiet,
02:17
it is old news.
31
137253
1737
jest już nieaktualna.
02:19
She completes her eighth-grade year.
32
139796
3468
Dziewczynka kończy gimnazjum.
02:23
Now fear starts to come in.
33
143733
2578
Pojawia się strach.
02:26
This will be the end of her education,
34
146693
3628
To będzie koniec jej edukacji,
02:30
because the only option for high school for further study
35
150345
4684
ponieważ jedyne liceum
jest oddalone o pięć kilometrów.
02:35
is five kilometers away.
36
155053
1824
02:37
Boys have bicycles, they are free.
37
157458
3420
Chłopcy mają rowery, są wolni.
02:41
But she knows
38
161303
1367
Jednak ona wie,
02:42
her father will not allow her to travel on her own,
39
162694
5837
że ojciec nie pozwoli jej podróżować samej,
02:48
even if she were posing as a boy.
40
168555
2895
nawet w przebraniu chłopca.
02:53
"I can't let you do that.
41
173163
2523
"Nie mogę ci na to pozwolić.
02:56
And I don't have the time to walk you there and back.
42
176385
3809
Nie mam czasu, żeby cię tam zaprowadzać i przyprowadzać.
03:00
Sorry, it is impossible."
43
180687
2985
Przykro mi, to niemożliwe".
03:03
She gets very upset.
44
183696
1397
Dziewczynka bardzo się niepokoi.
03:06
But a miracle happened.
45
186260
2116
Zdarzył się jednak cud.
03:09
A long-distance relative offers to teach her
46
189154
3682
Daleki krewny oferuje nauczyć ją
03:12
ninth- and tenth-grade curricula
47
192860
2289
programu nauczania z liceum
03:15
during summer vacations.
48
195173
2226
w ciągu letnich wakacji.
03:17
This is how she completed her matriculation.
49
197966
4148
W ten sposób uzyskuje świadectwo ukończenia szkoły średniej.
03:22
The girl whom I am talking about to you
50
202768
3388
Dziewczynka, o której opowiadam,
03:26
is me, Shameem, who is talking before you now.
51
206180
4341
to ja, Shameem, która stoi przed wami.
03:30
(Applause)
52
210545
6437
(Brawa)
Przez wieki ludzie walczyli o tożsamość.
03:37
Throughout centuries, people have been fighting for their identity.
53
217006
4425
03:41
People have been loved, privileged, because of their identity,
54
221768
4452
Byli kochani, uprzywilejowani dzięki swojej tożsamości,
03:46
their nationality, their ethnicity.
55
226244
2422
narodowości, przynależności etnicznej.
03:48
Again, people have been hated, denied,
56
228994
3710
Byli też nienawidzeni, odrzucani
03:52
because of their nationality, their identity,
57
232728
3436
ze względu na swoją narodowość, tożsamość,
03:56
their race, their gender, their religion.
58
236188
2734
rasę, płeć, religię.
04:00
Identity determines your position in society, wherever you live.
59
240791
4684
Tożsamość określa naszą pozycję w społeczeństwie, gdziekolwiek mieszkamy.
04:05
So if you ask me, I would say I hate this question of identity.
60
245903
4781
Jeśli spytacie mnie, powiedziałabym, że nie cierpię kwestii tożsamości.
04:11
Millions of girls in this world are being denied their basic rights
61
251284
5785
Milionom dziewczynek odmawia się podstawowych praw,
04:17
because of being female.
62
257093
1778
ponieważ są kobietami.
04:19
I would have faced the same, if I hadn't been raised as a boy.
63
259488
6054
Gdybym nie była wychowana jak chłopiec, musiałabym stawić czoła temu samemu.
04:26
I was determined to continue my studies, to learn, to be free.
64
266204
5944
Uparłam się kontynuować naukę, poznawać, być wolną.
04:32
After my schooling, even enrolling in college was not easy for me.
65
272998
4769
Po szkole nawet zapisanie się do koledżu nie było proste.
04:38
I went on a three-day hunger strike.
66
278276
2905
Przeprowadziłam trzydniowy strajk głodowy.
04:41
(Laughter)
67
281205
1179
(Śmiech)
04:42
Then, I got permission for college.
68
282408
3542
Wtedy pozwolono mi pójść do koledżu.
04:45
(Laughter)
69
285974
1769
(Śmiech)
04:47
(Applause)
70
287767
1842
(Brawa)
04:49
In that way, I completed my college.
71
289633
3694
W ten sposób skończyłam koledż.
04:54
Two years later, when the time came for me to go to university,
72
294052
4938
Dwa lata później, gdy przyszedł czas, żebym poszła na studia,
04:59
my father turned his eyes, his attention, to my younger brothers.
73
299014
5856
ojciec poświęcił uwagę moim młodszym braciom.
05:04
They need to be in school, secure jobs and support the family.
74
304894
6016
Musieli pójść do szkoły, znaleźć prace i utrzymać rodzinę.
05:10
And as a woman, my place was to be home.
75
310934
3995
Moje miejsce jako kobiety było w domu.
05:15
But, I don't give up.
76
315798
1644
Nie poddałam się.
05:17
I sign up for a two-year program to become a lady health visitor.
77
317466
5016
Zapisałam się na dwuletni program
dla pielęgniarek środowiskowych.
05:22
Then I hear about Thardeep Rural Development Program,
78
322506
4301
Wtedy usłyszałam o Programie Rozwoju Obszarów Wiejskich Thardeep,
05:26
a non-profit organization working to empower rural communities.
79
326831
4400
organizacji non profit
dbającej o wyrównanie szans w wiejskich społecznościach.
05:32
I sneak away.
80
332006
1150
Wymknęłam się.
05:33
I travel five hours to interview for a position.
81
333625
4712
Podróż na rozmowę rekrutacyjną trwała pięć godzin.
05:39
It is the first time I am the farthest from my home I have ever been.
82
339228
4881
Nigdy nie byłam tak daleko od domu.
05:44
I am closest to my freedom I have ever been.
83
344133
3758
Nigdy nie byłam tak blisko wolności.
05:48
Luckily, I got the job,
84
348323
2016
Na szczęście dostałam pracę,
05:50
but the hardest part is facing my father.
85
350363
3864
ale trudniejsze było stawienie czoła mojemu ojcu.
05:54
(Laughter)
86
354251
1389
(Śmiech)
05:56
Relatives are already scaring him
87
356522
4213
Krewni już go straszyli,
06:00
about his daughter wandering off,
88
360759
3858
że jego córka gdzieś zawędruje,
06:04
teasing him with talk of his daughter crossing the border.
89
364641
3716
że wyjedzie za granicę.
06:09
When I return home,
90
369323
1855
Kiedy wróciłam do domu,
06:11
I want nothing more than just to accept the position in Thardeep.
91
371202
6192
najbardziej chciałam zacząć pracę w Thardeep.
06:17
So that night, I packed all my things in a bag,
92
377807
4905
Tamtej nocy spakowałam wszystkie rzeczy do torby,
06:22
and I walked into my father's room and told him,
93
382736
4692
weszłam do pokoju ojca i powiedziałam:
06:28
"Tomorrow morning, the bus is going to come in.
94
388450
2611
"Jutro rano przyjedzie autobus.
06:31
If you believe in me,
95
391085
1722
Jeśli we mnie wierzysz,
06:32
if you believe in me,
96
392831
2065
06:34
you will wake me up and take me to the bus station.
97
394920
5537
obudzisz mnie i odprowadzisz na przystanek.
06:40
If you don't, I'll understand."
98
400838
2382
Jeśli tego nie zrobisz, zrozumiem to".
06:43
Then I went to sleep.
99
403244
1651
Potem poszłam spać.
06:45
The next morning, my father was standing beside me
100
405680
4532
Następnego ranka, ojciec był przy mnie,
06:50
to take me to the bus stop.
101
410236
2236
żeby zabrać mnie na przystanek.
06:52
(Applause)
102
412496
4375
(Śmiech)
06:56
That day, I understood the importance of words.
103
416895
4065
Tego dnia zrozumiałam, jak ważne są słowa.
07:01
I understood how words affect our hearts,
104
421379
3778
Zrozumiałam, że słowa wpływają na emocje,
07:05
how words play an important role in our lives.
105
425855
4127
że grają ważną rolę w naszym życiu.
07:10
I understood words are more powerful than fighting.
106
430371
4041
Zrozumiałam, że słowa są silniejsze niż walka.
07:15
At TRDP, I saw there was a Pakistan which I didn't know,
107
435760
5374
W Thardeep zobaczyłam Pakistan, jakiego nie znałam,
07:21
a country much more complex than I had realized.
108
441847
4371
kraj bardziej złożony, niż zdawałam sobie sprawę.
07:26
Until that, I thought I had a difficult life.
109
446242
3311
Przedtem myślałam, że mam trudne życie.
07:29
But here, I saw what women in other parts of Pakistan were experiencing.
110
449577
6795
Tam zobaczyłam, czego doświadczają kobiety w innych częściach Pakistanu.
07:37
It really opened my eyes.
111
457411
1713
To naprawdę otworzyło mi oczy.
07:39
Some women had 11 children but nothing to feed them.
112
459720
4238
Niektóre kobiety miały 11 dzieci, ale nie miały czym ich nakarmić.
07:45
For getting water, they would walk three hours every day to wells.
113
465315
5169
Każdego dnia szły trzy godziny do studni po wodę.
07:51
The nearest hospital was at least 32 kilometers away.
114
471593
4325
Najbliższy szpital był oddalony o co najmniej 32 kilometry.
07:56
So if a woman is in labor,
115
476228
2373
Jeśli kobieta rodziła,
07:58
she travels by camel to get to the hospital.
116
478625
3228
jechała do najbliższego szpitala na wielbłądzie.
Dystans był olbrzymi. Mogła umrzeć po drodze.
08:03
The distance is great; she may die on her way.
117
483061
3893
08:07
So now, this became more than just a job for me.
118
487934
4305
Wtedy stało się to dla mnie więcej niż pracą.
08:12
I discovered my power.
119
492847
2492
Odkryłam swoją siłę.
08:16
Now, as I was getting salary,
120
496046
2214
Gdy dostawałam wypłatę,
08:18
I started sending back money to my home.
121
498284
3571
wysyłałam pieniądze do domu.
08:21
Relatives and neighbors were noticing this.
122
501879
2889
Krewni i sąsiedzi zwrócili na to uwagę.
08:24
Now they started to understand the importance of education.
123
504792
4972
Zaczynali rozumieć znaczenie edukacji.
08:30
By that time, some other parents started sending their daughters to school.
124
510345
6840
Inni rodzice zaczęli wysyłać córki do szkoły.
08:38
Slowly, it became easier and acceptable
125
518274
4097
Powoli to, że młode kobiety chodzą do szkoły,
08:42
for young women to be in college.
126
522395
2768
stawało się łatwiejsze i akceptowalne.
08:45
Today, there isn't a single girl out of school in my village.
127
525601
6258
W mojej wiosce nie ma teraz dziewczynki, która nie chodziłaby do szkoły.
08:51
(Applause)
128
531883
4543
(Brawa)
08:56
Girls are doing jobs in health sites, even in police.
129
536450
4782
Kobiety pracują w służbie zdrowia,
nawet w policji.
09:01
Life was good.
130
541847
1150
Życie było dobre.
09:03
But somewhere in my heart,
131
543538
2082
W głębi serca
09:05
I realized that my region, beyond my village
132
545644
6020
wiedziałam, że mój region, poza moją wioską,
09:11
needs further change.
133
551688
2483
potrzebuje dalszych zmian.
09:14
This was also the time when I joined Acumen Fellowship.
134
554195
4009
Mniej więcej w tamtym czasie dołączyłam do wspólnoty Acumen.
09:18
There, I met leaders like me across the country.
135
558664
4619
Poznałam tam liderów takich jak ja.
09:23
And I saw they are taking risks in their lives.
136
563307
3771
Zobaczyłam, że podejmują ryzyko.
09:28
I started to understand
137
568157
4150
Zaczęłam rozumieć,
09:32
what leadership really means.
138
572331
3134
co to znaczy być liderem.
09:35
So I decided to go back to my region
139
575832
3476
Postanowiłam wrócić do mojego regionu
09:39
and take a position as a teacher in a remote school,
140
579332
4050
i zostać nauczycielką w odległej szkole,
09:44
a school that I have to reach by bus --
141
584204
4286
do której musiałam dojeżdżać autobusem,
09:48
two hours traveling, every morning and evening.
142
588514
4721
dwie godziny podróży, rano i wieczorem.
09:53
Though it was hard, on my first day I knew
143
593768
4587
Chociaż było ciężko, pierwszego dnia wiedziałam,
09:58
I made the right decision.
144
598379
2550
że podjęłam dobrą decyzję.
10:01
The first day I walked into the school,
145
601397
3021
Kiedy pierwszego dnia weszłam do szkoły,
10:04
I saw all these little Shameems staring back at me --
146
604442
4364
zobaczyłam, jak patrzą się na mnie wszystkie małe Shameem...
10:08
(Laughter)
147
608830
1333
(Śmiech)
10:10
with dreams in their eyes,
148
610187
2716
z marzeniami w oczach,
10:12
the same dream of freedom which I had in my childhood.
149
612927
3708
z tym samym marzeniem o wolności, które miałam w dzieciństwie.
10:17
So the girls are eager to learn, but the school is understaffed.
150
617640
4333
Dziewczynki były chętne do nauki, ale w szkole brakowało nauczycieli.
10:22
Girls sit hopeful,
151
622771
3713
Dziewczynki siedziały pełne nadziei,
10:26
learn nothing,
152
626508
1154
nie uczyły się niczego,
10:27
and they leave.
153
627686
1158
i wychodziły.
10:28
I can't bear to see this happening.
154
628868
2802
Nie mogłam tego znieść.
10:31
There was no turning back.
155
631694
2309
Nie było powrotu.
10:34
I found my purpose.
156
634027
2849
Znalazłam swoje powołanie.
10:37
I enlisted a few of my friends to help me to teach.
157
637734
4258
Zwerbowałam kilku przyjaciół, żeby pomogli mi uczyć.
10:42
I'm introducing my girls to the outside world
158
642338
4270
Przedstawiam dziewczynkom świat na zewnątrz
10:46
by extracurricular activities and books.
159
646632
3127
dzięki dodatkowym zajęciom i książkom.
10:50
I share with them the profiles of the world's best leaders,
160
650084
4295
Pokazuję im biografie najlepszych liderów świata,
10:54
like Martin Luther King and Nelson Mandela.
161
654403
3523
jak Martin Luther King czy Nelson Mandela.
10:58
Last year, a few of our students went to college.
162
658466
4500
W zeszłym roku kilka uczennic poszło do koledżu.
11:03
For me, I never stop studying.
163
663657
3188
Jeśli chodzi o mnie, nie przestaję się uczyć.
11:07
Today, I'm working to complete my PhD in education --
164
667228
4762
Pracuję nad zdobyciem doktoratu z zakresu edukacji,
11:12
(Applause)
165
672014
3649
(Brawa)
11:15
which will allow me to gain a management position
166
675687
5168
co pozwoli mi objąć kierownicze stanowisko
11:20
in the school system,
167
680879
1531
w systemie szkolnictwa,
11:22
and I will be able to make more decisions
168
682434
3325
gdzie będę mogła podejmować więcej decyzji
11:25
and play a pivotal role in the system.
169
685783
3991
i grać istotną rolę w systemie.
11:30
I believe that without educating the girls,
170
690450
3547
Wierzę, że bez edukacji kobiet
11:34
we may not make world peace.
171
694021
2644
nie da się osiągnąć pokoju na świecie.
11:37
We may not reduce child marriage.
172
697141
3199
Nie da się ograniczyć dziecięcych małżeństw.
11:40
We may not reduce infant mortality rate.
173
700364
3840
Nie da się zmniejszyć umieralności niemowląt.
11:44
We may not reduce maternal mortality rate.
174
704228
3523
Nie da się zmniejszyć umieralności matek.
11:48
For this, we have to continuously
175
708322
3898
Żeby to osiągnąć,
11:52
and collectively work together.
176
712244
4075
trzeba stale współpracować.
11:56
At least I am playing my role,
177
716744
2452
Przynajmniej spełniam swoją rolę,
11:59
though the destination is not close.
178
719220
3152
chociaż cel nadal jest daleko.
Droga nie jest łatwa.
12:03
The road is not easy.
179
723046
1633
12:04
But I have dreams in my eyes,
180
724703
2717
Mam marzenia
12:07
and I am not going to look back now.
181
727444
4585
i nie będę oglądać się za siebie.
Dziękuję.
12:12
Thank you.
182
732053
1167
12:13
(Applause)
183
733244
6962
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7