To learn is to be free | Shameem Akhtar

69,659 views ・ 2018-03-22

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
A room full of boys.
0
841
2683
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Regina Chu
整間房間滿是男孩。
00:03
A girl child, hardly nine or ten years old,
1
3548
4133
一個女孩,快要九歲或十歲,
00:07
she is sitting in the center of the room, surrounded by books.
2
7705
4705
她坐在房間的中央,周圍都是書。
00:13
She is the only girl among boys,
3
13141
2555
只有她這一個女孩,其他都是男孩,
00:15
and is barely missing her female cousins and friends,
4
15720
5136
她很少會想念她的 表姐妹和女性朋友,
00:20
who are inside the home instead of the school,
5
20880
4580
她們都在家中而不是在學校,
00:25
because they are not allowed to get an education alongside boys.
6
25767
6361
因為她們不被允許 和男孩一起受教育。
00:32
There isn't a single functional girls' school in her village.
7
32757
5419
在她的村子中,連一個 在運作的女子學校都沒有。
00:38
She was born in a Baloch conservative tribe,
8
38732
3946
她生在一個俾路支人的保守部落,
00:42
where women and girls are a matter of honor.
9
42702
4843
在那裡,女人和女孩要靠的是榮譽。
00:48
She is the eldest in her family,
10
48764
2099
她是家中最年長的,
00:50
and when she was about to be born, her parents wanted a baby boy.
11
50887
5444
當她快要出生時, 她的父母想要的是男寶寶。
00:56
But they had bad luck; a baby girl arrived.
12
56355
3226
但他們運氣不好;生出的是女寶寶。
01:00
It was customary in her family to keep girls inside the homes.
13
60680
5484
在她的家庭裡,習俗是 將女孩留在家中。
01:06
But her uncle, who was a university graduate,
14
66600
3960
但她的叔叔是個大學畢業生,
01:10
he wanted to give her an opportunity to see the world,
15
70966
4651
他想要給她一個機會去看世界,
01:15
to be part of the society.
16
75641
2290
成為社會的一份子。
01:18
Luckily, she has a name that can be used for both men and women.
17
78260
5984
幸運的是,她的名字是 男女都可使用的名字。
01:24
So he saw a chance to change her course of life.
18
84268
4508
所以,他看見了一個機會, 能改變她的人生方向。
01:28
So he decided to raise her as a boy.
19
88800
3390
所以,他決定把她當成男孩養育。
01:32
At three months old,
20
92950
1453
三個月大時,
01:34
she went from being a baby girl, to baby boy.
21
94427
5499
她從女寶寶變成了男寶寶。
01:39
She is given a boy's getup.
22
99950
2552
她被打扮成男孩。
01:42
She is allowed to go outside
23
102526
2797
她被允許外出,
01:45
and get an education alongside boys.
24
105347
2329
和男孩一起受教育。
01:47
She is free, she is confident.
25
107700
2191
她很自由,她很有自信。
01:51
She observes, she notes small, everyday injustices
26
111506
6168
她觀察到、注意到每天 都有些小小的不公正,
01:57
faced by women and girls in her village.
27
117698
3905
是她村子中的女人和女孩要面對的。
02:02
When newspapers arrive at her home,
28
122212
2833
當報紙送到她家時,
02:05
she watches as it passes from the eldest man to the youngest man.
29
125069
6428
她看著報紙被傳閱,從最年長的 男人傳到最年輕的男人。
02:12
By the time women get hold of the paper,
30
132395
4834
當女人能夠拿到報紙時,
02:17
it is old news.
31
137253
1737
新聞都過時了。
02:19
She completes her eighth-grade year.
32
139796
3468
她完成了八年級的學業。
02:23
Now fear starts to come in.
33
143733
2578
現在,恐懼開始出現了。
02:26
This will be the end of her education,
34
146693
3628
這是她的教育的終點,
02:30
because the only option for high school for further study
35
150345
4684
因為若要再升學,唯一能選擇的高中
02:35
is five kilometers away.
36
155053
1824
在五公里之外。
02:37
Boys have bicycles, they are free.
37
157458
3420
男孩有腳踏車,他們是自由的。
02:41
But she knows
38
161303
1367
但她知道,
02:42
her father will not allow her to travel on her own,
39
162694
5837
她父親不會讓她單獨旅行,
02:48
even if she were posing as a boy.
40
168555
2895
即使她是在假扮男孩也不行。
02:53
"I can't let you do that.
41
173163
2523
「我不能讓你那麼做。
02:56
And I don't have the time to walk you there and back.
42
176385
3809
我也沒有時間陪你走去再走回來。
03:00
Sorry, it is impossible."
43
180687
2985
抱歉,那是不可能的。」
03:03
She gets very upset.
44
183696
1397
她非常沮喪。
03:06
But a miracle happened.
45
186260
2116
但,一個奇蹟發生了。
03:09
A long-distance relative offers to teach her
46
189154
3682
一位遠方親戚提供協助,願意教導她
03:12
ninth- and tenth-grade curricula
47
192860
2289
九年級和十年級的課程,
03:15
during summer vacations.
48
195173
2226
利用暑假的時間進行。
03:17
This is how she completed her matriculation.
49
197966
4148
她是這樣完成二級中學考試的。
03:22
The girl whom I am talking about to you
50
202768
3388
我跟你們說的這個女孩,
03:26
is me, Shameem, who is talking before you now.
51
206180
4341
就是我,夏敏, 現在在各位面前演說。
03:30
(Applause)
52
210545
6437
(掌聲)
03:37
Throughout centuries, people have been fighting for their identity.
53
217006
4425
數世紀以來,人們一直 為自己的身份在奮戰。
03:41
People have been loved, privileged, because of their identity,
54
221768
4452
有些人會被愛,會有特權, 是因為他們的身份、
03:46
their nationality, their ethnicity.
55
226244
2422
他們的國籍、他們的人種。
03:48
Again, people have been hated, denied,
56
228994
3710
同樣的,有些人會被仇恨、否認,
03:52
because of their nationality, their identity,
57
232728
3436
是因為他們的國籍、他們的身份、
03:56
their race, their gender, their religion.
58
236188
2734
他們的種族、他們的 性別、他們的宗教。
04:00
Identity determines your position in society, wherever you live.
59
240791
4684
不論你住在哪裡,身份會 決定你在社會中的地位。
04:05
So if you ask me, I would say I hate this question of identity.
60
245903
4781
如果你問我,我會說, 我討厭這個身份的問題。
04:11
Millions of girls in this world are being denied their basic rights
61
251284
5785
世界上有數百萬名女孩, 連基本的權利都沒有,
04:17
because of being female.
62
257093
1778
只因為她們是女性。
04:19
I would have faced the same, if I hadn't been raised as a boy.
63
259488
6054
若我沒有被當成男孩養育, 我也會面臨同樣的狀況。
04:26
I was determined to continue my studies, to learn, to be free.
64
266204
5944
我下定決心要持續我的學業, 我要學習,我要自由。
04:32
After my schooling, even enrolling in college was not easy for me.
65
272998
4769
在我的學校教育之後,即使 要申請進入專科都不容易。
04:38
I went on a three-day hunger strike.
66
278276
2905
我進行了三天的絕食抗議。
04:41
(Laughter)
67
281205
1179
(笑聲)
04:42
Then, I got permission for college.
68
282408
3542
接著,我就被允許進入專科了。
04:45
(Laughter)
69
285974
1769
(笑聲)
04:47
(Applause)
70
287767
1842
(掌聲)
04:49
In that way, I completed my college.
71
289633
3694
我以那種方式,完成了專科學業。
04:54
Two years later, when the time came for me to go to university,
72
294052
4938
兩年後,當我要去大學的時候到了,
04:59
my father turned his eyes, his attention, to my younger brothers.
73
299014
5856
我父親把他的視線和注意力 轉向我的弟弟們。
05:04
They need to be in school, secure jobs and support the family.
74
304894
6016
他們需要去上學, 找到穩定工作,支助家庭。
05:10
And as a woman, my place was to be home.
75
310934
3995
身為女人,我的位置是在家裡。
05:15
But, I don't give up.
76
315798
1644
但我沒有放棄。
05:17
I sign up for a two-year program to become a lady health visitor.
77
317466
5016
我參加了一項兩年期計畫, 成為女性衛生訪視員。
05:22
Then I hear about Thardeep Rural Development Program,
78
322506
4301
接著,我聽說了 TRDP 「塔迪普農村發展計畫」,
05:26
a non-profit organization working to empower rural communities.
79
326831
4400
一個非營利組織努力協助 農村社區有自己的能力。
05:32
I sneak away.
80
332006
1150
我偷溜了。
05:33
I travel five hours to interview for a position.
81
333625
4712
我花了五小時的交通時間, 去應徵這個職務。
05:39
It is the first time I am the farthest from my home I have ever been.
82
339228
4881
這是我離我的家最遠的一次。
05:44
I am closest to my freedom I have ever been.
83
344133
3758
也是我離我的自由最近的一次。
05:48
Luckily, I got the job,
84
348323
2016
幸運的是,我得到這份工作了,
05:50
but the hardest part is facing my father.
85
350363
3864
但,最困難的部分是面對我父親。
05:54
(Laughter)
86
354251
1389
(笑聲)
05:56
Relatives are already scaring him
87
356522
4213
親戚已經把他嚇壞了,
06:00
about his daughter wandering off,
88
360759
3858
說他的女兒突然消失,
06:04
teasing him with talk of his daughter crossing the border.
89
364641
3716
嘲笑他,說他的女兒越過了邊境。
06:09
When I return home,
90
369323
1855
當我返家時,
06:11
I want nothing more than just to accept the position in Thardeep.
91
371202
6192
我最想要的就是接受 塔迪普的那份工作。
06:17
So that night, I packed all my things in a bag,
92
377807
4905
所以,那晚,我打包了 我所有的東西,
06:22
and I walked into my father's room and told him,
93
382736
4692
我走進我父親的房間,告訴他:
06:28
"Tomorrow morning, the bus is going to come in.
94
388450
2611
「明天早上,公車會來。
06:31
If you believe in me,
95
391085
1722
如果你相信我,
06:32
if you believe in me,
96
392831
2065
如果你相信我,
06:34
you will wake me up and take me to the bus station.
97
394920
5537
你就會叫醒我,帶我去公車站。
06:40
If you don't, I'll understand."
98
400838
2382
如果你沒這麼做,我也能了解。」
06:43
Then I went to sleep.
99
403244
1651
接著,我去睡覺了。
06:45
The next morning, my father was standing beside me
100
405680
4532
隔天早晨,我父親站在我旁邊,
06:50
to take me to the bus stop.
101
410236
2236
帶我去公車站。
06:52
(Applause)
102
412496
4375
(掌聲)
06:56
That day, I understood the importance of words.
103
416895
4065
那天,我了解了話語的重要性。
07:01
I understood how words affect our hearts,
104
421379
3778
我了解了話語如何能影響我們的心,
07:05
how words play an important role in our lives.
105
425855
4127
話語在我們的生活中如何 扮演一個重要的角色。
07:10
I understood words are more powerful than fighting.
106
430371
4041
我了解了話語比抗爭更強大。
07:15
At TRDP, I saw there was a Pakistan which I didn't know,
107
435760
5374
在 TRDP,我看到了 我不認識的巴基斯坦,
07:21
a country much more complex than I had realized.
108
441847
4371
這個國家比我所知道的要複雜多了。
07:26
Until that, I thought I had a difficult life.
109
446242
3311
在那之前,我還以為 我的生活很辛苦。
07:29
But here, I saw what women in other parts of Pakistan were experiencing.
110
449577
6795
在這裡,我看到女性在 巴基斯坦某些地區中的經歷。
07:37
It really opened my eyes.
111
457411
1713
我真的開了眼界。
07:39
Some women had 11 children but nothing to feed them.
112
459720
4238
有些女人有十一個孩子, 卻沒東西可以餵養他們。
07:45
For getting water, they would walk three hours every day to wells.
113
465315
5169
她們每天要走三小時 才能到水井去取水。
07:51
The nearest hospital was at least 32 kilometers away.
114
471593
4325
最近的醫院至少在三十二公里外。
07:56
So if a woman is in labor,
115
476228
2373
女性分娩時,
07:58
she travels by camel to get to the hospital.
116
478625
3228
她要騎駱駝去醫院。
08:03
The distance is great; she may die on her way.
117
483061
3893
距離太長了,她可能會在路上死亡。
08:07
So now, this became more than just a job for me.
118
487934
4305
所以,現在,這對我而言 不只是一份工作了。
08:12
I discovered my power.
119
492847
2492
我發現了我的力量。
08:16
Now, as I was getting salary,
120
496046
2214
我拿到薪水時,
08:18
I started sending back money to my home.
121
498284
3571
我開始會寄一些錢回我家。
08:21
Relatives and neighbors were noticing this.
122
501879
2889
親戚和鄰居注意到了這件事。
08:24
Now they started to understand the importance of education.
123
504792
4972
現在,他們開始了解教育的重要性。
08:30
By that time, some other parents started sending their daughters to school.
124
510345
6840
到了那時,有些其他的父母 開始送他們的女兒去上學。
08:38
Slowly, it became easier and acceptable
125
518274
4097
慢慢地,大家越來越能接受
08:42
for young women to be in college.
126
522395
2768
年輕女子去上大學。
08:45
Today, there isn't a single girl out of school in my village.
127
525601
6258
現今,在我的村子, 沒有一個女孩沒去上學。
08:51
(Applause)
128
531883
4543
(掌聲)
08:56
Girls are doing jobs in health sites, even in police.
129
536450
4782
在健康場所,甚至警局, 都有女孩在工作。
09:01
Life was good.
130
541847
1150
生活很棒。
09:03
But somewhere in my heart,
131
543538
2082
但在我心中某處,
09:05
I realized that my region, beyond my village
132
545644
6020
我知道在我的村子以外的地區,
09:11
needs further change.
133
551688
2483
需要進一步的改變。
09:14
This was also the time when I joined Acumen Fellowship.
134
554195
4009
這個時候,我加入了一個 領袖培養協會 Acumen Fellowship。
09:18
There, I met leaders like me across the country.
135
558664
4619
在那裡,我見到全國各地 像我這樣的領導人。
09:23
And I saw they are taking risks in their lives.
136
563307
3771
我看到他們在自己的人生中冒險。
09:28
I started to understand
137
568157
4150
我開始了解,
09:32
what leadership really means.
138
572331
3134
領導力真正的意義是什麼。
09:35
So I decided to go back to my region
139
575832
3476
所以我決定回到我的地區,
09:39
and take a position as a teacher in a remote school,
140
579332
4050
接下一間偏遠學校的老師職務,
09:44
a school that I have to reach by bus --
141
584204
4286
我得要搭公車才能到那間學校──
09:48
two hours traveling, every morning and evening.
142
588514
4721
每天早上和晚上都要 花兩小時交通時間。
09:53
Though it was hard, on my first day I knew
143
593768
4587
雖然很辛苦,但在第一天我就知道,
09:58
I made the right decision.
144
598379
2550
我做的決策是對的。
10:01
The first day I walked into the school,
145
601397
3021
我走進學校的第一天,
10:04
I saw all these little Shameems staring back at me --
146
604442
4364
我看到這些小夏敏回望著我──
10:08
(Laughter)
147
608830
1333
(笑聲)
10:10
with dreams in their eyes,
148
610187
2716
她們的眼中有夢想,
10:12
the same dream of freedom which I had in my childhood.
149
612927
3708
和我兒時的自由夢想一樣。
10:17
So the girls are eager to learn, but the school is understaffed.
150
617640
4333
這些女孩渴望學習, 但學校員工人力不足。
10:22
Girls sit hopeful,
151
622771
3713
女孩們帶著希望等著,
10:26
learn nothing,
152
626508
1154
什麼都沒學到,
10:27
and they leave.
153
627686
1158
所以她們離開了。
10:28
I can't bear to see this happening.
154
628868
2802
我無法忍受看到這種事。
10:31
There was no turning back.
155
631694
2309
沒有回頭路。
10:34
I found my purpose.
156
634027
2849
我找到我人生的目的。
10:37
I enlisted a few of my friends to help me to teach.
157
637734
4258
我找了幾位朋友來協助我教學。
10:42
I'm introducing my girls to the outside world
158
642338
4270
我要把外面的世界介紹給 我的女孩們認識,
10:46
by extracurricular activities and books.
159
646632
3127
透過課外活動和書籍來達成這目標。
10:50
I share with them the profiles of the world's best leaders,
160
650084
4295
我和她們分享世界上 最棒的領導人的簡要故事,
10:54
like Martin Luther King and Nelson Mandela.
161
654403
3523
比如金恩博士和曼德拉。
10:58
Last year, a few of our students went to college.
162
658466
4500
去年,我們有幾個學生上了大學。
11:03
For me, I never stop studying.
163
663657
3188
對我而言,我永遠不會停止學習。
11:07
Today, I'm working to complete my PhD in education --
164
667228
4762
現在,我正在努力取得 我的教育博士學位──
11:12
(Applause)
165
672014
3649
(掌聲)
11:15
which will allow me to gain a management position
166
675687
5168
有了這個學位, 我就能在學校體制當中
11:20
in the school system,
167
680879
1531
取得管理職,
11:22
and I will be able to make more decisions
168
682434
3325
我就能夠做更多的決策,
11:25
and play a pivotal role in the system.
169
685783
3991
並在體制中扮演樞軸的角色。
11:30
I believe that without educating the girls,
170
690450
3547
我相信,若不教育這些女孩,
11:34
we may not make world peace.
171
694021
2644
我們不可能達成世界和平。
11:37
We may not reduce child marriage.
172
697141
3199
我們無法減少童婚。
11:40
We may not reduce infant mortality rate.
173
700364
3840
我們無法降低嬰兒死亡率。
11:44
We may not reduce maternal mortality rate.
174
704228
3523
我們無法降低母親死亡率。
11:48
For this, we have to continuously
175
708322
3898
為了這個目的,我們得要持續地、
11:52
and collectively work together.
176
712244
4075
共同地一起努力。
11:56
At least I am playing my role,
177
716744
2452
至少,我在扮演我的角色,
11:59
though the destination is not close.
178
719220
3152
雖然目的地還很遙遠。
12:03
The road is not easy.
179
723046
1633
這條路不好走。
12:04
But I have dreams in my eyes,
180
724703
2717
但我眼中有著夢想,
12:07
and I am not going to look back now.
181
727444
4585
而現在,我不會再回頭看。
12:12
Thank you.
182
732053
1167
謝謝。
12:13
(Applause)
183
733244
6962
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7