Pawan Sinha on how brains learn to see

64,706 views ・ 2010-02-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Salma Anwar المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
If you are a blind child in India,
0
15260
4000
لو كنت طفلا أعمى في الهند,
00:19
you will very likely have to contend with
1
19260
3000
ستضطر في الأغلب أن تتعامل مع
00:22
at least two big pieces of bad news.
2
22260
3000
خبرين سيئين على الأقل.
00:25
The first bad news
3
25260
2000
الخبر السئ الأول
00:27
is that the chances of getting treatment
4
27260
3000
هو أن فرص تلقي العلاج
00:30
are extremely slim to none,
5
30260
3000
شحيحة للغاية إن لم تكن منعدمة,
00:33
and that's because most of the blindness
6
33260
2000
و هذا يرجع إلى أن معظم برامج
00:35
alleviation programs in the country
7
35260
2000
تخفيف العمى في البلاد
00:37
are focused on adults,
8
37260
2000
تركز على البالغين,
00:39
and there are very, very few hospitals
9
39260
3000
و هناك مستشفيات قليلة للغاية
00:42
that are actually equipped to treat children.
10
42260
3000
مجهزة بالفعل لعلاج الأطفال.
00:46
In fact, if you were to be treated,
11
46260
4000
في الواقع, إذا كنت لتتلقى العلاج
00:51
you might well end up being treated
12
51260
3000
ربما سينتهي بك الأمر بأن يعالجك
00:54
by a person who has no medical credentials
13
54260
3000
شخص بدون أي مرجعية طبية
00:57
as this case from Rajasthan illustrates.
14
57260
3000
مثل تلك الحالة من راجاستان التي تظهر
01:00
This is a three-year-old orphan girl
15
60260
2000
طفلة يتيمة في الثالثة من عمرها
01:02
who had cataracts.
16
62260
2000
كانت تعاني من الكاتاراكت (إعتام عدسة العين).
01:04
So, her caretakers took her
17
64260
2000
و أولياء أمورها اخذوها
01:06
to the village medicine man,
18
66260
2000
لمعالج القرية,
01:08
and instead of suggesting to the caretakers
19
68260
3000
و بدلا من أن يقترح لأولياء أمورها
01:11
that the girl be taken to a hospital,
20
71260
3000
أن يأخذوا الطفلة لمستشفى
01:14
the person decided to burn her abdomen
21
74260
2000
قرر أن يحرق بطنها
01:16
with red-hot iron bars
22
76260
2000
مستخدما أسياخ حديد ساخنة
01:18
to drive out the demons.
23
78260
2000
ليخرج منها "الشياطين"!!
01:20
The second piece of bad news
24
80260
3000
الخبر السئ الآخر
01:23
will be delivered to you
25
83260
2000
سيعطيه لك
01:25
by neuroscientists, who will tell you
26
85260
3000
علماء الأعصاب, الذين سيخبرونك
01:28
that if you are older than four or five years of age,
27
88260
3000
أنك إن كنت اكبر من 4 أو 5 أعوام,
01:31
that even if you have your eye corrected,
28
91260
3000
و حتى لو تم تصحيح إبصارك,
01:34
the chances of your brain learning how to see
29
94260
3000
فرص أن يتعلم عقلك كيفية الرؤية
01:37
are very, very slim --
30
97260
2000
ضئيلة للغاية.
01:39
again, slim or none.
31
99260
3000
مرة أخرى, ضئيلة أو منعدمة.
01:42
So when I heard these two things,
32
102260
2000
فعندما سمعت هذين الخبرين
01:44
it troubled me deeply,
33
104260
2000
إنزعجت للغاية,
01:46
both because of personal reasons
34
106260
2000
لأسباب شخصية و أيضاً
01:48
and scientific reasons.
35
108260
2000
أسباب علمية.
01:50
So let me first start with the personal reason.
36
110260
3000
إذن دعوني أبدأ أولا بالأسباب الشخصية.
01:53
It'll sound corny, but it's sincere.
37
113260
3000
لربما يبدو هذا مبتذلا, ولكنه صادق
01:56
That's my son, Darius.
38
116260
2000
هذا هو إبني, داريوس.
01:58
As a new father,
39
118260
2000
و كأب جديد,
02:00
I have a qualitatively different sense
40
120260
4000
لدي إحساس مختلف نوعيا
02:04
of just how delicate babies are,
41
124260
3000
عن كيف أن الأطفال ضعاف حقا,
02:07
what our obligations are towards them
42
127260
3000
و ما هي إلتزاماتنا ناحيتهم,
02:10
and how much love
43
130260
2000
و كم الحب الذي
02:12
we can feel towards a child.
44
132260
3000
نشعر به تجاه الطفل.
02:15
I would move heaven and earth
45
135260
2000
قد أقلب السماوات و الأرض
02:17
in order to get treatment for Darius,
46
137260
3000
بحثا عن علاج لداريوس.
02:20
and for me to be told
47
140260
2000
و بالنسبة لي , أن يخبروني
02:22
that there might be other Dariuses
48
142260
2000
أنه هناك المزيد من أمثال داريوس
02:24
who are not getting treatment,
49
144260
2000
لا يتلقون العلاج
02:26
that's just viscerally wrong.
50
146260
3000
هذا خطأ قلبا و قالبا.
02:29
So that's the personal reason.
51
149260
2000
إذا فهذا هو السبب الشخصي.
02:31
Scientific reason is that this notion
52
151260
3000
السبب العلمي هو أن هذه الفكرة
02:34
from neuroscience of critical periods --
53
154260
2000
من علم الأعصاب في فتراته الحرجة
02:36
that if the brain is older
54
156260
3000
وهي إذا كان عمر المخ أكبر
02:39
than four or five years of age,
55
159260
2000
من 4 أو 5 أعوام
02:41
it loses its ability to learn --
56
161260
2000
فإنه يفقد القدرة على التعلم
02:43
that doesn't sit well with me,
57
163260
2000
و هذا لا يلقى صدى عندي
02:45
because I don't think that idea
58
165260
2000
لأنني لا أعتقد أن هذه الفكرة
02:47
has been tested adequately.
59
167260
3000
قد تم إختبارها جيدا.
02:50
The birth of the idea is from
60
170260
2000
ولادة هذه الفكرة كانت من
02:52
David Hubel and Torsten Wiesel's work,
61
172260
2000
أبحاث دافيد هوبيل و تورستين ويزيل,
02:54
two researchers who were at Harvard,
62
174260
2000
وهما باحثين كانا في هارفارد,
02:56
and they got the Nobel Prize in 1981
63
176260
3000
و حصلوا على جائزة نوبل عام 1981
02:59
for their studies of visual physiology,
64
179260
2000
لدراساتهم في فسيولوجية البصر,
03:01
which are remarkably beautiful studies,
65
181260
2000
وهي دراسات متميزة حقا,
03:03
but I believe some of their work
66
183260
2000
و لكنني أعتقد أن بعض أبحاثهم
03:05
has been extrapolated
67
185260
2000
قد طُبقت في
03:07
into the human domain prematurely.
68
187260
2000
في الحقل البشري مبكرا.
03:09
So, they did their work with kittens,
69
189260
2000
إذن كانت أبحاثهم على القطط الصغيرة,
03:11
with different kinds of deprivation regiments,
70
191260
2000
بإستخدام أنواع مختلفة من نظم الحرمان,
03:13
and those studies,
71
193260
2000
و هذه الدراسات
03:15
which date back to the '60s,
72
195260
2000
و التي ترجع إلى الستينات,
03:17
are now being applied to human children.
73
197260
3000
تطبق الآن على أطفال البشر.
03:20
So I felt that I needed to do two things.
74
200260
3000
فشعرت أنني في حاجة لفعل شيئين.
03:23
One: provide care
75
203260
3000
أولا: أوفر الرعاية
03:26
to children who are currently
76
206260
2000
للأطفال المحرومين حاليا
03:28
being deprived of treatment.
77
208260
2000
من العلاج.
03:30
That's the humanitarian mission.
78
210260
2000
و هذه هي المهمة الإنسانية.
03:32
And the scientific mission would be
79
212260
2000
أما المهمة العلمية هي
03:34
to test the limits
80
214260
2000
أن نختبر حدود
03:36
of visual plasticity.
81
216260
2000
الليونة البصرية.
03:38
And these two missions, as you can tell,
82
218260
3000
و هاتان المهمتان كما ترون
03:41
thread together perfectly. One adds to the other;
83
221260
3000
تنسجما معا تماما, أحداهما تضيف للأخرى.
03:44
in fact, one would be impossible without the other.
84
224260
3000
في الواقع, يستحيل تحقيق أحداهما دون الأخرى.
03:49
So, to implement
85
229260
2000
إذن لكي نحقق
03:51
these twin missions,
86
231260
2000
هاتين المهمتين
03:53
a few years ago, I launched Project Prakash.
87
233260
3000
أطلقت منذ بضعة أعوام مشروع براكاش.
03:56
Prakash, as many of you know,
88
236260
2000
براكاش, كما يعرف الكثير منكم,
03:58
is the Sanskrit word for light,
89
238260
2000
هي كلمة سانسكريتية تعني نور,
04:00
and the idea is that
90
240260
2000
والفكرة هي
04:02
in bringing light into the lives of children,
91
242260
3000
ان ندخل النور إلى حياة الأطفال,
04:05
we also have a chance
92
245260
2000
و لدينا ايضا فرصة
04:07
of shedding light on some of the
93
247260
2000
لإلقاء الضوء على بعض
04:09
deepest mysteries of neuroscience.
94
249260
3000
من أكثر أسرار علم الأعصاب غموضا.
04:12
And the logo -- even though it looks extremely Irish,
95
252260
3000
و الشعار, حتى ولو يبدو ايرلنديا للغاية,
04:15
it's actually derived from
96
255260
2000
فهو للواقع مستمد من
04:17
the Indian symbol of Diya, an earthen lamp.
97
257260
4000
الرمز الهندي ل"ديا" و هو مصباح من الخزف.
04:21
The Prakash, the overall effort
98
261260
3000
البراكاش, المشروع ككل
04:24
has three components:
99
264260
2000
له ثلاث مكونات,
04:26
outreach, to identify children in need of care;
100
266260
4000
التوعية, للوصول لكل طفل في حاجة إلى الرعاية
04:30
medical treatment; and in subsequent study.
101
270260
3000
,العلاج الطبي,و يعقب هذا الأبحاث.
04:33
And I want to show you a short video clip
102
273260
3000
و أريد أن اعرض عليكم مقطع فيديو قصير
04:36
that illustrates the first two components of this work.
103
276260
3000
يوضح العاملين الأولين في هذا المشروع.
04:41
This is an outreach station
104
281260
2000
هذه هي محطة التوعية
04:43
conducted at a school for the blind.
105
283260
3000
وتم إجرائها في مدرسة للعميان.
04:46
(Text: Most of the children are profoundly and permanently blind ...)
106
286260
5000
(النص المكتوب: معظم الطفال هنا مصابون بعمى تام و دائم.
04:51
Pawan Sinha: So, because this is a school for the blind,
107
291260
5000
بافان : إذن لأن هذه مدرسة مخصصة للعميان,
04:56
many children have permanent conditions.
108
296260
2000
الكثير من الطفال
04:58
That's a case of microphthalmos,
109
298260
3000
هذه حالة "مايكروفثالمس"-صغر العين-
05:01
which is malformed eyes,
110
301260
2000
وهي أعين مشوهه,
05:03
and that's a permanent condition;
111
303260
2000
و هي حالة مزمنة,دائمة.
05:05
it cannot be treated.
112
305260
2000
لا يمكن علاجها.
05:07
That's an extreme of micropthalmos
113
307260
2000
و هذا هو أسوأ حالات المايكروفثالمس
05:09
called enophthalmos.
114
309260
2000
و يدعى إينوفثالمس.
05:11
But, every so often, we come across children
115
311260
2000
و لكن ,من حين لآخر, نلتقي بطفل
05:13
who show some residual vision,
116
313260
3000
الذين لديهم بعض الرؤية متبقية,
05:16
and that is a very good sign
117
316260
3000
و هذه إشارة حسنة للغاية
05:19
that the condition might actually be treatable.
118
319260
2000
أنه ربما يمكن علاج حالته.
05:21
So, after that screening, we bring the children to the hospital.
119
321260
3000
إذن,بعد عملية الإختيار, نُحضر الطفال إلى المستشفى
05:24
That's the hospital we're working with in Delhi,
120
324260
2000
تلك هي المستشفي التي نتعاون معها في دلهي,
05:26
the Schroff Charity Eye Hospital.
121
326260
3000
مستشفى سكروف الخيري للعيون
05:29
It has a very well-equipped
122
329260
2000
وهو مركز مجهز جيدا
05:31
pediatric ophthalmic center,
123
331260
3000
للعيون متخصص للأطفال
05:35
which was made possible in part
124
335260
2000
وقد تم تجهيزه جزئيا
05:37
by a gift from the Ronald McDonald charity.
125
337260
4000
كهدية من مؤسسة رونالد ماكدونالد الخيرية.
05:41
So, eating burgers actually helps.
126
341260
3000
إذن أكل البرجر بالفعل يساعد!
05:45
(Text: Such examinations allow us to improve
127
345260
2000
(نص: هذه الفحوصات سمحت لنا بتحسين
05:47
eye-health in many children, and ...
128
347260
2000
صحة العين لدى الكثير من الأطفال...
05:54
... help us find children who can participate in Project Prakash.)
129
354260
3000
ساعدنا لنجد المزيد من الأطفال ليشاركوا في مشروع باراكش.)
05:57
PS: So, as I zoom in to the eyes of this child,
130
357260
2000
بافان: إذن وانا أقرب الصورة على أعين هذا الطفل
05:59
you will see the cause of his blindness.
131
359260
3000
سترون سبب فقدانه للبصر.
06:03
The whites that you see in the middle of his pupils
132
363260
3000
الإبيضاض الذي ترونه في منتصف حدقتاه
06:06
are congenital cataracts,
133
366260
3000
هو إعتام (كتاراكت) خلقي.
06:09
so opacities of the lens.
134
369260
2000
إعتام لعدسة العين
06:11
In our eyes, the lens is clear,
135
371260
3000
عدسة العين الطبيعية شفافة
06:14
but in this child, the lens has become opaque,
136
374260
2000
و لكن في حالة هذا الطفل,العدسة أصبحت معتمة
06:16
and therefore he can't see the world.
137
376260
3000
و بالتالي لا يستطيع رؤية العالم.
06:19
So, the child is given treatment. You'll see shots of the eye.
138
379260
3000
إذن تتم معالجة هذا الطفل.سترون لقطات للعين.
06:22
Here's the eye with the opaque lens,
139
382260
2000
ها هي العين ذات العدسة المعتمة,
06:24
the opaque lens extracted
140
384260
2000
يتم إخراج العدسة المعتمة
06:26
and an acrylic lens inserted.
141
386260
3000
و تحل محلها عدسة أكريلية (صناعية).
06:29
And here's the same child
142
389260
2000
وها هو نفس الطفل
06:31
three weeks post-operation,
143
391260
3000
بعد العملية ب 3 أسابيع,
06:34
with the right eye open.
144
394260
3000
و عينه اليمنى مفتوحة.
06:40
(Applause)
145
400260
6000
(تصفيق)
06:46
Thank you.
146
406260
2000
شكرا.
06:48
So, even from that little clip, you can begin to get the sense
147
408260
3000
إذن حتى من هذا المقطع الصغيرة,يمكن أن يصلكم الإحساس
06:51
that recovery is possible,
148
411260
2000
أن الشفاء في متناولنا,
06:53
and we have now
149
413260
2000
و حتى الآن قمنا
06:55
provided treatment to over 200 children,
150
415260
3000
بتوفير العلاج لأكثر من 200 طفل,
06:58
and the story repeats itself.
151
418260
2000
و تكرر القصة نفسها.
07:00
After treatment, the child
152
420260
2000
بعد العلاج, يُظهر
07:02
gains significant functionality.
153
422260
3000
الطفل تحسن وظيفي ملحوظ.
07:05
In fact, the story holds true
154
425260
3000
في الواقع, هذا الواقع يستمر
07:08
even if you have a person who got sight
155
428260
2000
حتى في حالة الشخص الذي يستعيد الرؤية
07:10
after several years of deprivation.
156
430260
2000
بعد أن حُرم منها لسنين عديدة
07:12
We did a paper a few years ago
157
432260
2000
قمنا بنشر بحث منذ بضعة سنوات
07:14
about this woman that you see on the right, SRD,
158
434260
4000
عند تلك المرأة التي ترونها على اليمين,س.ر.د
07:18
and she got her sight late in life,
159
438260
2000
وقد إستعادت بصرها في مرحلة متاخرة من حياتها
07:20
and her vision is remarkable at this age.
160
440260
4000
و في هذا السن يُعد نظرها إستثنائي.
07:24
I should add a tragic postscript to this --
161
444260
3000
و يجب أن أضيف ملاحظة مأسوية لهذا
07:27
she died two years ago
162
447260
2000
أنها توفيت منذ سنتين
07:29
in a bus accident.
163
449260
2000
في حادثة أوتوبيس.
07:31
So, hers is just a truly inspiring story --
164
451260
4000
و قصتها حقا قصة ملهمة,
07:35
unknown, but inspiring story.
165
455260
3000
مغمورة و لكن ملهمة.
07:38
So when we started finding these results,
166
458260
2000
إذن عندما بدأنا نلاقي تلك النتائج
07:40
as you might imagine, it created quite a bit of stir
167
460260
3000
كما تتخيلون,صنع الأمر ضجة
07:43
in the scientific and the popular press.
168
463260
3000
في الصحافة العلمية و الشعبية.
07:46
Here's an article in Nature
169
466260
2000
ها هو مقال في مجلة (ناتشر)--الطبيعة--
07:48
that profiled this work,
170
468260
2000
أبرز هذا العمل,
07:50
and another one in Time.
171
470260
2000
و مقال آخر في مجلة (تايم).
07:52
So, we were fairly convinced -- we are convinced --
172
472260
2000
إذن فنحن مقتنعون
07:54
that recovery is feasible,
173
474260
2000
أن الشفاء في متناول اليد,
07:56
despite extended visual deprivation.
174
476260
3000
مهما طالت مدة العمى.
07:59
The next obvious question to ask:
175
479260
2000
السؤال الواضح التالي هو:
08:01
What is the process of recovery?
176
481260
3000
ما هي خطوات عملية الشفاء؟
08:04
So, the way we study that is,
177
484260
3000
الطريقة التي ندرس بها الأمر,
08:07
let's say we find a child who has light sensitivity.
178
487260
2000
مثلا نجد طفلا ذو حساسية بسيطة للضوء
08:09
The child is provided treatment,
179
489260
2000
يتم تزويده بالعلاج,
08:11
and I want to stress that the treatment
180
491260
2000
و أريد أن اؤكد هنا أن العلاج
08:13
is completely unconditional;
181
493260
2000
غير مشروط بالمرة.
08:15
there is no quid pro quo.
182
495260
2000
بدون أي مقابل.
08:17
We treat many more children then we actually work with.
183
497260
3000
نحن نعالج أطفالا أكثر بكثير من حاجتنا للبحث.
08:20
Every child who needs treatment is treated.
184
500260
3000
كل طفل في حاجة للعلاج,يُعالَج.
08:23
After treatment, about every week,
185
503260
2000
بعد العلاج, تقريبا أسبوعيا
08:25
we run the child
186
505260
2000
نبدأ ان نمرِن الطفل
08:27
on a battery of simple visual tests
187
507260
3000
بجعله يمر بعدد من إختبارات الرؤية
08:30
in order to see how their visual skills
188
510260
2000
من أجل أن نحكم على مدى إستجابة
08:32
are coming on line.
189
512260
2000
مهارات الرؤية لديهم.
08:34
And we try to do this for as long as possible.
190
514260
3000
و نحن نحاول أن نفعل هذا لأطول مدة ممكنة.
08:37
This arc of development
191
517260
2000
منحنى التطور هذا,
08:39
gives us unprecedented
192
519260
2000
يعطينا معلومات غير مسبوقة
08:41
and extremely valuable information
193
521260
2000
و غاية في الأهمية و القيمة
08:43
about how the scaffolding of vision
194
523260
2000
عن كيف أن سقالة الرؤية تلك
08:45
gets set up.
195
525260
2000
يتم إقامتها.
08:47
What might be the causal connections
196
527260
2000
ما هي ماهية الروابط المسببة
08:49
between the early developing skills
197
529260
2000
بين المهارات المكتسبة مبكرا
08:51
and the later developing ones?
198
531260
2000
و تلك المكتسبة لاحقا؟
08:53
And we've used this general approach to study
199
533260
2000
و لقد إستخدمنا هذا النهج العام في دراسة
08:55
many different visual proficiencies,
200
535260
3000
العديد من الكفاءات البصرية المختلفة,
08:58
but I want to highlight one particular one,
201
538260
4000
و لكني أريد أن ألقى الضوء على واحدة معينة
09:02
and that is image parsing into objects.
202
542260
3000
و هي تحليل الصورة إلى أجسام صغيرة.
09:05
So, any image of the kind that you see on the left,
203
545260
2000
فمثلا أي صورة من نوع تلك التي ترونها على اليسار
09:07
be it a real image or a synthetic image,
204
547260
3000
سواء كانت صورة حقيقية أو مصنَعة,
09:10
it's made up of little regions
205
550260
2000
فهي مصنوعة من مناطق صغيرة
09:12
that you see in the middle column,
206
552260
2000
كما ترون في المنتصف
09:14
regions of different colors, different luminances.
207
554260
3000
مناطق ذات ألوان مختلفة, و إضاءات مختلفة.
09:17
The brain has this complex task
208
557260
3000
يقوم المخ بتلك المهمة المعقدة
09:20
of putting together, integrating,
209
560260
3000
من تجميع و ربط
09:23
subsets of these regions
210
563260
2000
مكونات تلك المناطق الصغيرة
09:25
into something that's more meaningful,
211
565260
2000
إلى شئ يمكن فهمه
09:27
into what we would consider to be objects,
212
567260
2000
إلى ما نعتبره أجسام,
09:29
as you see on the right.
213
569260
2000
كما ترون على اليمين.
09:31
And nobody knows how this integration happens,
214
571260
2000
و لا أحد يعلم كيف يتم هذا الربط.
09:33
and that's the question we asked with Project Prakash.
215
573260
4000
وهذا هو السؤال الذي سألناه في مشروع باراكاش.
09:37
So, here's what happens
216
577260
2000
إذا,فهاك ما حدث
09:39
very soon after the onset of sight.
217
579260
3000
بعد وقت قصير من إستعادة الرؤية.
09:42
Here's a person who had gained sight just a couple of weeks ago,
218
582260
3000
هذا رجل إستعاد الرؤية فقط منذ بضعة أسابيع,
09:45
and you see Ethan Myers, a graduate student from MIT,
219
585260
3000
و ترون إيثان مايرز, أحد خريجي MIT, (معهد ماسيشوتس للتكنولوجيا)
09:48
running the experiment with him.
220
588260
3000
يجري معه تجربه.
09:51
His visual-motor coordination is quite poor,
221
591260
4000
التناسق البصري-الحركي لديه ضعيف,
09:55
but you get a general sense
222
595260
2000
و لكن يتكوَن لدينا إحساس عام
09:57
of what are the regions that he's trying to trace out.
223
597260
3000
للمناطق التي يحاول تحديدها.
10:00
If you show him real world images,
224
600260
2000
إذا عرضت عليه صور طبيعية
10:02
if you show others like him real world images,
225
602260
3000
إذا أريته هو أو أحد مثله صور طبيعية,
10:05
they are unable to recognize most of the objects
226
605260
2000
لا يستطيعون التعرف على الكثير من الأجسام
10:07
because the world to them is over-fragmented;
227
607260
3000
لأن العالم بالنسبة لهم متجزئ بشكل مفرط,
10:10
it's made up of a collage, a patchwork,
228
610260
3000
هو عبارة عن كولاج, لوحة مرقَعة
10:13
of regions of different colors and luminances.
229
613260
2000
من مناطق مختلفة الألوان و الإضاءات.
10:15
And that's what's indicated in the green outlines.
230
615260
2000
وهو الموضح في التحديدات الخضراء.
10:17
When you ask them,
231
617260
2000
عندما نسألهم,
10:19
"Even if you can't name the objects, just point to where the objects are,"
232
619260
3000
إذا كنت لا تستطيع تسمية الجسم ,فقط أشر إلى مكانه.
10:22
these are the regions that they point to.
233
622260
2000
هذه هي المناطق التي يشيرون إليها.
10:24
So the world is this complex
234
624260
2000
إذن فعالمهم عبارة عن
10:26
patchwork of regions.
235
626260
2000
مناطق مرقعة معقدة.
10:28
Even the shadow on the ball
236
628260
2000
حتى الظل الذي تلقيه الكرة
10:30
becomes its own object.
237
630260
3000
يكون كجسم مستقل.
10:33
Interestingly enough,
238
633260
2000
و الشئ المثير هو
10:35
you give them a few months,
239
635260
2000
عندما نعطيهم بضعة شهور
10:37
and this is what happens.
240
637260
3000
فإن هذا ما يحدث
10:43
Doctor: How many are these?
241
643260
2000
"الطبيب: كم عدد هؤلاء؟"
10:45
Patient: These are two things.
242
645260
2000
"المريض: هناك شيئان."
10:47
Doctor: What are their shapes?
243
647260
2000
"الطبيب: ما هي هذه الأشكال؟"
10:49
Patient: Their shapes ...
244
649260
2000
"المريض: الأشكال..."
10:51
This one is a circle,
245
651260
3000
"هذه كرة,
10:54
and this
246
654260
2000
"و هذا.."
10:56
is a square.
247
656260
2000
"شكل مربع."
10:58
PS: A very dramatic transformation has come about.
248
658260
3000
بافان: قد حدث تحول جذري للغاية.
11:01
And the question is:
249
661260
2000
و السؤال هو :
11:03
What underlies this transformation?
250
663260
2000
ما السبب وراء هذا التحول؟
11:05
It's a profound question,
251
665260
2000
وهو سؤال عميق
11:07
and what's even more amazing is how simple
252
667260
2000
و الأكثر إبهارا هو مدى سهولة
11:09
the answer is.
253
669260
2000
الإجابة.
11:11
The answer lies in motion
254
671260
2000
الإجابة تكمن في الحركة
11:13
and that's what I want to show you in the next clip.
255
673260
3000
و هذا ما سأريكم إياه في المقطع التالي.
11:18
Doctor: What shape do you see here?
256
678260
2000
الطبيب: ما هو الشكل الذي تراه هنا؟"
11:20
Patient: I can't make it out.
257
680260
3000
"المريض: لا أستطيع تحديده."
11:28
Doctor: Now?
258
688260
2000
"الطبيب: و الآن؟"
11:31
Patient: Triangle.
259
691260
2000
"المريض: مثلث."
11:35
Doctor: How many things are these?
260
695260
3000
"الطبيب: كم عدد هؤلاء؟"
11:48
Now, how many things are these?
261
708260
3000
كم عدد هؤلاء الإشكال؟
11:51
Patient: Two.
262
711260
2000
"المريض: إثنان."
11:53
Doctor: What are these things?
263
713260
2000
"الطبيب: و ما هي تلك الأشكال؟"
11:56
Patient: A square and a circle.
264
716260
2000
"المريض: مربع و دائرة."
11:58
PS: And we see this pattern over and over again.
265
718260
3000
بافان: و نحن نرى هذا النمط يتكرر مرات عدة.
12:01
The one thing the visual system needs
266
721260
3000
الشئ الوحيد الذي يحتاجه الجهاز البصري
12:04
in order to begin parsing the world
267
724260
2000
من أجل أن يبدأ تحليل و فهم العالم
12:06
is dynamic information.
268
726260
2000
هو المعلومات المتحركة .
12:08
So the inference we are deriving from this,
269
728260
2000
إذن فما نستنتجه من هذه التجربة
12:10
and several such experiments,
270
730260
2000
وتجارب أخرى كثيرة,
12:12
is that dynamic information processing,
271
732260
2000
هو أن معالجة تلك المعلومات الديناميكية
12:14
or motion processing,
272
734260
2000
أو معالجة الأشياء المتحركة,
12:16
serves as the bedrock for building
273
736260
2000
يعد كحجر الأساس لبناء
12:18
the rest of the complexity of visual processing;
274
738260
4000
باقي المعالجات البصرية المعقدة.
12:22
it leads to visual integration
275
742260
2000
يؤدي إلى الإستيعاب البصري للأشياء
12:24
and eventually to recognition.
276
744260
3000
و بالتالي التعرف عليها.
12:27
This simple idea has far reaching implications.
277
747260
3000
هذه الفكرة البسيطة لها تبعات واسعة المدى.
12:30
And let me just quickly mention two,
278
750260
3000
و دعوني فقط أذكر إثنان بسرعة.
12:33
one, drawing from the domain of engineering,
279
753260
2000
واحد مشتق من مجال الهندسة,
12:35
and one from the clinic.
280
755260
2000
و الآخر من العيادة.
12:37
So, from the perspective of engineering,
281
757260
2000
إذن من وجهة النظر الهندسية,
12:39
we can ask: Goven that we know
282
759260
3000
نستطيع أن نسأل, علماً بمعرفتنا
12:42
that motion is so important for the human visual system,
283
762260
2000
أن الحركة مهمة جدا للجهاز البصري البشري,
12:44
can we use this as a recipe
284
764260
3000
هل نستطيع أن نستخدم ذلك كأساس
12:47
for constructing machine-based vision systems
285
767260
3000
لنصنع جهاز بصري مصنَع آليا
12:50
that can learn on their own, that don't need to be programmed
286
770260
3000
يستطيع أن يكتسب المعلومات بنفسه, دون الحاجة أن يبرمجه
12:53
by a human programmer?
287
773260
2000
مبرمج بشري؟
12:55
And that's what we're trying to do.
288
775260
2000
و هذه هو ما نحاول صنعه
12:57
I'm at MIT, at MIT you need to apply
289
777260
3000
أنا في الMIT, وهناك تحتاج إلى تطبيق
13:00
whatever basic knowledge you gain.
290
780260
2000
كل المعلومات التي تتعلمها مهما كانت.
13:02
So we are creating Dylan,
291
782260
2000
إذن فنحن نصنع "ديلان",
13:04
which is a computational system
292
784260
2000
و هو نظام حسابي برمجي
13:06
with an ambitious goal
293
786260
2000
ذو هدف طموح
13:08
of taking in visual inputs
294
788260
2000
هو أن يأخذ المعطيات البصرية
13:10
of the same kind that a human child would receive,
295
790260
3000
من نفس النوع الذي يستقبله الطفل
13:13
and autonomously discovering:
296
793260
2000
و بشكل مستقل يكتشف
13:15
What are the objects in this visual input?
297
795260
3000
ماهية الأشكال التى تمثلها تلك المعطيات.
13:18
So, don't worry about the internals of Dylan.
298
798260
3000
لا داعي لشغل بالكم بالتفاصيل الداخلية ل"ديلان"
13:21
Here, I'm just going to talk about
299
801260
3000
هنا سأتحدث فقط عن
13:24
how we test Dylan.
300
804260
2000
كيف نختبر "ديلان".
13:26
The way we test Dylan is by giving it
301
806260
2000
الطريقة التي نختبره بها هي بإعطائه
13:28
inputs, as I said, of the same kind
302
808260
3000
معطيات, كما قلت, من نفس ال
13:31
that a baby, or a child in Project Prakash would get.
303
811260
3000
الذي قد يستقبله الطفل الموجود في مشروع براكاش.
13:34
But for a long time we couldn't quite figure out:
304
814260
3000
و لكن لمدة طويلة لم نستطع أن نعرف
13:37
Wow can we get these kinds of video inputs?
305
817260
3000
كيف يمكننا تجميع هذا النوع من المعطيات المصورة.
13:41
So, I thought,
306
821260
2000
ففكرت
13:43
could we have Darius
307
823260
2000
أن نجعل إبني "داريوس"
13:45
serve as our babycam carrier,
308
825260
3000
كحامل للكاميرا الصغيرة,
13:48
and that way get the inputs that we feed into Dylan?
309
828260
3000
و بهذه الطريقة نحصل على المعطيات, التي ندخلها إلى "ديلان"
13:51
So that's what we did.
310
831260
2000
و هذا ما فعلناه.
13:53
(Laughter)
311
833260
7000
(ضحك)
14:00
I had to have long conversations with my wife.
312
840260
3000
كان علي النقاش مطولا مع زوجتي!
14:03
(Laughter)
313
843260
5000
(ضحك)
14:08
In fact, Pam, if you're watching this,
314
848260
2000
في الواقع, يا "بام", لو تشاهدين هذا
14:10
please forgive me.
315
850260
2000
أرجوكي سامحيني.
14:13
So, we modified the optics of the camera
316
853260
4000
إذن قمنا بتعديل عدسات الكاميرا
14:17
in order to mimic the baby's visual acuity.
317
857260
3000
لنحاكي الحدة البصرية للطفل.
14:20
As some of you might know,
318
860260
2000
و كما يعرف بعضكم,
14:22
babyies are born pretty much legally blind.
319
862260
4000
يولد الأطفال الصغار وهم تقريبا عمي.
14:26
Their acuity -- our acuity is 20/20;
320
866260
3000
حدة نظرنا نحن هي 20\20 --
14:29
babies' acuity is like 20/800,
321
869260
3000
لكن حدة نظر الأطفال هي 20\800 مثلا,
14:32
so they are looking at the world
322
872260
2000
إذن فهم ينظرون إلى العالم
14:34
in a very, very blurry fashion.
323
874260
3000
بطريقة مهزوزة مطموسة للغاية.
14:37
Here's what a baby-cam video looks like.
324
877260
3000
ها هو ما يبدو عليه فيديو كاميرا الطفل .
14:41
(Laughter)
325
881260
9000
(ضحك)
14:50
(Applause)
326
890260
3000
(تصفيق)
14:53
Thankfully, there isn't any audio
327
893260
2000
حمدا لله أنه لا يوجد صوت
14:55
to go with this.
328
895260
3000
يصاحب هذا الفيديو.
14:58
What's amazing is that working with such
329
898260
2000
الشئ المثير هنا هو أنه مع وجود هذه
15:00
highly degraded input,
330
900260
2000
المعطيات المتفككة جدا
15:02
the baby, very quickly, is able
331
902260
2000
يستطيع الطفل, و بسرعة, أن
15:04
to discover meaning in such input.
332
904260
3000
يعطي معنى لتلك المعطيات.
15:07
But then two or three days afterward,
333
907260
2000
ثم يومين أو ثلاثة بعد ذلك
15:09
babies begin to pay attention
334
909260
2000
يبدأ الأطفال بلإنتباه
15:11
to their mother's or their father's face.
335
911260
2000
إلى وجوه أمهاتهم و آبائهم.
15:13
How does that happen? We want Dylan to be able to do that,
336
913260
3000
كيف يحدث هذا؟ نحن نريد أن يستطيع
15:16
and using this mantra of motion,
337
916260
3000
و يإستخدام تلك التعويذة الحركية,
15:19
Dylan actually can do that.
338
919260
2000
يستطيع ديلان بالفعل أن يفعل ذلك,
15:21
So, given that kind of video input,
339
921260
3000
و بإعطاءه هذا النوع من المعطيات المصورة
15:24
with just about six or seven minutes worth of video,
340
924260
3000
فقط ستة أو سبعة دقائق من الفيديو
15:27
Dylan can begin to extract patterns
341
927260
3000
يستطيع ديلان أن يبدأ في إستخراج أشكال
15:30
that include faces.
342
930260
3000
متضمنا الوجوه.
15:33
So, it's an important demonstration
343
933260
2000
إذن فهذا إثبات مهم
15:35
of the power of motion.
344
935260
2000
لقوة تأثير الحركة.
15:37
The clinical implication, it comes from the domain of autism.
345
937260
3000
الأثر العملي ,يأتي من مجال مرض التوحد.
15:40
Visual integration has been associated with autism
346
940260
2000
التداخل البصري قد تم ربطه بالتوحد
15:42
by several researchers.
347
942260
2000
من العديد من الباحثين.
15:44
When we saw that, we asked:
348
944260
2000
و عندما رأينا ذلك, سألنا
15:46
Could the impairment in visual integration
349
946260
3000
هل من الممكن أن يكون الخلل في التداخل البصري
15:49
be the manifestation of something underneath,
350
949260
3000
هو أحد الأعراض لشئ آخر
15:52
of dynamic information processing deficiencies in autism?
351
952260
3000
كخلل معالجة المعلومات البصرية المتحركة في التوحد.
15:55
Because, if that hypothesis were to be true,
352
955260
3000
لأنه لو أن هذا الإفتراض صحيح,
15:58
it would have massive repercussions in our understanding
353
958260
3000
سيكون له تداعيات هائلة على فهمنا
16:01
of what's causing the many different aspects
354
961260
2000
لما يسبب تلك الأعراض المختلفة
16:03
of the autism phenotype.
355
963260
3000
لنمط التوحد الظاهري.
16:06
What you're going to see are
356
966260
2000
و ما سترونه هو
16:08
video clips of two children -- one neurotypical,
357
968260
3000
مقطع فيديو لطفلين , أحدهما طبيعي,
16:11
one with autism, playing Pong.
358
971260
2000
و الأخر مصاب بالتوحد يلعبان كرة الطاولة.
16:13
So, while the child is playing Pong, we are tracking where they're looking.
359
973260
3000
و بينما يلعب الطفل , نلاحق الأماكن التي ينظر إليها
16:16
In red are the eye movement traces.
360
976260
3000
النقاط الحمراء هي متابعة حركة العين,
16:19
This is the neurotypical child, and what you see
361
979260
3000
هذا هو الطفل الطبيعي, وكما ترون
16:22
is that the child is able to make cues
362
982260
2000
يستطيع الطفل أن يفهم الدلائل
16:24
of the dynamic information
363
984260
2000
من المعلوومات الديناميكية
16:26
to predict where the ball is going to go.
364
986260
2000
ليتوقع المكان الذي ستذهب إليه الكرة.
16:28
Even before the ball gets to a place,
365
988260
3000
حتى قبل أن تصل إلى مكان,
16:31
the child is already looking there.
366
991260
3000
يكون الطفل ناظرا إليه بالفعل.
16:34
Contrast this with a child
367
994260
2000
قارن هذا بالطفل المصاب
16:36
with autism playing the same game.
368
996260
2000
بالتوحد وهو يلعب نفس اللعبة.
16:38
Instead of anticipating,
369
998260
2000
بدلا من التوقع,
16:40
the child always follows where the ball has been.
370
1000260
3000
يتابع الطفل بإستمرار المكان الذي "كانت" فيه الكرة.
16:43
The efficiency of the use
371
1003260
2000
كفاءة إستخدام و إستيعاب
16:45
of dynamic information
372
1005260
2000
المعلومات الديناميكية
16:47
seems to be significantly compromised in autism.
373
1007260
3000
قد ضعفت بشكل واضح في مرض التوحد.
16:51
So we are pursuing this line of work
374
1011260
3000
فنحن إذن نمضي على هذا النهج في البحث
16:54
and hopefully we'll have
375
1014260
2000
و نأمل ان تتكون
16:56
more results to report soon.
376
1016260
2000
لدينا نتائج تستحق النشر.
16:58
Looking ahead, if you think of this disk
377
1018260
3000
بالنظر مستقبلا, إذا فكرنا في هذا القرص
17:01
as representing all of the children
378
1021260
2000
الذي يمثل كل الأطفال
17:03
we've treated so far,
379
1023260
2000
الذين عالجناهم حتى الآن,
17:05
this is the magnitude of the problem.
380
1025260
2000
هذا هو حجم المشكلة.
17:07
The red dots are the children we have not treated.
381
1027260
3000
النقاط الحمراء تمثل الأطفال الذين لم نعالجهم بعد.
17:10
So, there are many, many more children who need to be treated,
382
1030260
2000
إذن فهناك الكثير و الكثير من الأطفال في حاجة إلى العلاج,
17:12
and in order to expand the scope of the project,
383
1032260
3000
من أجل أن نوسِع أُفُق المشروع,
17:15
we are planning on launching
384
1035260
2000
نحن نخطط لإفتتاح
17:17
The Prakash Center for Children,
385
1037260
2000
مركز براكاش للأطفال,
17:19
which will have a dedicated pediatric hospital,
386
1039260
3000
و الذي سيحتوي على مستشفي متخصص للأطفال,
17:22
a school for the children we are treating
387
1042260
2000
مدرسة لتعليم الأطفال الذين نعالجهم,
17:24
and also a cutting-edge research facility.
388
1044260
2000
و أيضا مبنى للأبحاث متطور.
17:26
The Prakash Center will integrate health care,
389
1046260
3000
سيتضمن مركز براكاش الرعاية الصحية
17:29
education and research in a way
390
1049260
2000
التعليم, و البحث في طريقة
17:31
that truly creates the whole
391
1051260
2000
تجعل الناتج النهائي ككل
17:33
to be greater than the sum of the parts.
392
1053260
3000
أفضل بكثير من كل القطع متفرقة.
17:36
So, to summarize: Prakash, in its five years of existence,
393
1056260
3000
إذن لألخص, براكاش في سنوات تواجده الخمس
17:39
it's had an impact in multiple areas,
394
1059260
3000
أصبح له تأثير في مجالات عديدة
17:42
ranging from basic neuroscience
395
1062260
2000
تتراوح ما بين علم الأعصاب
17:44
plasticity and learning in the brain,
396
1064260
2000
قدرات و ليونة العقل البشري,
17:46
to clinically relevant hypotheses like in autism,
397
1066260
4000
إلى إفتراضات ذات صلة عمليا مثل تلك في مرض التوحد,
17:50
the development of autonomous machine vision systems,
398
1070260
3000
تطوير نظام رؤية مصنع مستقل,
17:53
education of the undergraduate and graduate students,
399
1073260
3000
تعليم و تدريب الطلاب و الخريجين,
17:56
and most importantly in the alleviation
400
1076260
2000
و الأهم من هذا و ذاك هو تقليل
17:58
of childhood blindness.
401
1078260
2000
نسبة عمى الأطفال
18:00
And for my students and I, it's been
402
1080260
2000
و لقد كانت بالنسبة لي و لطلابي
18:02
just a phenomenal experience
403
1082260
2000
تجربة رائعة حقا
18:04
because we have gotten to do interesting research,
404
1084260
4000
لأنه أمكننا القيام بأبحاث شيقة
18:08
while at the same time
405
1088260
2000
و في الوقت نفسه
18:10
helping the many children that we have worked with.
406
1090260
2000
ساعدنا الكثير من الأطفال الذين نعمل معهم.
18:12
Thank you very much.
407
1092260
2000
شكرا جزيلا.
18:14
(Applause)
408
1094260
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7