请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Dan Song
校对人员: Tony Yet
00:15
If you are a blind child in India,
0
15260
4000
在印度,如果你先天失明
00:19
you will very likely have to contend with
1
19260
3000
你必须为之奋斗的
00:22
at least two big pieces of bad news.
2
22260
3000
有两件事
00:25
The first bad news
3
25260
2000
第一
00:27
is that the chances of getting treatment
4
27260
3000
接受治疗的机会
00:30
are extremely slim to none,
5
30260
3000
极为微小,或者说近乎没有
00:33
and that's because most of the blindness
6
33260
2000
因为在这个国家
00:35
alleviation programs in the country
7
35260
2000
大部分的眼科治疗
00:37
are focused on adults,
8
37260
2000
都仅仅集中提供给成人
00:39
and there are very, very few hospitals
9
39260
3000
只有极少极少数的医院
00:42
that are actually equipped to treat children.
10
42260
3000
才有针对儿童的医疗设备
00:46
In fact, if you were to be treated,
11
46260
4000
其实,就算能够接受治疗
00:51
you might well end up being treated
12
51260
3000
也很有可能你的主治医生
00:54
by a person who has no medical credentials
13
54260
3000
根本没有医学证书
00:57
as this case from Rajasthan illustrates.
14
57260
3000
拉贾斯坦的这个例子就是这样
01:00
This is a three-year-old orphan girl
15
60260
2000
她是个孤儿,只有三岁
01:02
who had cataracts.
16
62260
2000
患有先天性白内障
01:04
So, her caretakers took her
17
64260
2000
于是她的看护人带她到
01:06
to the village medicine man,
18
66260
2000
乡村诊所看病
01:08
and instead of suggesting to the caretakers
19
68260
3000
赤脚医生没有向看护人建议
01:11
that the girl be taken to a hospital,
20
71260
3000
让这个女孩子去正规医院
01:14
the person decided to burn her abdomen
21
74260
2000
恰恰相反,他决定以烧红的铁条
01:16
with red-hot iron bars
22
76260
2000
灼烧她的小腹
01:18
to drive out the demons.
23
78260
2000
说是用来驱魔 :(
01:20
The second piece of bad news
24
80260
3000
另一则不幸的消息
01:23
will be delivered to you
25
83260
2000
你会了解到的是
01:25
by neuroscientists, who will tell you
26
85260
3000
神经学家说
01:28
that if you are older than four or five years of age,
27
88260
3000
如果你是四到五岁以上
01:31
that even if you have your eye corrected,
28
91260
3000
视力才得以恢复
01:34
the chances of your brain learning how to see
29
94260
3000
大脑学习去看东西的机会
01:37
are very, very slim --
30
97260
2000
已经微乎其微
01:39
again, slim or none.
31
99260
3000
像第一条一样,几近没有机会。。。
01:42
So when I heard these two things,
32
102260
2000
听到这两件事
01:44
it troubled me deeply,
33
104260
2000
我陷入了深深的烦恼
01:46
both because of personal reasons
34
106260
2000
有个人背景方面的原因
01:48
and scientific reasons.
35
108260
2000
也有科学原因
01:50
So let me first start with the personal reason.
36
110260
3000
先从个人方面说起吧
01:53
It'll sound corny, but it's sincere.
37
113260
3000
听起来稀松平常,但我是非常认真的
01:56
That's my son, Darius.
38
116260
2000
那就是我的儿子,Darius
01:58
As a new father,
39
118260
2000
作为一个刚刚晋升的父亲
02:00
I have a qualitatively different sense
40
120260
4000
我从内心深处有种奇妙的感觉
02:04
of just how delicate babies are,
41
124260
3000
小宝宝是多么的纤细微妙,
02:07
what our obligations are towards them
42
127260
3000
那些对他们应尽的责任
02:10
and how much love
43
130260
2000
以及深深的爱护
02:12
we can feel towards a child.
44
132260
3000
面对孩子时我会不由自主的有所感应
02:15
I would move heaven and earth
45
135260
2000
我愿意上天入地
02:17
in order to get treatment for Darius,
46
137260
3000
只为Darius的健康成长
02:20
and for me to be told
47
140260
2000
当我被告知
02:22
that there might be other Dariuses
48
142260
2000
有那么多其他的Darius
02:24
who are not getting treatment,
49
144260
2000
没得到任何治疗
02:26
that's just viscerally wrong.
50
146260
3000
这简直是大错特错!
02:29
So that's the personal reason.
51
149260
2000
这,就是我的个人原因
02:31
Scientific reason is that this notion
52
151260
3000
科学研究方面,
02:34
from neuroscience of critical periods --
53
154260
2000
神经学长久以来的这种说法
02:36
that if the brain is older
54
156260
3000
认为当大脑超过
02:39
than four or five years of age,
55
159260
2000
四到五岁时
02:41
it loses its ability to learn --
56
161260
2000
将会失去学习能力
02:43
that doesn't sit well with me,
57
163260
2000
我并不赞同
02:45
because I don't think that idea
58
165260
2000
因为我不觉得此理论
02:47
has been tested adequately.
59
167260
3000
有广泛的实践基础
02:50
The birth of the idea is from
60
170260
2000
这个理论来自于
02:52
David Hubel and Torsten Wiesel's work,
61
172260
2000
大卫胡伯和维塞尔的研究
02:54
two researchers who were at Harvard,
62
174260
2000
他们是哈佛大学的两位学者
02:56
and they got the Nobel Prize in 1981
63
176260
3000
于1981年赢得诺贝尔奖
02:59
for their studies of visual physiology,
64
179260
2000
其课题是视觉生理学
03:01
which are remarkably beautiful studies,
65
181260
2000
那是一项非比寻常的研究
03:03
but I believe some of their work
66
183260
2000
但我相信他们的一些工作
03:05
has been extrapolated
67
185260
2000
在推断的基础上
03:07
into the human domain prematurely.
68
187260
2000
过早的进入了人类范围
03:09
So, they did their work with kittens,
69
189260
2000
事实上,他们用猫咪做实验
03:11
with different kinds of deprivation regiments,
70
191260
2000
证实了不同残疾种类的行为
03:13
and those studies,
71
193260
2000
这些研究
03:15
which date back to the '60s,
72
195260
2000
已经是六十年代的产物
03:17
are now being applied to human children.
73
197260
3000
现在却还在被用于分析我们的孩子
03:20
So I felt that I needed to do two things.
74
200260
3000
就这样,我认定自己需要做两件事
03:23
One: provide care
75
203260
3000
第一: 为得不到
03:26
to children who are currently
76
206260
2000
治疗的儿童们
03:28
being deprived of treatment.
77
208260
2000
提供关照
03:30
That's the humanitarian mission.
78
210260
2000
这是人道主义职责所在
03:32
And the scientific mission would be
79
212260
2000
科学的职责在于
03:34
to test the limits
80
214260
2000
要去学习
03:36
of visual plasticity.
81
216260
2000
视觉系统延伸的极限
03:38
And these two missions, as you can tell,
82
218260
3000
很显然,这两项任务放在一起
03:41
thread together perfectly. One adds to the other;
83
221260
3000
会是多么的珠联璧合
03:44
in fact, one would be impossible without the other.
84
224260
3000
彼此密不可分
03:49
So, to implement
85
229260
2000
这般如此,为了实施
03:51
these twin missions,
86
231260
2000
此两个任务
03:53
a few years ago, I launched Project Prakash.
87
233260
3000
几年前我发起了普拉卡项目
03:56
Prakash, as many of you know,
88
236260
2000
普拉卡,你们也许知道
03:58
is the Sanskrit word for light,
89
238260
2000
在梵语中意为 光明
04:00
and the idea is that
90
240260
2000
我们希望能
04:02
in bringing light into the lives of children,
91
242260
3000
给孩子们的生命中带来光明
04:05
we also have a chance
92
245260
2000
同时有机会
04:07
of shedding light on some of the
93
247260
2000
搞定一些
04:09
deepest mysteries of neuroscience.
94
249260
3000
神经学上的迷思
04:12
And the logo -- even though it looks extremely Irish,
95
252260
3000
它的图标,尽管看起来特别像爱尔兰文字
04:15
it's actually derived from
96
255260
2000
其实是源自
04:17
the Indian symbol of Diya, an earthen lamp.
97
257260
4000
古印度代表大地之神的明灯
04:21
The Prakash, the overall effort
98
261260
3000
普拉卡 总的来说
04:24
has three components:
99
264260
2000
专注于三个方面
04:26
outreach, to identify children in need of care;
100
266260
4000
从长计议,去帮助需要关爱
04:30
medical treatment; and in subsequent study.
101
270260
3000
治疗和学习的孩子们
04:33
And I want to show you a short video clip
102
273260
3000
现在我要播放一段视频
04:36
that illustrates the first two components of this work.
103
276260
3000
来展示前两个方面
04:41
This is an outreach station
104
281260
2000
这个长远的安置
04:43
conducted at a school for the blind.
105
283260
3000
引导着盲童学校
04:46
(Text: Most of the children are profoundly and permanently blind ...)
106
286260
5000
画外音:大部分孩子都是重度永久性的失明
04:51
Pawan Sinha: So, because this is a school for the blind,
107
291260
5000
教授:由于这是所盲人学校
04:56
many children have permanent conditions.
108
296260
2000
很多孩子的情况一生都无法治愈
04:58
That's a case of microphthalmos,
109
298260
3000
这就是小眼症
05:01
which is malformed eyes,
110
301260
2000
也称眼部发育畸形
05:03
and that's a permanent condition;
111
303260
2000
一种永久性的损害
05:05
it cannot be treated.
112
305260
2000
无法治愈
05:07
That's an extreme of micropthalmos
113
307260
2000
这一例是极端小眼症
05:09
called enophthalmos.
114
309260
2000
叫做眼球内陷
05:11
But, every so often, we come across children
115
311260
2000
尽管情况如此糟糕,我们还是会遇到
05:13
who show some residual vision,
116
313260
3000
有些孩子留有少许视力
05:16
and that is a very good sign
117
316260
3000
这是非常好的迹象
05:19
that the condition might actually be treatable.
118
319260
2000
说明这种病例有治疗的希望
05:21
So, after that screening, we bring the children to the hospital.
119
321260
3000
我们把类似这样经过挑选的孩子送进医院观察
05:24
That's the hospital we're working with in Delhi,
120
324260
2000
我们与这家坐落在德里的医院合作
05:26
the Schroff Charity Eye Hospital.
121
326260
3000
斯沃夫慈善眼科医院
05:29
It has a very well-equipped
122
329260
2000
它有个设备精良的
05:31
pediatric ophthalmic center,
123
331260
3000
儿童眼科中心
05:35
which was made possible in part
124
335260
2000
多亏了罗兰 麦当劳的慷慨捐助
05:37
by a gift from the Ronald McDonald charity.
125
337260
4000
使其成为可能
05:41
So, eating burgers actually helps.
126
341260
3000
你看,多吃点儿汉堡包真的有用
05:45
(Text: Such examinations allow us to improve
127
345260
2000
文字:(这类的检测使我们提高了
05:47
eye-health in many children, and ...
128
347260
2000
许多孩子的眼部健康状况并且
05:54
... help us find children who can participate in Project Prakash.)
129
354260
3000
协助我们寻找那些可以参与普拉卡计划的孩子们)
05:57
PS: So, as I zoom in to the eyes of this child,
130
357260
2000
近距离观察这个孩子的眼睛
05:59
you will see the cause of his blindness.
131
359260
3000
你会看见是什么使他失明
06:03
The whites that you see in the middle of his pupils
132
363260
3000
你看瞳孔中间的这块白斑
06:06
are congenital cataracts,
133
366260
3000
是先天性白内障
06:09
so opacities of the lens.
134
369260
2000
挡住眼球水晶体
06:11
In our eyes, the lens is clear,
135
371260
3000
我们眼睛里的水晶体是透明的
06:14
but in this child, the lens has become opaque,
136
374260
2000
但是这个孩子,他的水晶体变得浑浊
06:16
and therefore he can't see the world.
137
376260
3000
就这样儿,他什么都看不见
06:19
So, the child is given treatment. You'll see shots of the eye.
138
379260
3000
于是这个孩子接受了治疗,注意看他眼部的照片
06:22
Here's the eye with the opaque lens,
139
382260
2000
这是那只盲眼
06:24
the opaque lens extracted
140
384260
2000
拿出浑浊的晶状体
06:26
and an acrylic lens inserted.
141
386260
3000
用树脂晶状体取代
06:29
And here's the same child
142
389260
2000
同样的孩子
06:31
three weeks post-operation,
143
391260
3000
手术3个星期后
06:34
with the right eye open.
144
394260
3000
右眼看得见了
06:40
(Applause)
145
400260
6000
(掌声)
06:46
Thank you.
146
406260
2000
谢谢
06:48
So, even from that little clip, you can begin to get the sense
147
408260
3000
从这段小影片中,你已经了解到
06:51
that recovery is possible,
148
411260
2000
康复是有可能的
06:53
and we have now
149
413260
2000
目前我们已经
06:55
provided treatment to over 200 children,
150
415260
3000
为超过200名儿童提供了治疗
06:58
and the story repeats itself.
151
418260
2000
故事在重复上演着
07:00
After treatment, the child
152
420260
2000
进过治疗,这些孩子们
07:02
gains significant functionality.
153
422260
3000
的视力得到极大的进步
07:05
In fact, the story holds true
154
425260
3000
其实,同样的示例
07:08
even if you have a person who got sight
155
428260
2000
发生在失明多年的
07:10
after several years of deprivation.
156
430260
2000
病患身上
07:12
We did a paper a few years ago
157
432260
2000
几年前我们有篇论文
07:14
about this woman that you see on the right, SRD,
158
434260
4000
就是关于右边这位妇女的故事
07:18
and she got her sight late in life,
159
438260
2000
她晚年才开始看见东西的
07:20
and her vision is remarkable at this age.
160
440260
4000
她的视力在这个年龄段是非常出色的
07:24
I should add a tragic postscript to this --
161
444260
3000
我得加个悲剧桥段
07:27
she died two years ago
162
447260
2000
两年前她去世了
07:29
in a bus accident.
163
449260
2000
死于巴士车祸
07:31
So, hers is just a truly inspiring story --
164
451260
4000
她是个真实而激动人心的示例
07:35
unknown, but inspiring story.
165
455260
3000
尽管无法得知未来会怎样,不过非常激励我们
07:38
So when we started finding these results,
166
458260
2000
当我们开始寻找这类示例时
07:40
as you might imagine, it created quite a bit of stir
167
460260
3000
能够想象,在科学界和流行出版行业
07:43
in the scientific and the popular press.
168
463260
3000
激起过一些浪潮
07:46
Here's an article in Nature
169
466260
2000
这是刊登在《自然》 上面的文章
07:48
that profiled this work,
170
468260
2000
描述这项工作
07:50
and another one in Time.
171
470260
2000
时代周刊也曾经报道
07:52
So, we were fairly convinced -- we are convinced --
172
472260
2000
我们十分信服
07:54
that recovery is feasible,
173
474260
2000
回复是很有可能的
07:56
despite extended visual deprivation.
174
476260
3000
即使是针对长期视力衰弱
07:59
The next obvious question to ask:
175
479260
2000
下一个问题显然就是
08:01
What is the process of recovery?
176
481260
3000
恢复的过程是怎样呢?
08:04
So, the way we study that is,
177
484260
3000
我们是这么进行研究的:
08:07
let's say we find a child who has light sensitivity.
178
487260
2000
先要寻找一个对光线敏感的孩子
08:09
The child is provided treatment,
179
489260
2000
给他进行治疗
08:11
and I want to stress that the treatment
180
491260
2000
我想要强调一点这类治疗
08:13
is completely unconditional;
181
493260
2000
是完全免费的
08:15
there is no quid pro quo.
182
495260
2000
无需置疑
08:17
We treat many more children then we actually work with.
183
497260
3000
我们治疗非常多的孩子们,通过他们开展工作
08:20
Every child who needs treatment is treated.
184
500260
3000
每个需要的孩子都会治疗
08:23
After treatment, about every week,
185
503260
2000
治疗过后的几乎每个星期♪
08:25
we run the child
186
505260
2000
我们给孩子进行
08:27
on a battery of simple visual tests
187
507260
3000
简单的视觉测试
08:30
in order to see how their visual skills
188
510260
2000
从而观察他们的进步
08:32
are coming on line.
189
512260
2000
是符合预期效果的
08:34
And we try to do this for as long as possible.
190
514260
3000
我们试着去做,越多越好
08:37
This arc of development
191
517260
2000
这条发展之路
08:39
gives us unprecedented
192
519260
2000
给了我们前所未有
08:41
and extremely valuable information
193
521260
2000
极为珍贵的信息
08:43
about how the scaffolding of vision
194
523260
2000
学习视力框架是
08:45
gets set up.
195
525260
2000
如何构建的
08:47
What might be the causal connections
196
527260
2000
其中
08:49
between the early developing skills
197
529260
2000
早期发展技巧
08:51
and the later developing ones?
198
531260
2000
与后期发展有什么因果联系吗?
08:53
And we've used this general approach to study
199
533260
2000
我们用类似的方式来学习
08:55
many different visual proficiencies,
200
535260
3000
很多不同的视觉能力
08:58
but I want to highlight one particular one,
201
538260
4000
但是我想要特别强调其中的一种
09:02
and that is image parsing into objects.
202
542260
3000
那就是怎样把图像解析为物体
09:05
So, any image of the kind that you see on the left,
203
545260
2000
看,你现在看到在左边任一种图像
09:07
be it a real image or a synthetic image,
204
547260
3000
不论是真的物体或者是人造的
09:10
it's made up of little regions
205
550260
2000
都以小的区域构成
09:12
that you see in the middle column,
206
552260
2000
就是中间的这些小东西
09:14
regions of different colors, different luminances.
207
554260
3000
这些区域有各式各样的颜色,光泽
09:17
The brain has this complex task
208
557260
3000
大脑用其复杂的结构
09:20
of putting together, integrating,
209
560260
3000
来吸取判断
09:23
subsets of these regions
210
563260
2000
小区域中更小的部分
09:25
into something that's more meaningful,
211
565260
2000
转化成有意义的信息
09:27
into what we would consider to be objects,
212
567260
2000
告诉我们哪些是真实的物体
09:29
as you see on the right.
213
569260
2000
像你在右侧看到的这样
09:31
And nobody knows how this integration happens,
214
571260
2000
没人知道这个过程是怎么发生的
09:33
and that's the question we asked with Project Prakash.
215
573260
4000
这就是我们在普拉卡课题上的挑战
09:37
So, here's what happens
216
577260
2000
其实是这样的
09:39
very soon after the onset of sight.
217
579260
3000
得到视觉不久
09:42
Here's a person who had gained sight just a couple of weeks ago,
218
582260
3000
这个人几周前刚刚复明
09:45
and you see Ethan Myers, a graduate student from MIT,
219
585260
3000
这位是伊坦迈尔,麻省理工大学的学生
09:48
running the experiment with him.
220
588260
3000
在与他做实验
09:51
His visual-motor coordination is quite poor,
221
591260
4000
他的视觉配合度还很差
09:55
but you get a general sense
222
595260
2000
你可以从中得到一种感觉
09:57
of what are the regions that he's trying to trace out.
223
597260
3000
他到底在忙着找一些什么区域
10:00
If you show him real world images,
224
600260
2000
如果给他看真实的图像
10:02
if you show others like him real world images,
225
602260
3000
或者跟他这样儿的初期康复者看这种图像
10:05
they are unable to recognize most of the objects
226
605260
2000
它们不能辨识大部分物体
10:07
because the world to them is over-fragmented;
227
607260
3000
因为这个世界分成了很多小块儿
10:10
it's made up of a collage, a patchwork,
228
610260
3000
抽象断裂的小块儿
10:13
of regions of different colors and luminances.
229
613260
2000
有着很多不同的颜色和光泽
10:15
And that's what's indicated in the green outlines.
230
615260
2000
类似那些绿色划线
10:17
When you ask them,
231
617260
2000
当你向他们问起
10:19
"Even if you can't name the objects, just point to where the objects are,"
232
619260
3000
不需要命名,只要指着物体就可以
10:22
these are the regions that they point to.
233
622260
2000
他们指出来这样一些区域
10:24
So the world is this complex
234
624260
2000
他的世界非常复杂
10:26
patchwork of regions.
235
626260
2000
有一块一块的很多区域
10:28
Even the shadow on the ball
236
628260
2000
甚至球上方的阴影
10:30
becomes its own object.
237
630260
3000
变成独体的物体
10:33
Interestingly enough,
238
633260
2000
有趣的是
10:35
you give them a few months,
239
635260
2000
几个月后
10:37
and this is what happens.
240
637260
3000
发生了一些事
10:43
Doctor: How many are these?
241
643260
2000
医生:看见几个东西?
10:45
Patient: These are two things.
242
645260
2000
病患:这有两件物体
10:47
Doctor: What are their shapes?
243
647260
2000
医生:它们什么形状?
10:49
Patient: Their shapes ...
244
649260
2000
病患:它们的形状。。
10:51
This one is a circle,
245
651260
3000
这个是圆形
10:54
and this
246
654260
2000
这个
10:56
is a square.
247
656260
2000
是正方形
10:58
PS: A very dramatic transformation has come about.
248
658260
3000
相当戏剧化的转变发生了
11:01
And the question is:
249
661260
2000
问题就是
11:03
What underlies this transformation?
250
663260
2000
这种转换说明什么?
11:05
It's a profound question,
251
665260
2000
这是个很深奥的问题
11:07
and what's even more amazing is how simple
252
667260
2000
更使人惊奇的是
11:09
the answer is.
253
669260
2000
答案竟然那么简单
11:11
The answer lies in motion
254
671260
2000
答案来自于运动
11:13
and that's what I want to show you in the next clip.
255
673260
3000
那就是下一段视频我想要给大家展示的
11:18
Doctor: What shape do you see here?
256
678260
2000
医生:你能看到什么形状?
11:20
Patient: I can't make it out.
257
680260
3000
病患:我不太清楚
11:28
Doctor: Now?
258
688260
2000
医生:现在呢?
11:31
Patient: Triangle.
259
691260
2000
病患:三角形
11:35
Doctor: How many things are these?
260
695260
3000
医生:这有几个物体?
11:48
Now, how many things are these?
261
708260
3000
现在,有几个呢?
11:51
Patient: Two.
262
711260
2000
病患:两个
11:53
Doctor: What are these things?
263
713260
2000
医生:这些是什么?
11:56
Patient: A square and a circle.
264
716260
2000
病患:一个正方形和一个圆形
11:58
PS: And we see this pattern over and over again.
265
718260
3000
这种行为会反复出现
12:01
The one thing the visual system needs
266
721260
3000
视觉系统解读世界
12:04
in order to begin parsing the world
267
724260
2000
需要的重点
12:06
is dynamic information.
268
726260
2000
是动感信息
12:08
So the inference we are deriving from this,
269
728260
2000
我们从这个实验还有很多其他实验中
12:10
and several such experiments,
270
730260
2000
提取的是
12:12
is that dynamic information processing,
271
732260
2000
动感信息进程
12:14
or motion processing,
272
734260
2000
又叫移动进程
12:16
serves as the bedrock for building
273
736260
2000
的作用是建构视觉
12:18
the rest of the complexity of visual processing;
274
738260
4000
进程的支架
12:22
it leads to visual integration
275
742260
2000
它带领了视觉合成
12:24
and eventually to recognition.
276
744260
3000
最终实现视觉感知
12:27
This simple idea has far reaching implications.
277
747260
3000
这个貌似简单的道理有深远的影响
12:30
And let me just quickly mention two,
278
750260
3000
让我大概来提两点
12:33
one, drawing from the domain of engineering,
279
753260
2000
一方面是科技工程学
12:35
and one from the clinic.
280
755260
2000
另一个是临床
12:37
So, from the perspective of engineering,
281
757260
2000
那么,从工程学的角度来看
12:39
we can ask: Goven that we know
282
759260
3000
我们可能会问,了解了
12:42
that motion is so important for the human visual system,
283
762260
2000
动态对人类视觉行程是如此的重要
12:44
can we use this as a recipe
284
764260
3000
能不能用这个配方
12:47
for constructing machine-based vision systems
285
767260
3000
来搭建机器人视觉系统?
12:50
that can learn on their own, that don't need to be programmed
286
770260
3000
使它自己学习,都不用程序操纵
12:53
by a human programmer?
287
773260
2000
和人的协助
12:55
And that's what we're trying to do.
288
775260
2000
这就是我们在
12:57
I'm at MIT, at MIT you need to apply
289
777260
3000
麻省理工大学正在研究的课题,这里
13:00
whatever basic knowledge you gain.
290
780260
2000
需要应用任何你学到的基础知识
13:02
So we are creating Dylan,
291
782260
2000
这样,我们制造了德兰
13:04
which is a computational system
292
784260
2000
一个机器人系统
13:06
with an ambitious goal
293
786260
2000
它有个雄心勃勃的目标
13:08
of taking in visual inputs
294
788260
2000
就是获取视觉输入
13:10
of the same kind that a human child would receive,
295
790260
3000
类似小孩接受的信息一样
13:13
and autonomously discovering:
296
793260
2000
然后自觉地去发掘
13:15
What are the objects in this visual input?
297
795260
3000
这个视觉输入的目的
13:18
So, don't worry about the internals of Dylan.
298
798260
3000
别担心德兰内部长什么样
13:21
Here, I'm just going to talk about
299
801260
3000
在这里,我只需要介绍
13:24
how we test Dylan.
300
804260
2000
我们怎么测试她
13:26
The way we test Dylan is by giving it
301
806260
2000
测试德兰的方法是通过
13:28
inputs, as I said, of the same kind
302
808260
3000
给它输入一些信息
13:31
that a baby, or a child in Project Prakash would get.
303
811260
3000
类似婴儿能看到或者其他普拉卡课题的孩子能看到的
13:34
But for a long time we couldn't quite figure out:
304
814260
3000
但是很长一段时间里我们找不出来
13:37
Wow can we get these kinds of video inputs?
305
817260
3000
到哪去弄这种视频输入
13:41
So, I thought,
306
821260
2000
所以,我想到的是。。。
13:43
could we have Darius
307
823260
2000
不如让我儿子
13:45
serve as our babycam carrier,
308
825260
3000
当个婴儿摄像头
13:48
and that way get the inputs that we feed into Dylan?
309
828260
3000
就这样拍到了德兰的输入视频
13:51
So that's what we did.
310
831260
2000
我们是这么做的
13:53
(Laughter)
311
833260
7000
笑声
14:00
I had to have long conversations with my wife.
312
840260
3000
为这,我必须跟老婆进行一次长谈
14:03
(Laughter)
313
843260
5000
笑声
14:08
In fact, Pam, if you're watching this,
314
848260
2000
潘米,如果你在看的话
14:10
please forgive me.
315
850260
2000
原谅我吧
14:13
So, we modified the optics of the camera
316
853260
4000
于是我们改装了摄像机镜头
14:17
in order to mimic the baby's visual acuity.
317
857260
3000
用于模仿小婴儿的视觉精度
14:20
As some of you might know,
318
860260
2000
大家可能知道了
14:22
babyies are born pretty much legally blind.
319
862260
4000
新生宝宝总的来说是看不见什么东西的
14:26
Their acuity -- our acuity is 20/20;
320
866260
3000
他们的视力如何- 我们成人是20/20
14:29
babies' acuity is like 20/800,
321
869260
3000
婴儿的精度大概只有20/800
14:32
so they are looking at the world
322
872260
2000
所以他们眼中的世界
14:34
in a very, very blurry fashion.
323
874260
3000
非常非常的模糊
14:37
Here's what a baby-cam video looks like.
324
877260
3000
这个就是婴儿摄像头看到的
14:41
(Laughter)
325
881260
9000
笑声
14:50
(Applause)
326
890260
3000
鼓掌
14:53
Thankfully, there isn't any audio
327
893260
2000
幸亏没有音频
14:55
to go with this.
328
895260
3000
跟着图像伴奏
14:58
What's amazing is that working with such
329
898260
2000
令人惊叹的是,
15:00
highly degraded input,
330
900260
2000
宝宝们看到的世界如此的高度模糊
15:02
the baby, very quickly, is able
331
902260
2000
他们还能很快的
15:04
to discover meaning in such input.
332
904260
3000
发现这种输入的意义
15:07
But then two or three days afterward,
333
907260
2000
只要两三天,
15:09
babies begin to pay attention
334
909260
2000
宝宝会开始注意到
15:11
to their mother's or their father's face.
335
911260
2000
他的爸爸妈妈的脸孔。
15:13
How does that happen? We want Dylan to be able to do that,
336
913260
3000
这是怎么回事?我们希望德兰也能做到
15:16
and using this mantra of motion,
337
916260
3000
利用动态原理
15:19
Dylan actually can do that.
338
919260
2000
德兰实际上真的做到了
15:21
So, given that kind of video input,
339
921260
3000
给它输入这种视频
15:24
with just about six or seven minutes worth of video,
340
924260
3000
才六七分钟的短片
15:27
Dylan can begin to extract patterns
341
927260
3000
德兰能开始提取模式
15:30
that include faces.
342
930260
3000
包括面孔。
15:33
So, it's an important demonstration
343
933260
2000
所以,这是个很重要的展示
15:35
of the power of motion.
344
935260
2000
说明了动态的重要性
15:37
The clinical implication, it comes from the domain of autism.
345
937260
3000
临床上,它的应用来源于自闭症的研究
15:40
Visual integration has been associated with autism
346
940260
2000
视觉合成疗法开始的结合是自闭症
15:42
by several researchers.
347
942260
2000
已经有些科学家在研究了
15:44
When we saw that, we asked:
348
944260
2000
我们看到这些,提出的问题是
15:46
Could the impairment in visual integration
349
946260
3000
视觉系统的合成缺陷
15:49
be the manifestation of something underneath,
350
949260
3000
会不会是某种表像
15:52
of dynamic information processing deficiencies in autism?
351
952260
3000
而是自闭症的动态信息处理缺陷
15:55
Because, if that hypothesis were to be true,
352
955260
3000
因为如果这个假说是真的
15:58
it would have massive repercussions in our understanding
353
958260
3000
会给我们的研究带来巨大影响
16:01
of what's causing the many different aspects
354
961260
2000
特别是不同的
16:03
of the autism phenotype.
355
963260
3000
自闭症的显现
16:06
What you're going to see are
356
966260
2000
你会看到的是
16:08
video clips of two children -- one neurotypical,
357
968260
3000
两个孩子的视频,一个正常
16:11
one with autism, playing Pong.
358
971260
2000
另一个自闭症的孩子,在玩撞球游戏
16:13
So, while the child is playing Pong, we are tracking where they're looking.
359
973260
3000
这样,当孩子在玩儿的时候,我们跟踪他们眼球的方向
16:16
In red are the eye movement traces.
360
976260
3000
红色是眼睛运动的路径
16:19
This is the neurotypical child, and what you see
361
979260
3000
这个是正常的孩子,你会看到
16:22
is that the child is able to make cues
362
982260
2000
这个孩子能推断出
16:24
of the dynamic information
363
984260
2000
球的动态信息
16:26
to predict where the ball is going to go.
364
986260
2000
然后预测出球要去哪里
16:28
Even before the ball gets to a place,
365
988260
3000
在球到达之前
16:31
the child is already looking there.
366
991260
3000
孩子已经能看向那边了
16:34
Contrast this with a child
367
994260
2000
相反的,另一个
16:36
with autism playing the same game.
368
996260
2000
自闭症的孩子在玩的时候
16:38
Instead of anticipating,
369
998260
2000
不能预测
16:40
the child always follows where the ball has been.
370
1000260
3000
他只能追着球的运动
16:43
The efficiency of the use
371
1003260
2000
使用动态信息
16:45
of dynamic information
372
1005260
2000
的效率
16:47
seems to be significantly compromised in autism.
373
1007260
3000
看来在自闭症人身上低多了
16:51
So we are pursuing this line of work
374
1011260
3000
我们一直追随这方面的工作
16:54
and hopefully we'll have
375
1014260
2000
希望有一天
16:56
more results to report soon.
376
1016260
2000
有更多的研究报告出炉
16:58
Looking ahead, if you think of this disk
377
1018260
3000
向前看去,如果你觉得这个圆形
17:01
as representing all of the children
378
1021260
2000
用以代表所有
17:03
we've treated so far,
379
1023260
2000
我们已经治疗过的儿童
17:05
this is the magnitude of the problem.
380
1025260
2000
这就是问题的总量
17:07
The red dots are the children we have not treated.
381
1027260
3000
红色的点是我们治疗过的孩子
17:10
So, there are many, many more children who need to be treated,
382
1030260
2000
所以,还有很多很多孩子,需要接受治疗
17:12
and in order to expand the scope of the project,
383
1032260
3000
为了能扩大课题的范围
17:15
we are planning on launching
384
1035260
2000
我们计划要发展
17:17
The Prakash Center for Children,
385
1037260
2000
普拉卡儿童中心
17:19
which will have a dedicated pediatric hospital,
386
1039260
3000
包括专业眼科医院
17:22
a school for the children we are treating
387
1042260
2000
为患病儿童开设的学校
17:24
and also a cutting-edge research facility.
388
1044260
2000
还有前沿科技研究机构
17:26
The Prakash Center will integrate health care,
389
1046260
3000
普拉卡中心将会结合医疗
17:29
education and research in a way
390
1049260
2000
教育和科研为一体
17:31
that truly creates the whole
391
1051260
2000
真正实现
17:33
to be greater than the sum of the parts.
392
1053260
3000
合众为一的伟大力量
17:36
So, to summarize: Prakash, in its five years of existence,
393
1056260
3000
总的来说,在普拉卡成立5年之际
17:39
it's had an impact in multiple areas,
394
1059260
3000
它已经影响到了很广的范围
17:42
ranging from basic neuroscience
395
1062260
2000
从基础神经学
17:44
plasticity and learning in the brain,
396
1064260
2000
和脑神经学
17:46
to clinically relevant hypotheses like in autism,
397
1066260
4000
到临床相关的设想,比如说自闭症
17:50
the development of autonomous machine vision systems,
398
1070260
3000
有半自动可视机器人
17:53
education of the undergraduate and graduate students,
399
1073260
3000
大学生,研究生的教育学习
17:56
and most importantly in the alleviation
400
1076260
2000
最重要的在于减轻
17:58
of childhood blindness.
401
1078260
2000
孩子们失明的痛苦
18:00
And for my students and I, it's been
402
1080260
2000
对于我的学生,还有我本人
18:02
just a phenomenal experience
403
1082260
2000
这是多么非凡的经历
18:04
because we have gotten to do interesting research,
404
1084260
4000
因为我们在做着特别有趣的研究
18:08
while at the same time
405
1088260
2000
同时
18:10
helping the many children that we have worked with.
406
1090260
2000
帮助了那么多与我们工作同在的孩子们
18:12
Thank you very much.
407
1092260
2000
非常感谢
18:14
(Applause)
408
1094260
2000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。