Pawan Sinha on how brains learn to see

65,379 views ・ 2010-02-25

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Cherry Huang 審譯者: Tracie Chen
00:15
If you are a blind child in India,
0
15260
4000
如果您是在印度的盲童,
00:19
you will very likely have to contend with
1
19260
3000
您將很有可能必須面臨
00:22
at least two big pieces of bad news.
2
22260
3000
至少兩個重大的壞消息。
00:25
The first bad news
3
25260
2000
第一個壞消息是
00:27
is that the chances of getting treatment
4
27260
3000
得到治療的機會
00:30
are extremely slim to none,
5
30260
3000
幾乎渺茫至零,
00:33
and that's because most of the blindness
6
33260
2000
這是因為在這國家大多數的
00:35
alleviation programs in the country
7
35260
2000
盲人扶助專案
00:37
are focused on adults,
8
37260
2000
都只關注成人,
00:39
and there are very, very few hospitals
9
39260
3000
而只有非常非常少的醫院
00:42
that are actually equipped to treat children.
10
42260
3000
真正有能力治療病童。
00:46
In fact, if you were to be treated,
11
46260
4000
事實上,如果您接受治療,
00:51
you might well end up being treated
12
51260
3000
您可能最後是被
00:54
by a person who has no medical credentials
13
54260
3000
沒有醫療證書的人員治療
00:57
as this case from Rajasthan illustrates.
14
57260
3000
就像拉賈斯坦所揭發的這個實例。
01:00
This is a three-year-old orphan girl
15
60260
2000
這個三歲大孤女
01:02
who had cataracts.
16
62260
2000
患了白內障。
01:04
So, her caretakers took her
17
64260
2000
所以她的看護帶她
01:06
to the village medicine man,
18
66260
2000
到村醫那兒,
01:08
and instead of suggesting to the caretakers
19
68260
3000
然而村醫卻不是建議看護
01:11
that the girl be taken to a hospital,
20
71260
3000
帶小女孩去正規醫院,
01:14
the person decided to burn her abdomen
21
74260
2000
相反地那人決定用燒紅的鐵棒
01:16
with red-hot iron bars
22
76260
2000
炙燙小女孩的腹部
01:18
to drive out the demons.
23
78260
2000
以驅逐惡靈。
01:20
The second piece of bad news
24
80260
3000
接下來第二個壞消息
01:23
will be delivered to you
25
83260
2000
是從神經學家得來,
01:25
by neuroscientists, who will tell you
26
85260
3000
他將告訴您
01:28
that if you are older than four or five years of age,
27
88260
3000
如果您的年紀超過四或五歲
01:31
that even if you have your eye corrected,
28
91260
3000
即使您接受視力矯正
01:34
the chances of your brain learning how to see
29
94260
3000
您大腦學習如何解析所見的機會
01:37
are very, very slim --
30
97260
2000
也十分十分地渺茫
01:39
again, slim or none.
31
99260
3000
再一次地,渺茫或零。
01:42
So when I heard these two things,
32
102260
2000
所以當我知道這兩件事情
01:44
it troubled me deeply,
33
104260
2000
我同時因為個人
01:46
both because of personal reasons
34
106260
2000
以及科學因素
01:48
and scientific reasons.
35
108260
2000
深深感到困擾。
01:50
So let me first start with the personal reason.
36
110260
3000
讓我從個人因素開始說起吧
01:53
It'll sound corny, but it's sincere.
37
113260
3000
這聽起來像陳腔濫調,但是由衷的。
01:56
That's my son, Darius.
38
116260
2000
這是我兒子,Darius。
01:58
As a new father,
39
118260
2000
身為一個新手父親,
02:00
I have a qualitatively different sense
40
120260
4000
對於寶寶有多脆弱
02:04
of just how delicate babies are,
41
124260
3000
我們對他們有多少義務
02:07
what our obligations are towards them
42
127260
3000
還有我們能感覺到對一個孩子
02:10
and how much love
43
130260
2000
有多麼深的愛
02:12
we can feel towards a child.
44
132260
3000
有截然不同而美好的感受
02:15
I would move heaven and earth
45
135260
2000
我可能會為了治療Darius
02:17
in order to get treatment for Darius,
46
137260
3000
在天堂和現實間穿梭。
02:20
and for me to be told
47
140260
2000
對我而言,被告知
02:22
that there might be other Dariuses
48
142260
2000
別的地方還有更多像Darius這樣的孩子
02:24
who are not getting treatment,
49
144260
2000
並沒有得到治療
02:26
that's just viscerally wrong.
50
146260
3000
這直覺地就是個錯誤。
02:29
So that's the personal reason.
51
149260
2000
以上是我的個人因素。
02:31
Scientific reason is that this notion
52
151260
3000
科學方面
02:34
from neuroscience of critical periods --
53
154260
2000
神經科學有個關鍵時期之說
02:36
that if the brain is older
54
156260
3000
也就是,如果大腦年齡大於
02:39
than four or five years of age,
55
159260
2000
四歲或五歲,
02:41
it loses its ability to learn --
56
161260
2000
大腦就喪失學習能力這個觀點。
02:43
that doesn't sit well with me,
57
163260
2000
這無法說服我,
02:45
because I don't think that idea
58
165260
2000
因為我不認為這想法
02:47
has been tested adequately.
59
167260
3000
被充分地驗證過。
02:50
The birth of the idea is from
60
170260
2000
這想法是從
02:52
David Hubel and Torsten Wiesel's work,
61
172260
2000
David Hube和Torsten Wiesel的研究成果孕育而來,
02:54
two researchers who were at Harvard,
62
174260
2000
這兩位科學家曾在哈佛任職
02:56
and they got the Nobel Prize in 1981
63
176260
3000
並且在1981年因為他們視覺生理學
02:59
for their studies of visual physiology,
64
179260
2000
的研究得到諾貝爾獎,
03:01
which are remarkably beautiful studies,
65
181260
2000
那的確是傑出而漂亮的研究,
03:03
but I believe some of their work
66
183260
2000
但我相信其中的一部分成果
03:05
has been extrapolated
67
185260
2000
已被貿然地
03:07
into the human domain prematurely.
68
187260
2000
用於人類領域
03:09
So, they did their work with kittens,
69
189260
2000
他們用不同治療剝奪
03:11
with different kinds of deprivation regiments,
70
191260
2000
的小貓群組進行實驗
03:13
and those studies,
71
193260
2000
而這些可追溯到
03:15
which date back to the '60s,
72
195260
2000
六零年代的研究
03:17
are now being applied to human children.
73
197260
3000
現今被套用於人類孩子上。
03:20
So I felt that I needed to do two things.
74
200260
3000
所以我覺得我需要做兩件事。
03:23
One: provide care
75
203260
3000
一是提供
03:26
to children who are currently
76
206260
2000
目前被剝奪治療的孩子
03:28
being deprived of treatment.
77
208260
2000
醫療照護。
03:30
That's the humanitarian mission.
78
210260
2000
這是基於人道主義的使命。
03:32
And the scientific mission would be
79
212260
2000
而科學的使命則是
03:34
to test the limits
80
214260
2000
試探視覺可塑性
03:36
of visual plasticity.
81
216260
2000
的極限
03:38
And these two missions, as you can tell,
82
218260
3000
你可以看出,這兩個任務
03:41
thread together perfectly. One adds to the other;
83
221260
3000
完美地結合在一起,相輔相成。
03:44
in fact, one would be impossible without the other.
84
224260
3000
事實上是缺一不可。
03:49
So, to implement
85
229260
2000
為了執行
03:51
these twin missions,
86
231260
2000
這個雙生任務,
03:53
a few years ago, I launched Project Prakash.
87
233260
3000
幾年前我開始了Prakash計畫
03:56
Prakash, as many of you know,
88
236260
2000
Prakash,也許你們很多人都知道,
03:58
is the Sanskrit word for light,
89
238260
2000
是梵文中光的總稱
04:00
and the idea is that
90
240260
2000
我們的理念亦是如此
04:02
in bringing light into the lives of children,
91
242260
3000
將光明引入孩子們的生命中,
04:05
we also have a chance
92
245260
2000
同時也有
04:07
of shedding light on some of the
93
247260
2000
一窺某些
04:09
deepest mysteries of neuroscience.
94
249260
3000
神經科學奧秘的機會
04:12
And the logo -- even though it looks extremely Irish,
95
252260
3000
再看看這標誌,雖然它看起來很像幸運草
04:15
it's actually derived from
96
255260
2000
事實上它是源自
04:17
the Indian symbol of Diya, an earthen lamp.
97
257260
4000
一種印度陶燈 Diya 的象徵
04:21
The Prakash, the overall effort
98
261260
3000
Prakash整體工作內容
04:24
has three components:
99
264260
2000
包含三個部分,
04:26
outreach, to identify children in need of care;
100
266260
4000
宣傳理念、定義病童是否需要照護、醫藥治療,
04:30
medical treatment; and in subsequent study.
101
270260
3000
以及後續追蹤研究。
04:33
And I want to show you a short video clip
102
273260
3000
我想要在此分享一段節錄短片
04:36
that illustrates the first two components of this work.
103
276260
3000
來說明前兩個部份的工作。
04:41
This is an outreach station
104
281260
2000
這是一個由為盲童設立的學校
04:43
conducted at a school for the blind.
105
283260
3000
的宣傳站。
04:46
(Text: Most of the children are profoundly and permanently blind ...)
106
286260
5000
(字幕: 大多數的孩童嚴重且永久地失明...
04:51
Pawan Sinha: So, because this is a school for the blind,
107
291260
5000
Pawan Sinha: 因為這是間為盲人而辦的學校,
04:56
many children have permanent conditions.
108
296260
2000
許多盲童是永久地失明。
04:58
That's a case of microphthalmos,
109
298260
3000
這是一個小眼症的例子
05:01
which is malformed eyes,
110
301260
2000
也就是有畸形的眼睛,
05:03
and that's a permanent condition;
111
303260
2000
並且是永久性的。
05:05
it cannot be treated.
112
305260
2000
它沒有辦法被治癒。
05:07
That's an extreme of micropthalmos
113
307260
2000
這和極端的小眼症
05:09
called enophthalmos.
114
309260
2000
稱為眼球陷沒。
05:11
But, every so often, we come across children
115
311260
2000
但偶爾,我們遇見有
05:13
who show some residual vision,
116
313260
3000
殘存視力的孩童
05:16
and that is a very good sign
117
316260
3000
這是很好的徵兆
05:19
that the condition might actually be treatable.
118
319260
2000
顯示病情實際上可能是可治療的。
05:21
So, after that screening, we bring the children to the hospital.
119
321260
3000
於是經過篩檢,我們帶這些病童到醫院去。
05:24
That's the hospital we're working with in Delhi,
120
324260
2000
這是我們在德里工作的醫院,
05:26
the Schroff Charity Eye Hospital.
121
326260
3000
修福慈善眼科醫院
05:29
It has a very well-equipped
122
329260
2000
裏頭有非常裝備完善的
05:31
pediatric ophthalmic center,
123
331260
3000
小兒眼科中心,
05:35
which was made possible in part
124
335260
2000
這得以實現有部分
05:37
by a gift from the Ronald McDonald charity.
125
337260
4000
來自麥當勞叔叔慈善基金的贈與。
05:41
So, eating burgers actually helps.
126
341260
3000
所以吃漢堡的確可助一臂之力。
05:45
(Text: Such examinations allow us to improve
127
345260
2000
(字幕: 這樣的檢查允許我們增進
05:47
eye-health in many children, and ...
128
347260
2000
許多孩童的眼睛健康,並且
05:54
... help us find children who can participate in Project Prakash.)
129
354260
3000
幫助我們找到可參與Prakash計畫的孩子。)
05:57
PS: So, as I zoom in to the eyes of this child,
130
357260
2000
補充一下,當我放大這個孩子眼睛的影像,
05:59
you will see the cause of his blindness.
131
359260
3000
你將可以看到他失明的原因。
06:03
The whites that you see in the middle of his pupils
132
363260
3000
你看到在瞳孔中間白色部分
06:06
are congenital cataracts,
133
366260
3000
是先天性的白內障,
06:09
so opacities of the lens.
134
369260
2000
所以水晶體是不透明的。
06:11
In our eyes, the lens is clear,
135
371260
3000
我們的眼睛水晶體則是透明的。
06:14
but in this child, the lens has become opaque,
136
374260
2000
但是這個孩子的水晶體已經變得不透光,
06:16
and therefore he can't see the world.
137
376260
3000
因此他沒有辦法看見這世界。
06:19
So, the child is given treatment. You'll see shots of the eye.
138
379260
3000
所以這孩子接受治療。你所看到的是眼球置換手術。
06:22
Here's the eye with the opaque lens,
139
382260
2000
這是有不透明水晶體的眼球,
06:24
the opaque lens extracted
140
384260
2000
不透明的水晶體被吸取出
06:26
and an acrylic lens inserted.
141
386260
3000
然後置入丙烯酸人工水晶體。
06:29
And here's the same child
142
389260
2000
這是剛剛那孩子
06:31
three weeks post-operation,
143
391260
3000
在接受手術後三個星期,
06:34
with the right eye open.
144
394260
3000
使用右眼的情形。
06:40
(Applause)
145
400260
6000
(鼓掌)
06:46
Thank you.
146
406260
2000
謝謝大家。
06:48
So, even from that little clip, you can begin to get the sense
147
408260
3000
所以,即使從這小片段,你也能開始感覺到
06:51
that recovery is possible,
148
411260
2000
治癒是可能的,
06:53
and we have now
149
413260
2000
而我們已經
06:55
provided treatment to over 200 children,
150
415260
3000
對超過兩百位孩童施予治療
06:58
and the story repeats itself.
151
418260
2000
而成功復明故事不斷重演。
07:00
After treatment, the child
152
420260
2000
經過治療,孩子
07:02
gains significant functionality.
153
422260
3000
得到重要的視覺官能。
07:05
In fact, the story holds true
154
425260
3000
事實上,這情節即使對你知道的
07:08
even if you have a person who got sight
155
428260
2000
某個被剝奪視力多年的人
07:10
after several years of deprivation.
156
430260
2000
也同樣為真。
07:12
We did a paper a few years ago
157
432260
2000
我們幾年前撰寫了一篇報導
07:14
about this woman that you see on the right, SRD,
158
434260
4000
是有關你看到在右邊,得了SRD(漿液性網膜剝離)的女人,
07:18
and she got her sight late in life,
159
438260
2000
她在晚年復明,
07:20
and her vision is remarkable at this age.
160
440260
4000
而且在這年紀她的視力是相當好的。
07:24
I should add a tragic postscript to this --
161
444260
3000
我在這故事末加個悲劇附錄。
07:27
she died two years ago
162
447260
2000
她兩年前因為一場巴士意外
07:29
in a bus accident.
163
449260
2000
而去世了。
07:31
So, hers is just a truly inspiring story --
164
451260
4000
她的故事正是非常激勵人心的,
07:35
unknown, but inspiring story.
165
455260
3000
不為人知,但激勵人心的故事。
07:38
So when we started finding these results,
166
458260
2000
當我們開始發掘這些成果,
07:40
as you might imagine, it created quite a bit of stir
167
460260
3000
就像你想像的,它在科學以及普及的
07:43
in the scientific and the popular press.
168
463260
3000
出版物造成旋風。
07:46
Here's an article in Nature
169
466260
2000
這是在自然期刊側寫這工作
07:48
that profiled this work,
170
468260
2000
的一篇文章,
07:50
and another one in Time.
171
470260
2000
另一篇則是在時代雜誌。
07:52
So, we were fairly convinced -- we are convinced --
172
472260
2000
我們非常確信,我們確信
07:54
that recovery is feasible,
173
474260
2000
儘管長久地失去視力。
07:56
despite extended visual deprivation.
174
476260
3000
復明是可能的。
07:59
The next obvious question to ask:
175
479260
2000
下一個要問且顯而易見的問題是:
08:01
What is the process of recovery?
176
481260
3000
痊癒的過程如何發生?
08:04
So, the way we study that is,
177
484260
3000
所以,我們研究的方法是,
08:07
let's say we find a child who has light sensitivity.
178
487260
2000
假設我們找到一個對光線有反應的孩子
08:09
The child is provided treatment,
179
489260
2000
提供他治療,
08:11
and I want to stress that the treatment
180
491260
2000
我要強調這治療
08:13
is completely unconditional;
181
493260
2000
是完全無條件的。
08:15
there is no quid pro quo.
182
495260
2000
是無償的。
08:17
We treat many more children then we actually work with.
183
497260
3000
我們治療的孩童比參與計畫的更多。
08:20
Every child who needs treatment is treated.
184
500260
3000
每個需要醫療的孩子都被治療。
08:23
After treatment, about every week,
185
503260
2000
治療後,約每個星期一次,
08:25
we run the child
186
505260
2000
我們讓孩童
08:27
on a battery of simple visual tests
187
507260
3000
接受簡單視覺測試
08:30
in order to see how their visual skills
188
510260
2000
以了解他們看的技能
08:32
are coming on line.
189
512260
2000
是否如預期恢復。
08:34
And we try to do this for as long as possible.
190
514260
3000
我們試著盡可能長時間追蹤。
08:37
This arc of development
191
517260
2000
這些發展曲線,
08:39
gives us unprecedented
192
519260
2000
給了我們有關
08:41
and extremely valuable information
193
521260
2000
如何建構視覺
08:43
about how the scaffolding of vision
194
523260
2000
不同以往且十分有價值
08:45
gets set up.
195
525260
2000
的資訊
08:47
What might be the causal connections
196
527260
2000
早期發展的視覺技能和
08:49
between the early developing skills
197
529260
2000
較晚發展的兩者之間的
08:51
and the later developing ones?
198
531260
2000
因果關聯為何?
08:53
And we've used this general approach to study
199
533260
2000
我們已經用這套公認的研究方法來研究
08:55
many different visual proficiencies,
200
535260
3000
許多不同的視覺熟練程度,
08:58
but I want to highlight one particular one,
201
538260
4000
但我想要強調其中特別的一項,
09:02
and that is image parsing into objects.
202
542260
3000
那就是將圖像解析為物體的技能。
09:05
So, any image of the kind that you see on the left,
203
545260
2000
在這兒,左邊任何一種你所見的圖,
09:07
be it a real image or a synthetic image,
204
547260
3000
是真實影像還是合成的?
09:10
it's made up of little regions
205
550260
2000
這是由中間
09:12
that you see in the middle column,
206
552260
2000
那張有不同顏色、不同照度
09:14
regions of different colors, different luminances.
207
554260
3000
的區域合併起來做成的。
09:17
The brain has this complex task
208
557260
3000
大腦的複雜任務包括
09:20
of putting together, integrating,
209
560260
3000
組合、整合,
09:23
subsets of these regions
210
563260
2000
將這些區域統整
09:25
into something that's more meaningful,
211
565260
2000
成為更有意義的某樣物品,
09:27
into what we would consider to be objects,
212
567260
2000
是我們認知的實物,
09:29
as you see on the right.
213
569260
2000
就像右邊你所看到的那樣。
09:31
And nobody knows how this integration happens,
214
571260
2000
而沒有人知道這些整合工作如何發生。
09:33
and that's the question we asked with Project Prakash.
215
573260
4000
這就是我們在Prakash計畫中所問的問題。
09:37
So, here's what happens
216
577260
2000
這就是發生歷程
09:39
very soon after the onset of sight.
217
579260
3000
一旦開始建構視覺便變化快速。
09:42
Here's a person who had gained sight just a couple of weeks ago,
218
582260
3000
這個人他才在兩個星期前恢復視力,
09:45
and you see Ethan Myers, a graduate student from MIT,
219
585260
3000
再看到Ethan Myers,來自麻省理工的大學生,
09:48
running the experiment with him.
220
588260
3000
正在和他一起做實驗。
09:51
His visual-motor coordination is quite poor,
221
591260
4000
他的視覺運動協調十分地差,
09:55
but you get a general sense
222
595260
2000
但你大約可知
09:57
of what are the regions that he's trying to trace out.
223
597260
3000
他正試著描繪的區域為何
10:00
If you show him real world images,
224
600260
2000
如果向他展示真實世界的影像
10:02
if you show others like him real world images,
225
602260
3000
如果你向其他跟這個人相似的病友展示真實世界的影像,
10:05
they are unable to recognize most of the objects
226
605260
2000
他們不能辨識出大部分的物體
10:07
because the world to them is over-fragmented;
227
607260
3000
因為這樣的世界對他們來說太支離破碎。
10:10
it's made up of a collage, a patchwork,
228
610260
3000
他們所見是由不同顏色、照明的
10:13
of regions of different colors and luminances.
229
613260
2000
小區塊拼貼、補綴而成
10:15
And that's what's indicated in the green outlines.
230
615260
2000
而這就是綠色輪廓所表示的東西。
10:17
When you ask them,
231
617260
2000
當你要求他們,
10:19
"Even if you can't name the objects, just point to where the objects are,"
232
619260
3000
即使他們不能說出物體的名字,僅僅指出在哪裡就好,
10:22
these are the regions that they point to.
233
622260
2000
這些就是他們所指的地方。
10:24
So the world is this complex
234
624260
2000
所以世界是如此複雜的
10:26
patchwork of regions.
235
626260
2000
區塊拼貼。
10:28
Even the shadow on the ball
236
628260
2000
即使是球上面的陰影
10:30
becomes its own object.
237
630260
3000
也是一個獨立的物件。
10:33
Interestingly enough,
238
633260
2000
非常有趣的是,
10:35
you give them a few months,
239
635260
2000
你給他們幾個月的時間,
10:37
and this is what happens.
240
637260
3000
這就是後來所發生的事。
10:43
Doctor: How many are these?
241
643260
2000
醫生:這裡有多少個?
10:45
Patient: These are two things.
242
645260
2000
病人:這裡有兩個東西。
10:47
Doctor: What are their shapes?
243
647260
2000
醫生:他們的形狀是?
10:49
Patient: Their shapes ...
244
649260
2000
病人:他們的形狀...
10:51
This one is a circle,
245
651260
3000
這個是圓的,
10:54
and this
246
654260
2000
這個嘛
10:56
is a square.
247
656260
2000
是方的。
10:58
PS: A very dramatic transformation has come about.
248
658260
3000
附註:非常戲劇化的轉變已經發生。
11:01
And the question is:
249
661260
2000
而問題是:
11:03
What underlies this transformation?
250
663260
2000
這轉變是根據什麼?
11:05
It's a profound question,
251
665260
2000
這是個深奧的問題,
11:07
and what's even more amazing is how simple
252
667260
2000
而令人驚訝的是答案有
11:09
the answer is.
253
669260
2000
多麼地簡單。
11:11
The answer lies in motion
254
671260
2000
答案就是移動
11:13
and that's what I want to show you in the next clip.
255
673260
3000
這也是我想要在下個影片中呈現給大家的。
11:18
Doctor: What shape do you see here?
256
678260
2000
醫生: 你在這兒看到的是什麼形狀?
11:20
Patient: I can't make it out.
257
680260
3000
病患: 我無法回答這個問題。
11:28
Doctor: Now?
258
688260
2000
醫生: 現在呢?
11:31
Patient: Triangle.
259
691260
2000
病患: 三角形。
11:35
Doctor: How many things are these?
260
695260
3000
醫生: 這裡有多少東西?
11:48
Now, how many things are these?
261
708260
3000
現在,這裡有多少東西?
11:51
Patient: Two.
262
711260
2000
病患: 兩個。
11:53
Doctor: What are these things?
263
713260
2000
醫生: 這些東西是什麼呢?
11:56
Patient: A square and a circle.
264
716260
2000
病患: 一個方塊跟一個圓。
11:58
PS: And we see this pattern over and over again.
265
718260
3000
附帶說明,我們看到這個模式不斷重複。
12:01
The one thing the visual system needs
266
721260
3000
視覺系統所需
12:04
in order to begin parsing the world
267
724260
2000
解析世界的要件就是
12:06
is dynamic information.
268
726260
2000
動態資訊。
12:08
So the inference we are deriving from this,
269
728260
2000
從這結果和多次這類的實驗
12:10
and several such experiments,
270
730260
2000
我們推論,
12:12
is that dynamic information processing,
271
732260
2000
動態資訊的處理
12:14
or motion processing,
272
734260
2000
或動作資訊處裡,
12:16
serves as the bedrock for building
273
736260
2000
就像是建立後續複雜的
12:18
the rest of the complexity of visual processing;
274
738260
4000
視覺處理流程的基石。
12:22
it leads to visual integration
275
742260
2000
它成就了視覺整合
12:24
and eventually to recognition.
276
744260
3000
以及最終的辨認能力。
12:27
This simple idea has far reaching implications.
277
747260
3000
這簡單的概念在科學研究上有深遠的含意。
12:30
And let me just quickly mention two,
278
750260
3000
讓我快速地簡介其中兩個。
12:33
one, drawing from the domain of engineering,
279
753260
2000
一是從工程上來說,
12:35
and one from the clinic.
280
755260
2000
另一個是臨床上的意義。
12:37
So, from the perspective of engineering,
281
757260
2000
從工程的透視法,
12:39
we can ask: Goven that we know
282
759260
3000
我們能問,我們已知
12:42
that motion is so important for the human visual system,
283
762260
2000
動作對人類的視覺系統是如此重要,
12:44
can we use this as a recipe
284
764260
3000
我們可以利用這結果建立
12:47
for constructing machine-based vision systems
285
767260
3000
不需要程式設計師
12:50
that can learn on their own, that don't need to be programmed
286
770260
3000
設計程式就可以自我學習的
12:53
by a human programmer?
287
773260
2000
機械視覺系統嗎?
12:55
And that's what we're trying to do.
288
775260
2000
這就是我們正試著達成的。
12:57
I'm at MIT, at MIT you need to apply
289
777260
3000
我在麻省理工,在那兒你需要運用
13:00
whatever basic knowledge you gain.
290
780260
2000
任何你得到的基礎知識。
13:02
So we are creating Dylan,
291
782260
2000
所以我們創造了Dylan
13:04
which is a computational system
292
784260
2000
它是套有遠大目標
13:06
with an ambitious goal
293
786260
2000
的運算系統
13:08
of taking in visual inputs
294
788260
2000
可以接收的和一個人類孩童
13:10
of the same kind that a human child would receive,
295
790260
3000
相同的視覺輸入後,
13:13
and autonomously discovering:
296
793260
2000
自主地發現
13:15
What are the objects in this visual input?
297
795260
3000
這些視覺輸入有什麼東西。
13:18
So, don't worry about the internals of Dylan.
298
798260
3000
不用擔心Dylan裡面有什麼。
13:21
Here, I'm just going to talk about
299
801260
3000
在這裡我只想簡單提到
13:24
how we test Dylan.
300
804260
2000
我們如何測試Dylan。
13:26
The way we test Dylan is by giving it
301
806260
2000
我們測試它的方式是利用
13:28
inputs, as I said, of the same kind
302
808260
3000
給它輸入,像我先前說的,跟一個孩童,
13:31
that a baby, or a child in Project Prakash would get.
303
811260
3000
或是Prakash計畫中的孩子會得到的一樣。
13:34
But for a long time we couldn't quite figure out:
304
814260
3000
但是長久以來我們無法真正知道
13:37
Wow can we get these kinds of video inputs?
305
817260
3000
我們如何能的到這樣的視訊輸入。
13:41
So, I thought,
306
821260
2000
所以,我就想,
13:43
could we have Darius
307
823260
2000
我們是否能使Darius
13:45
serve as our babycam carrier,
308
825260
3000
像我們的嬰兒攝影機攜帶者,
13:48
and that way get the inputs that we feed into Dylan?
309
828260
3000
使我們得以將視訊輸入至Dylan。
13:51
So that's what we did.
310
831260
2000
這就是我們的方法。
13:53
(Laughter)
311
833260
7000
(眾笑)
14:00
I had to have long conversations with my wife.
312
840260
3000
我必須跟我妻子談很久。
14:03
(Laughter)
313
843260
5000
(眾笑)
14:08
In fact, Pam, if you're watching this,
314
848260
2000
事實上,Pam,如果你正看著,
14:10
please forgive me.
315
850260
2000
請原諒我。
14:13
So, we modified the optics of the camera
316
853260
4000
為了更生動模擬寶寶的視力
14:17
in order to mimic the baby's visual acuity.
317
857260
3000
我們修改了攝影機的光學元件。
14:20
As some of you might know,
318
860260
2000
也許你們有些人知道,
14:22
babyies are born pretty much legally blind.
319
862260
4000
寶寶剛出生的時候幾乎是看不見的。
14:26
Their acuity -- our acuity is 20/20;
320
866260
3000
寶寶看20英尺外的東西,
14:29
babies' acuity is like 20/800,
321
869260
3000
就像正常視力在800英尺看見的。
14:32
so they are looking at the world
322
872260
2000
所以他們是非常非常模糊地
14:34
in a very, very blurry fashion.
323
874260
3000
看著這個世界。
14:37
Here's what a baby-cam video looks like.
324
877260
3000
這就是嬰兒攝影機所見的影像。
14:41
(Laughter)
325
881260
9000
(眾大笑)
14:50
(Applause)
326
890260
3000
(鼓掌)
14:53
Thankfully, there isn't any audio
327
893260
2000
謝天謝地,這段影片
14:55
to go with this.
328
895260
3000
沒有任何聲音。
14:58
What's amazing is that working with such
329
898260
2000
令人驚訝的是,即使是這麼
15:00
highly degraded input,
330
900260
2000
高度劣化的影像輸入,
15:02
the baby, very quickly, is able
331
902260
2000
寶寶還是可以很快地
15:04
to discover meaning in such input.
332
904260
3000
知道影像的意義。
15:07
But then two or three days afterward,
333
907260
2000
經過兩三天,
15:09
babies begin to pay attention
334
909260
2000
寶寶開始把注意力放在
15:11
to their mother's or their father's face.
335
911260
2000
他們的爸爸或媽媽臉上。
15:13
How does that happen? We want Dylan to be able to do that,
336
913260
3000
這是如何發生的? 我們希望Dylan可以做到這樣。
15:16
and using this mantra of motion,
337
916260
3000
利用移動的奧秘,
15:19
Dylan actually can do that.
338
919260
2000
事實上Dylan可以做到,
15:21
So, given that kind of video input,
339
921260
3000
即使是那麼糟糕的影像輸入。
15:24
with just about six or seven minutes worth of video,
340
924260
3000
大概只有六或七分鐘可用的影片,
15:27
Dylan can begin to extract patterns
341
927260
3000
Dylan可以開始取得
15:30
that include faces.
342
930260
3000
包含臉部的圖樣。
15:33
So, it's an important demonstration
343
933260
2000
所以這是重要效果
15:35
of the power of motion.
344
935260
2000
的重要展示。
15:37
The clinical implication, it comes from the domain of autism.
345
937260
3000
臨床應用上,要從自閉症開始說起。
15:40
Visual integration has been associated with autism
346
940260
2000
視覺整合已經被好幾位研究學者證實
15:42
by several researchers.
347
942260
2000
和自閉症有關。
15:44
When we saw that, we asked:
348
944260
2000
當我們知道這結果,我們問:
15:46
Could the impairment in visual integration
349
946260
3000
是否動態資訊處理缺損
15:49
be the manifestation of something underneath,
350
949260
3000
就是視覺整合損傷
15:52
of dynamic information processing deficiencies in autism?
351
952260
3000
造成的自閉症的背後肇因
15:55
Because, if that hypothesis were to be true,
352
955260
3000
因為,若是這個假說成立,
15:58
it would have massive repercussions in our understanding
353
958260
3000
這將對我們了解
16:01
of what's causing the many different aspects
354
961260
2000
是什麼使得自閉症有不同方面的外顯特徵
16:03
of the autism phenotype.
355
963260
3000
有重要的回饋。
16:06
What you're going to see are
356
966260
2000
接下來的一段短片是
16:08
video clips of two children -- one neurotypical,
357
968260
3000
兩個孩子在玩乒乓球,一個非自閉症,
16:11
one with autism, playing Pong.
358
971260
2000
另一個有自閉症。
16:13
So, while the child is playing Pong, we are tracking where they're looking.
359
973260
3000
當孩子在玩壁球的時候,我們追蹤他們看著哪兒。
16:16
In red are the eye movement traces.
360
976260
3000
紅色的就是眼球移動的紀錄,
16:19
This is the neurotypical child, and what you see
361
979260
3000
這是非自閉症孩子的,而你所看見的是
16:22
is that the child is able to make cues
362
982260
2000
這個孩子可以利用
16:24
of the dynamic information
363
984260
2000
動態資訊給的暗示
16:26
to predict where the ball is going to go.
364
986260
2000
預測球會往那兒跑。
16:28
Even before the ball gets to a place,
365
988260
3000
即使在球到達之前,
16:31
the child is already looking there.
366
991260
3000
這孩子已經看著那邊。
16:34
Contrast this with a child
367
994260
2000
對照另一個玩著相同遊戲的
16:36
with autism playing the same game.
368
996260
2000
自閉症孩子。
16:38
Instead of anticipating,
369
998260
2000
這個孩子的視線總是
16:40
the child always follows where the ball has been.
370
1000260
3000
跟著球到過的地方跑而非預測它。
16:43
The efficiency of the use
371
1003260
2000
自閉症患者利用
16:45
of dynamic information
372
1005260
2000
動態資訊的效率
16:47
seems to be significantly compromised in autism.
373
1007260
3000
似乎明顯地被抑制。
16:51
So we are pursuing this line of work
374
1011260
3000
所以我們持續進行這工作
16:54
and hopefully we'll have
375
1014260
2000
並且希望我們將很快有
16:56
more results to report soon.
376
1016260
2000
更多結果可以報導。
16:58
Looking ahead, if you think of this disk
377
1018260
3000
未來,如果你把這圓盤看作
17:01
as representing all of the children
378
1021260
2000
我們目前為止
17:03
we've treated so far,
379
1023260
2000
治療過的孩子們的數量,
17:05
this is the magnitude of the problem.
380
1025260
2000
這就是問題的嚴重程度。
17:07
The red dots are the children we have not treated.
381
1027260
3000
這些紅點表示孩子我們尚未能治療的孩子。
17:10
So, there are many, many more children who need to be treated,
382
1030260
2000
所以,世界上還有更多的孩子需要治療,
17:12
and in order to expand the scope of the project,
383
1032260
3000
為了拓展這個計畫所及的區域,
17:15
we are planning on launching
384
1035260
2000
我們正計畫創建
17:17
The Prakash Center for Children,
385
1037260
2000
Prakash孩童中心,
17:19
which will have a dedicated pediatric hospital,
386
1039260
3000
它將有專門的小兒科醫院,
17:22
a school for the children we are treating
387
1042260
2000
一所為治療中的病童設立的學校,
17:24
and also a cutting-edge research facility.
388
1044260
2000
以及尖端研究設施。
17:26
The Prakash Center will integrate health care,
389
1046260
3000
Prakash中心將真正地
17:29
education and research in a way
390
1049260
2000
創造一個真正整合健康照護、
17:31
that truly creates the whole
391
1051260
2000
教育以及研究為一體
17:33
to be greater than the sum of the parts.
392
1053260
3000
比單純結合各部分更出色的機構。
17:36
So, to summarize: Prakash, in its five years of existence,
393
1056260
3000
在此,我做個小結,Prakash,在過去五年裡,
17:39
it's had an impact in multiple areas,
394
1059260
3000
已經對許多領域造成衝擊,
17:42
ranging from basic neuroscience
395
1062260
2000
範圍從基礎的神經科學裡
17:44
plasticity and learning in the brain,
396
1064260
2000
大腦的學習力及可塑性,
17:46
to clinically relevant hypotheses like in autism,
397
1066260
4000
到臨床相關的理論,如自閉症,
17:50
the development of autonomous machine vision systems,
398
1070260
3000
還有自主性機器視覺系統的發展,
17:53
education of the undergraduate and graduate students,
399
1073260
3000
大學生及研究生們的教育,
17:56
and most importantly in the alleviation
400
1076260
2000
最重要的,是減少了
17:58
of childhood blindness.
401
1078260
2000
盲童的數目。
18:00
And for my students and I, it's been
402
1080260
2000
而對我和我的學生來說,這計畫已是
18:02
just a phenomenal experience
403
1082260
2000
非比尋常的經驗,
18:04
because we have gotten to do interesting research,
404
1084260
4000
因為我們做著有趣的研究,
18:08
while at the same time
405
1088260
2000
同時也幫助
18:10
helping the many children that we have worked with.
406
1090260
2000
許多參與實驗的孩子們。
18:12
Thank you very much.
407
1092260
2000
非常感謝大家
18:14
(Applause)
408
1094260
2000
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog