Jay Bradner: Open-source cancer research

57,733 views ・ 2011-10-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Fahima Jaffar المدقّق: Mahmoud Aghiorly
انتقلتُ من شيكاغو إلى بوسطن منذ عشر سنوات
00:16
I moved to Boston 10 years ago from Chicago,
0
16228
3293
00:19
with an interest in cancer and in chemistry.
1
19545
2595
حاملاً اهتماماً بمرض السرطان والكيمياء.
00:22
You might know that chemistry is the science of making molecules
2
22633
3295
لعلكم تعلمون أن الكيمياء هو علمُ بناء الجزيئات -
00:25
or, to my taste,
3
25952
1316
أو - كما أفضله - صناعة عقاقير جديدة لعلاج السرطان.
00:27
new drugs for cancer.
4
27292
1631
00:29
And you might also know that, for science and medicine,
5
29439
2797
ولعلكم تعلمون أيضاً أنهُ، فيما يتعلق بالعلم والطب،
00:32
Boston is a bit of a candy store.
6
32260
2408
فإن بوسطن أشبه بمتجر حلوى.
00:35
You can't roll a stop sign in Cambridge without hitting a graduate student.
7
35767
4623
لا يمكنك قطعُ إشارة مرور في كامبردج
دونَ أن تصطدم بطالبِ دراساتٍ عليا.
00:40
The bar is called the Miracle of Science.
8
40414
2175
الحانةٌ تُسمّى "معجزة العلم"
00:42
The billboards say "Lab Space Available."
9
42993
2862
اللوحاتُ الإعلانية تقول "مساحةُ مختبرٍ متوفرة للإيجار"
00:46
And it's fair to say that in these 10 years,
10
46656
2159
ومن الجائز أن نقول أنه خلال هذه السنوات العشر،
00:48
we've witnessed absolutely the start of a scientific revolution --
11
48839
4307
شهدنا بلا شكٍ بوادر
ثورةٍ علميةٍ - هي ثورةُ طب الجينيوم
00:53
that of genome medicine.
12
53170
1479
فنحنُ نعرف اليوم عن المرضى الذين يأتون عيادتنا الآن
00:55
We know more about the patients that enter our clinic now
13
55035
2730
أكثرَ مما كنا نعرفه سابقاً.
00:57
than ever before.
14
57789
1159
00:58
And we're able, finally, to answer the question
15
58972
2224
ها نحنُ قادرون، أخيراً، على إجابة السؤال
الذي ظل يلح بشدةٍ لسنواتٍ عديدة:
01:01
that's been so pressing for so many years:
16
61220
2364
01:03
Why do I have cancer?
17
63608
1956
لماذا نصابُ بالسرطان ؟
01:06
This information is also pretty staggering.
18
66675
2121
وهذه المعلومة مذهلةٌ جداً.
لعلكم تعلمون أنه،
01:09
You might know that, so far, in just the dawn of this revolution,
19
69215
3093
حتى الآن وخلال فجرِ هذه الثورةِ فقط،
01:12
we know that there are perhaps 40,000 unique mutations
20
72332
3726
فإننا نعلم أن هناك ربما ٤٠,٠٠٠ عملية تحول مختلفة
تؤثر على أكثر من ١٠,٠٠٠ جِينة،
01:16
affecting more than 10,000 genes,
21
76082
2611
01:18
and that there are 500 of these genes that are bona-fide drivers,
22
78717
3363
وأن هناك ٥٠٠ من تلك الجينات
هي مسبِباتٌ مُثبتَة
01:22
causes of cancer.
23
82104
1896
لمرض السرطان.
لكنْ مقارنةً بذلك،
01:25
Yet comparatively,
24
85094
1195
01:26
we have about a dozen targeted medications.
25
86313
2762
ليس لدينا سوى درزينةٍ من الأدوية الموجهَة.
01:29
And this inadequacy of cancer medicine
26
89972
2262
وهذا القصور في طب السرطان
01:32
really hit home when my father was diagnosed with pancreatic cancer.
27
92258
4110
طالَ منزلنا حقاً عندما تم تشخيص والدي
بسرطان البنكرياس.
لم نسافر بهِ إلى بوسطن.
01:38
We didn't fly him to Boston.
28
98210
1661
01:39
We didn't sequence his genome.
29
99895
1531
لم نحدد سلسلة الجينوم الخاص به.
01:41
It's been known for decades what causes this malignancy.
30
101807
3142
فمعروفٌ منذ عقود
ما سبب هذا المرض الخبيث.
إنها ثلاثة بروتينات -
01:46
It's three proteins: ras, myc, p53.
31
106363
4047
Ras و MIC و P53.
01:50
This is old information we've known since about the 80s,
32
110937
2698
نعرفُ هذه المعلومة القديمة منذ الثمانينات،
01:53
yet there's no medicine I can prescribe
33
113659
1920
غير أنه ما من علاجٍ يمكنني توصيفه
01:55
to a patient with this or any of the numerous solid tumors
34
115603
3563
لمصابٍ بهذا المرض
أو أيٍ من الأورام الخبيثة العديدة
01:59
caused by these three ...
35
119190
1692
التي يسببها فرسان سفر الرؤيا الثلاثة هؤلاء
02:01
Horsemen of the Apocalypse that is cancer.
36
121841
2309
الرؤيا المريعة، ألا وهي السرطان.
02:04
There's no ras, no myc, no p53 drug.
37
124539
2436
ما من عقارٍ لبروتين  Ras ، ولا لـ MIC ، ولا لـ  P53 .
02:07
And you might fairly ask: Why is that?
38
127356
2254
ويحق لكم السؤال ربما: لماذا ؟
والإجابة غيرُ المقنِعة، رغم علميتها، هي
02:10
And the very unsatisfying yet scientific answer is:
39
130309
2833
ذلك صعبٌ جداً.
02:13
it's too hard.
40
133166
1158
02:14
That for whatever reason,
41
134880
1270
مهما تكن الأسباب،
02:16
these three proteins have entered a space, in the language of our field,
42
136174
3493
فقد دخلت هذه البروتينات الثلاثة مجالاً في لغة حقلنا
02:19
that's called the undruggable genome --
43
139691
2200
يُسمى بالجينوم المستحيلِ علاجه -
02:21
which is like calling a computer unsurfable
44
141915
2290
كأن تصفَ حاسباً آلياً بالمستحيل تصفحه
أوقمراً بالمستحيل السير عليه.
02:24
or the Moon unwalkable.
45
144229
1256
02:25
It's a horrible term of trade.
46
145509
2108
إنه مصطلحٌ مخيفٌ للمهنة.
02:27
But what it means
47
147641
1158
لكن ما يعنيه
02:28
is that we've failed to identify a greasy pocket in these proteins,
48
148823
3222
أننا فشلنا في التعرف إلى جيبٍ دهنيٍ في هذه البروتينات،
حيث يمكننا، كما لو كنا صانعي أقفال جزيئية،
02:32
into which we, like molecular locksmiths,
49
152069
2270
02:34
can fashion an active, small, organic molecule or drug substance.
50
154363
5092
صياغةَ جزئٍ عضوي صغيرٍ وفعال
أومادةَ عقار.
الآن عندما كنتُ أتدرب في الطب الإكلينيكي
02:40
Now, as I was training in clinical medicine
51
160034
2433
وعلم الدم وعلم الأورام
02:42
and hematology and oncology and stem-cell transplantation,
52
162491
3461
وزراعة الخلايا الجذعية،
02:45
what we had instead,
53
165976
1873
ما كان بين أيدينا بدلاً من ذلك،
02:47
cascading through the regulatory network at the FDA,
54
167873
3515
واصلاً إلينا عبر الشبكة التنظيمية لإدارة الأدوية والعقاقير،
هو تلك المواد -
02:51
were these substances:
55
171412
1433
02:52
arsenic,
56
172869
1309
زرنيخ، ثاليدومايد
02:54
thalidomide,
57
174202
1165
وهذا المشتق الكيميائي
02:55
and this chemical derivative of nitrogen mustard gas.
58
175391
3357
من نيتروجين غاز الخردل.
02:58
And this is the 21st century.
59
178772
2609
هذا ونحنُ في القرن الواحد والعشرين.
03:01
And so, I guess you'd say,
60
181405
1246
ولذا، كما يمكنكم القول، لا أحد مقتنع
03:02
dissatisfied with the performance and quality of these medicines,
61
182675
3137
بمستوى الأداء والجودة لهذه الأدوية،
03:05
I went back to school, in chemistry,
62
185836
2273
عدتُ لقسم الكيمياء في الجامعة
حاملاً فكرةَ أنه
03:09
with the idea that perhaps by learning the trade of discovery chemistry
63
189309
4659
لعلنا عبر تعلم تجارة اكتشافات الكيمياء
03:13
and approaching it in the context of this brave new world
64
193992
2873
ومقاربتها في سياق هذا العالم الجديد الشجاع
03:16
of the open source,
65
196889
2212
للشبكةِ التعاونية مفتوحة المصدر،
جماعية المصدر،
03:19
the crowd source,
66
199125
1428
03:20
the collaborative network that we have access to within academia,
67
200577
3305
التي نملكُ حق الوصول إليها داخل الأكاديمية،
03:23
that we might more quickly bring powerful and targeted therapies
68
203906
4278
لعلنا نستطيع بشكلٍ أسرع
جلبَ علاجات موجهَةٍ فعالة
لمرضانا.
03:28
to our patients.
69
208208
1362
03:29
And so, please consider this a work in progress,
70
209951
3100
لذا أرجو أن تعتبروه عملاً في طورِ الإنجاز،
غير أني أود أن أسرد عليكم قصةً اليوم
03:33
but I'd like to tell you today a story
71
213075
2017
عن سرطانٍ نادرٍ جداً
03:35
about a very rare cancer called midline carcinoma,
72
215116
3201
يُدعى midline carcinmoa،
عن البروتين المستهدَف،
03:39
about the undruggable protein target that causes this cancer,
73
219119
4214
البروتين المستهدَفِ مستحيلِ العلاج الذي يسبب هذا السرطان،
المسمى BRD4،
03:43
called BRD4,
74
223357
1528
03:44
and about a molecule developed at my lab at Dana-Farber Cancer Institute,
75
224909
3845
وعن جزئٍ
مطورٍ في مختبري في معهد دانا فاربر للسرطان،
03:48
called JQ1,
76
228778
1152
يُسمى JQ1٫ الذي آطلقناه بحبٍ تيمناً بـ "جن تشي"
03:49
which we affectionately named for Jun Qi,
77
229954
2222
الكيميائي الذي صنع هذا الجزئ.
03:52
the chemist that made this molecule.
78
232200
2039
03:54
Now, BRD4 is an interesting protein.
79
234969
2696
إن BRD4 بروتين مثير للاهتمام.
03:57
You might ask: with all the things cancer's trying to do to kill our patient,
80
237689
3681
لعلكم تسألون أنفسكم، مع كل ما يبذله السرطان محاولاً قتل مرضانا،
كيف يتذكر أنه سرطان ؟
04:01
how does it remember it's cancer?
81
241394
1588
عندما ينفصل عن الجينوم،
04:03
When it winds up its genome,
82
243006
1431
04:04
divides into two cells and unwinds again,
83
244461
2371
منشطراُ إلى خليتين ثم منفصلاً مرةً أخرى،
04:06
why does it not turn into an eye, into a liver,
84
246856
2237
لماذا لا يصبح عيناً، كبداً،
إذ تحتوي جميعها على الجينات الضرورية لتصبح كذلك ؟
04:09
as it has all the genes necessary to do this?
85
249117
2381
04:11
It remembers that it's cancer.
86
251522
1562
يظل يتذكر أنه سرطان.
04:13
And the reason is that cancer, like every cell in the body,
87
253948
3088
وسبب ذلك أن السرطان، مثل أي خليةٍ في الجسم،
يترك علاماتٍ جزيئيةٍ صغيرة،
04:17
places little molecular bookmarks,
88
257060
1976
قصاصاتٍ لاصقة صغيرة،
04:19
little Post-it notes,
89
259060
1378
04:20
that remind the cell, "I'm cancer; I should keep growing."
90
260462
2983
تُذكّر الخلية: "أنا سرطان، علي أن أواصل النمو".
وهذه القصاصات اللاصقة
04:24
And those Post-it notes involve this and other proteins of its class --
91
264060
4013
تتضمنُ هذا إلى جانب بروتيناتٍ أخرى من ذات الفئة -
المدعوة بالبرومودومينات.
04:28
so-called bromodomains.
92
268097
1316
04:29
So we developed an idea, a rationale,
93
269992
2668
وعليه طورنا فكرةً، منطقية،
04:32
that perhaps if we made a molecule
94
272684
2149
أنه، ربما، لو صنعنا جزيئاً
04:34
that prevented the Post-it note from sticking
95
274857
2293
يمنع القصاصات اللاصقة من الالتصاق
عبر الدخول إلى الجيب الصغير
04:37
by entering into the little pocket
96
277174
1659
04:38
at the base of this spinning protein,
97
278857
1856
في قاعدة هذا البروتين الحائك،
04:40
then maybe we could convince cancer cells,
98
280737
2056
عندها ربما نتمكن من إقناع الخلايا السرطانية،
04:42
certainly those addicted to this BRD4 protein,
99
282817
2801
تلك المدمنةِ على بروتين الـ BRD4 بلا شك،
04:45
that they're not cancer.
100
285642
1317
أنها ليست سرطانية.
04:47
And so we started to work on this problem.
101
287678
2223
وهكذا بدأنا بالعمل على هذه المشكلة.
04:49
We developed libraries of compounds
102
289925
2302
طورنا مجلداتٍ من المركّبات
وأخيراً توصلنا إلى هذا إلى جانب عناصر شبيهة
04:52
and eventually arrived at this and similar substances
103
292251
2785
تسمى JQ1.
04:55
called JQ1.
104
295060
1182
04:56
Now, not being a drug company,
105
296837
1564
ولأننا لسنا شركة أدوية،
04:58
we could do certain things, we had certain flexibilities,
106
298425
3094
يمكننا القيام بأمورٍ معينة، ونتمتع بمرونة معينة،
05:01
that I respect that a pharmaceutical industry doesn't have.
107
301543
2834
لا تتمتع بها مصانع الأدوية المختصة.
05:04
We just started mailing it to our friends.
108
304401
2250
بدأنا للتو بإرساله إلى أصدقائنا.
أملك معملاً صغيراً.
05:07
I have a small lab.
109
307143
1153
05:08
We thought we'd just send it to people and see how the molecule behaves.
110
308320
3405
فكرنا بإرساله إلى الآخرين فقط ونرى كيف يتصرف الجزئ.
كما أرسلناه إلى أوكسفورد في إنجلترا
05:11
We sent it to Oxford, England,
111
311749
1450
حيث زودنا علماء بلوريات بهذه الصورة
05:13
where a group of talented crystallographers provided this picture,
112
313223
3222
التي ساعدتنا تماماً على فهم
05:16
which helped us understand exactly how this molecule is so potent
113
316469
3097
كيف لهذا الجزئ أن يكون فعالاً جداً على البروتين المستهدَف.
05:19
for this protein target.
114
319590
1166
05:20
It's what we call a perfect fit of shape complementarity,
115
320780
2936
هذا ما نسميه الملائمة التامة
للتكامل الشكلي، أوملائمة اليد للقفاز.
05:23
or hand in glove.
116
323740
1150
هذا سرطان نادرٌ جداً،
05:25
Now, this is a very rare cancer,
117
325587
1621
سرطان مدمنٌ على الـ BRD4٬
05:27
this BRD4-addicted cancer.
118
327232
1804
لهذا عملنا على عيناتٍ من مواد
05:29
And so we worked with samples of material
119
329461
2231
05:31
that were collected by young pathologists at Brigham and Women's Hospital.
120
331716
3574
تم جمعها من قبل أخصائيين في مستشفى بريغهام للنساء.
وخلال معالجتنا لهذه الخلايا بهذا الجزئ،
05:35
And as we treated these cells with this molecule,
121
335314
2373
05:37
we observed something really striking.
122
337711
2039
لاحظنا أمراُ مدهشاً جداً.
أن الخلايا السرطانية،
05:40
The cancer cells --
123
340060
1206
05:41
small, round and rapidly dividing,
124
341290
2067
الصغيرة، المستديرة، المنشطرة بسرعة،
05:43
grew these arms and extensions.
125
343381
2353
تنبتُ لها أذرع وامتدادات.
05:45
They were changing shape.
126
345758
1364
كانت تبدل شكلها.
05:47
In effect,
127
347580
1327
ونتيجةً لذلك، فإن الخلية السرطانية
05:48
the cancer cell was forgetting it was cancer
128
348931
3307
بدأت تنسى كونها سرطانية
وتتحول إلى خلية عادية.
05:52
and becoming a normal cell.
129
352262
1508
ذلك أثار فينا الحماس.
05:55
This got us very excited.
130
355336
1357
الخطوة التالية تمثلت في وضع هذا الجزئ في الفئران.
05:58
The next step would be to put this molecule into mice.
131
358101
2588
06:00
The only problem was there's no mouse model of this rare cancer.
132
360713
3395
المشكلة الوحيدة أنه ما من فأرٍ نموذجي لهذا السرطان النادر.
لذا بينما كنا نجري هذا البحث،
06:04
And so at the time we were doing this research,
133
364132
2723
06:06
I was caring for a 29-year-old firefighter from Connecticut
134
366879
3573
كنت أرعى رجل إطفاء عمره ٢٩ عاماً من كنكتيكت
كان يدنو من نهاية حياته
06:10
who was very much at the end of life
135
370476
1882
06:12
with this incurable cancer.
136
372382
1856
بسبب هذا السرطان العضال.
06:14
This BRD4-addicted cancer was growing throughout his left lung.
137
374881
3450
هذا السرطان المشبع بـ BRD4
كان ينتشر في رئته اليسرى،
06:18
And he had a chest tube in that was draining little bits of debris.
138
378355
3165
وكان أنبوب صدري يفرغ رئته من رواسب صغيرة
وفي كل دورية للممرضين
06:21
And every nursing shift, we would throw this material out.
139
381544
2961
كنا نرمي بهذه المادة.
06:24
And so we approached this patient
140
384529
1767
لذا خاطبنا هذا المريض
06:26
and asked if he would collaborate with us.
141
386320
2012
وطلبنا منه التعاون معنا.
06:28
Could we take this precious and rare cancerous material
142
388975
3699
أيمكننا نقل هذه المواد السرطانية الثمينة والنادرة جداً
06:32
from this chest tube
143
392698
1599
من الأنبوب الصدري
06:34
and drive it across town and put it into mice
144
394321
2219
ونقلها عبر المدينة لنضعها في الفئران
06:36
and try to do a clinical trial at a stage that with a prototype drug,
145
396564
3641
ونجري تجربةً إكلينيكية
ونعالجها بنموذج عقار؟
06:40
well, that would be, of course, impossible
146
400229
2024
حسناُ هذا سيكون مستحيلاُ ومحظوراُ، بحقٍ، لنمارسه على الإنسان.
06:42
and, rightly, illegal to do in humans.
147
402277
1833
وألزمنا بذلك وتعهدنا له.
06:44
And he obliged us.
148
404134
1253
06:46
At the Lurie Family Center for Animal Imaging,
149
406266
2192
وفي مركز لوري الأسري لتصوير الحيوانات،
06:48
our colleague, Andrew Kung, grew this cancer successfully in mice
150
408482
3615
قام زميلي، آندرو كنغ، بزراعة هذا السرطان بنجاحٍ في الفئران
من غير لمس البلاستك.
06:52
without ever touching plastic.
151
412121
1690
06:53
And you can see this PET scan of a mouse -- what we call a pet PET.
152
413835
3416
ويمكنك رؤية هذا التصوير المقطعي للفأر - ما ندعوه بتصوير الحيوان.
السرطان ينتشر
06:57
The cancer is growing
153
417275
1556
06:58
as this red, huge mass in the hind limb of this animal.
154
418855
2905
مشكلاً هذه الكتلة الكبيرة الحمراء في القدم الخلفية لهذا الحيوان.
وعند معالجتنا له بهذا المركب،
07:02
And as we treat it with our compound,
155
422181
2223
فإن هذا الإدمان على السكر،
07:04
this addiction to sugar,
156
424428
1608
هذا الانتشار المتسارع، تلاشى.
07:06
this rapid growth, faded.
157
426060
1591
07:07
And on the animal on the right,
158
427675
2043
وفي الحيوان إلى اليمين،
07:09
you see that the cancer was responding.
159
429742
2011
ترون أن السرطان أخذ يستجيب
07:12
We've completed, now, clinical trials
160
432829
2207
لقد أكملنا الآن تجارب إكلينيكية
على أربعة فئران نموذجية لهذا المرض.
07:15
in four mouse models of this disease.
161
435060
1976
وفي كل مرةٍ نرى النتيجة ذاتها.
07:17
And every time, we see the same thing.
162
437060
1849
07:18
The mice with this cancer that get the drug live,
163
438933
2705
الفئران المصابة بهذا السرطان تعيش حين تتلقى العقار
أما التي لا تتلقاه تهلك سريعاً.
07:21
and the ones that don't rapidly perish.
164
441662
2296
وهكذا صرنا نتسائل،
07:26
So we started to wonder,
165
446060
1429
07:27
what would a drug company do at this point?
166
447513
2104
ماذا كانت شركة دواءٍ لتفعل عند هذه المرحلة ؟
07:29
Well, they probably would keep this a secret
167
449641
2049
لعلهم كانوا سيبقون الأمر سراً
07:31
until they turn the prototype drug
168
451714
1885
حتى يقوموا بتحويل نموذج عقار
07:33
into an active pharmaceutical substance.
169
453623
2144
إلى مادةٍ دوائيةٍ فعالة.
لذا قمنا بعكس ذلك تماماً.
07:36
So we did just the opposite.
170
456323
1441
نشرنا بحثاً
07:38
We published a paper that described this finding
171
458144
2835
يصفُ هذا الاكتشاف
07:41
at the earliest prototype stage.
172
461003
1976
في مراحل النموذج الأولى.
07:43
We gave the world the chemical identity of this molecule,
173
463773
2908
منحنا العالم الهوية الكيميائية لهذا الجزئ،
07:46
typically a secret in our discipline.
174
466705
1897
ما يُعتبرُ سراً في عرفنا.
07:48
We told people exactly how to make it.
175
468626
1976
أخبرنا الناسَ كيف يمكنهم تركيبه بدقة.
زودناهم بعناويننا الإلكترونية،
07:51
We gave them our email address,
176
471299
1668
07:52
suggesting that if they write us,
177
472991
1651
مقترحين عليهم أن يكتبوا إلينا
07:54
we'll send them a free molecule.
178
474666
1602
لنرسل لهم جزيئاً مجانياً.
07:56
(Laughter)
179
476292
1088
حاولنا من الأساس خلقَ
07:57
We basically tried to create the most competitive environment
180
477404
2897
أشد البيئات تنافسية لمختبرنا قدر الإمكان.
08:00
for our lab as possible.
181
480325
1160
مما كان، للأسف، ناجحاً.
08:01
And this was, unfortunately, successful.
182
481509
1942
(ضحك)
08:03
(Laughter)
183
483475
1024
08:04
Because now, we've shared this molecule,
184
484523
2005
لأننا حين تقاسمنا هذا الجزئ الآن،
08:06
just since December of last year,
185
486552
2403
منذ ديسمبر في العام الماضي فقط،
08:08
with 40 laboratories in the United States
186
488979
2255
مع ٤٠ مختبراً في الولايات المتحدة
و٣٠ غيرهم في أوروبا -
08:11
and 30 more in Europe --
187
491258
1778
الكثير منهم شركات دوائية
08:13
many of them pharmaceutical companies,
188
493060
1849
08:14
seeking now to enter this space,
189
494933
1595
تسعى لدخول هذا المجال،
08:16
to target this rare cancer that, thankfully right now,
190
496552
3049
لاستهداف هذا السرطان النادر
والذي، حمداً لله الآن،
08:20
is quite desirable to study in that industry.
191
500456
2613
الذي أصبحت دراسته مرغوبةً جداً في هذه الصناعة
لكن المعرفة التي عادت إلينا من جميع هذه المختبرات
08:25
But the science that's coming back from all of these laboratories
192
505322
3069
حول استخدام هذا الجزئ
08:28
about the use of this molecule
193
508415
1834
منحتنا البصيرة
08:30
has provided us insights we might not have had on our own.
194
510273
3173
التي ما كنا لنبلغها بنفسنا ربما.
08:33
Leukemia cells treated with this compound
195
513470
1977
خلايا سرطان الدم التي تمت معالجتها بهذا المركب
08:35
turn into normal white blood cells.
196
515471
2416
تحولت إلى كريات دم بيضاء عادية.
08:38
Mice with multiple myeloma,
197
518536
1781
الفئران المصابة بالورم النقي المتعدد،
08:40
an incurable malignancy of the bone marrow,
198
520341
3035
خبيثٌ عضال يصيب نخاع العظم،
08:43
respond dramatically
199
523400
1977
استجابت بشكلٍ كبير
08:45
to the treatment with this drug.
200
525401
1715
للعلاج بهذا العقار.
08:47
You might know that fat has memory.
201
527576
1976
لعلكم تعلمون أن للدهون ذاكرة.
يسعدني توضيح هذا لكم،
08:50
I'll nicely demonstrate that for you.
202
530624
1976
08:52
(Laughter)
203
532624
1031
08:53
In fact, this molecule
204
533679
1552
وفي الواقع، فإن هذا الجزئ
08:55
prevents this adipocyte, this fat stem cell,
205
535255
3400
يمنع هذه الخلية الشحمية، هذه الخلية الجذعية الدهنية،
08:58
from remembering how to make fat,
206
538679
2869
من تذكر كيفية صنع الدهون
09:01
such that mice on a high-fat diet,
207
541572
2368
بحيث أن الفئران التي تتناول أغذية مشبعة بالدهون،
09:03
like the folks in my hometown of Chicago --
208
543964
2114
مثل الناس في مدينتي شيكاغو،
09:06
(Laughter)
209
546102
1008
لا يمكن لكبدها أن تصبح دهنية،
09:07
fail to develop fatty liver,
210
547134
2008
مما يمثل معضلةً طبية كبرى.
09:09
which is a major medical problem.
211
549166
1823
ما علمنا إياه هذا البحث -
09:12
What this research taught us --
212
552180
1572
09:13
not just my lab, but our institute,
213
553776
2260
ليس مختبري فقطـ بل معهدنا أيضاً،
وجامعة هارفرد الطبية بشكلٍ عام -
09:16
and Harvard Medical School more generally --
214
556060
2072
أن لدينا مصادر مميزة في الأكاديمية
09:18
is that we have unique resources in academia
215
558156
2261
لاكتشاف العقاقير -
09:20
for drug discovery;
216
560441
1334
09:21
that our center, which has tested perhaps more cancer molecules
217
561799
3183
أن مركزنا
الذي قام باختبار جزيئات سرطانية بطرقٍ علمية أكثر
09:25
in a scientific way
218
565006
1157
من أي مركزٍ آخر،
09:26
than any other,
219
566187
1151
09:27
never made one of its own.
220
567362
1475
لا يملك جزيئاتٍ تخصه وحده.
09:29
For all the reasons you see listed here,
221
569805
2167
ولكل هذه الأسباب المدرجة هنا،
09:31
we think there's a great opportunity for academic centers
222
571996
2739
نعتقد أن ثمة فرصة عظيمة للمراكز الأكاديمية
09:34
to participate in this earliest, conceptually tricky
223
574759
3824
للمشاركة في هذا المجال الإبداعي، المحيّر نظرياً،
والمبكر
09:38
and creative discipline
224
578607
1930
09:40
of prototype drug discovery.
225
580561
1782
لاكتشاف نماذج عقاقير.
ما التالي إذن ؟
09:45
So what next?
226
585132
1150
09:46
We have this molecule, but it's not a pill yet.
227
586609
2380
لدينا هذا الجزئ، لكنه ليس على هيئة أقراص دواء بعد
ليس متاحاً للتناول عن طريق الفم
09:49
It's not orally bioavailable.
228
589013
2594
09:51
We need to fix it so we can deliver it to our patients.
229
591631
3195
علينا تعديله، لنتمكن من إيصاله إلى مرضانا.
09:54
And everyone in the lab,
230
594850
1584
وجميع من في المختبر،
09:56
especially following the interaction with these patients,
231
596458
2801
خاصةً بعد التواصل مع هؤلاء المرضى،
يشعرون بالحاجة
09:59
feels quite compelled to deliver a drug substance
232
599283
2325
للوصول إلى مادة عقارية بناءً على هذا الجزئ.
10:01
based on this molecule.
233
601632
1198
10:02
It's here where I'd say
234
602854
1411
هنا ينبغي علي القول
10:04
that we could use your help and your insights,
235
604289
2215
أن بإمكاننا الاستفادة من عونكم وبصيرتكم،
10:06
your collaborative participation.
236
606528
1862
مساهمتكم التعاونية.
10:08
Unlike a drug company, we don't have a pipeline
237
608741
3681
على العكس من شركات الأدوية،
لا نملك خط أنابيبٍ نودعُ فيه هذه الجزيئات.
10:12
that we can deposit these molecules into.
238
612446
2007
ليس لدينا فريق مندوبي مبيعات ومسوقين
10:14
We don't have a team of salespeople and marketeers
239
614477
2397
10:16
to tell us how to position this drug against the other.
240
616898
2711
يعلموننا كيف نسوق هذا العقار مقابل عقارٍ آخر.
10:19
What we do have is the flexibility of an academic center
241
619633
2668
ما نملكه هو مرونة المركز الأكاديمي
للعمل مع أناسٍ مؤهلةٍ، مندفعةٍ
10:22
to work with competent, motivated,
242
622325
2352
10:24
enthusiastic, hopefully well-funded people
243
624701
2905
متحمسةٍ، ممولة جيداً كما نأمل
10:27
to carry these molecules forward into the clinic
244
627630
2293
لتحمل هذه الجزيئات إلى العيادة
10:29
while preserving our ability to share the prototype drug worldwide.
245
629947
3698
مع الحفاظ على قدرتنا
على مشاركة نموذج العقار عالمياً.
10:34
This molecule will soon leave our benches
246
634734
2641
سيغادر هذا الجزئ مختبرنا قريباً
ويذهب إلى شركةٍ مبتدئةٍ صغيرة
10:37
and go into a small start-up company called Tensha Therapeutics.
247
637399
3050
تدعى "تينشا للأدوية"
10:40
And, really, this is the fourth of these molecules
248
640473
2936
وهو حقاً الرابع من هذه الجزيئات
10:43
to kind of "graduate" from our little pipeline
249
643433
2247
الذي يتخرج من خط الأنابيب الصغير لاكتشفاتنا العقارية،
10:45
of drug discovery,
250
645704
1454
اثنان منهما - عقاقير موضعية
10:47
two of which -- a topical drug for lymphoma of the skin
251
647182
4356
لسرطان الغدد اللمفاوية ،
10:52
and an oral substance for the treatment of multiple myeloma --
252
652457
3111
مادة فموية لعلاج الورم النقي المتعدد -
10:55
will actually come to the bedside for the first clinical trial
253
655592
3238
سيصلُ واقعاُ إلى مريض حقيقي
لإجراء أول تجربة إكلينية في يوليو من هذا العام.
10:58
in July of this year -- for us, a major and exciting milestone.
254
658854
3523
بالنسبة لنا، إنه حدثٌ عظيم ومثير.
11:03
I want to leave you with just two ideas.
255
663909
2023
أود أن أترككم مع فكرتين فقط.
11:05
The first is: if anything is unique about this research,
256
665956
4334
الأولى
أنه إذا كان هناك أمر مميز حول هذا البحث،
11:10
it's less the science than the strategy.
257
670314
2357
فهو يتعلق بالتخطيط أكثر من تعلقه بالعلم -
11:12
This, for us, was a social experiment --
258
672695
2422
هذه كانت تجربةً اجتماعية بالنسبة لنا،
تجربةً حول ما قد يحدث
11:15
an experiment in "What would happen if we were as open and honest
259
675141
5265
لو كنا منفتحين وصادقين
11:20
at the earliest phase of discovery chemistry research
260
680430
2516
في المرحلة الأولى من البحث الكيميائي الاستكشافي
11:22
as we could be?"
261
682970
1447
قدر الإمكان.
11:24
This string of letters and numbers
262
684441
2341
هذه السلسلة من الحروف والأرقام
11:26
and symbols and parentheses
263
686806
2015
والرموز والأقواس
11:28
that can be texted, I suppose,
264
688845
1619
التي يمكن إرسالها نصياً، كما أفترض،
11:30
or Twittered worldwide,
265
690488
1427
أونشرها في تويتر حول العالم،
هي الهوية الكيميائية لتركيبنا النموذج.
11:33
is the chemical identity of our pro compound.
266
693208
2502
11:35
It's the information that we most need from pharmaceutical companies,
267
695734
4082
إنها المعلومة التي نحن بحاجة ماسة إليها
من الشركات الدوائية،
11:39
the information on how these early prototype drugs might work.
268
699840
4714
المعلومة
حول كيفية عمل نماذج العقاقير هذه.
11:44
Yet this information is largely a secret.
269
704948
2124
غير أن هذه المعلومة سرية جداً.
11:47
And so we seek, really, to download
270
707742
2879
لذا نحن نسعى حقاً
لنحمّلَ من النجاح المذهل
11:50
from the amazing successes of the computer-science industry,
271
710645
3119
لصناعة علم الحاسب الآلي، قاعدتين:
11:53
two principles -- that of open source and that of crowdsourcing --
272
713788
4379
قاعدة المصدر المفتوح وقاعدة المصدر الجماعي
لنتمكن بسرعةٍ ومسؤولية
11:58
to quickly, responsibly accelerate the delivery of targeted therapeutics
273
718191
5994
من تسريع إيصال الأدوية الموجهة
12:04
to patients with cancer.
274
724209
1507
للمصابين بالسرطان.
12:06
Now, the business model involves all of you.
275
726377
3119
المشروع يشملكم جميعاً.
12:09
This research is funded by the public.
276
729520
1976
هذا البحث تموله العامة.
12:11
It's funded by foundations.
277
731845
1378
تموله مؤسسات.
12:13
And one thing I've learned in Boston
278
733247
1730
وأمرٌ تعلمته في بوسطن
12:15
is that you people will do anything for cancer, and I love that.
279
735001
3074
أنكم ستقومون بأي شئٍ لعلاج السرطان - وأنا أحب ذلك.
تقطعون الولاية بدراجة. تعبرون النهر
12:18
You bike across the state, you walk up and down the river.
280
738099
2897
(ضحك)
12:21
(Laughter)
281
741020
1540
لم آشهد حقاً في أي مكانٍ آخر
12:23
I've never seen, really, anywhere,
282
743150
2326
هذا الدعم الفريد
12:25
this unique support for cancer research.
283
745500
3243
لأبحاث السرطان.
12:28
And so I want to thank you
284
748767
1757
لذا أود أن أشكركم
12:30
for your participation, your collaboration
285
750548
3297
على مشاركتكم، تعاونكم
12:33
and most of all,
286
753869
1161
والأهم من ذلك على ثقتكم بأفكارنا.
12:35
for your confidence in our ideas.
287
755054
1934
(تصفيق)
12:37
(Applause)
288
757012
5501
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7