Jay Bradner: Open-source cancer research

57,951 views ・ 2011-10-27

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ying Han 校对人员: Guo Tang
我在十年前从芝加哥搬到波士顿
00:16
I moved to Boston 10 years ago from Chicago,
0
16228
3293
00:19
with an interest in cancer and in chemistry.
1
19545
2595
有心研究癌症和化学
00:22
You might know that chemistry is the science of making molecules
2
22633
3295
你们可能知道化学是门研究分子形成的科学
00:25
or, to my taste,
3
25952
1316
但对我是门研究癌症药物的学问
00:27
new drugs for cancer.
4
27292
1631
00:29
And you might also know that, for science and medicine,
5
29439
2797
你们也可能知道对科学和医药来说
00:32
Boston is a bit of a candy store.
6
32260
2408
波士顿有点像糖果店
00:35
You can't roll a stop sign in Cambridge without hitting a graduate student.
7
35767
4623
在波士顿剑桥区的每一个十字路口
你都会碰到至少一名研究生
00:40
The bar is called the Miracle of Science.
8
40414
2175
在那里有叫科学奇迹的酒吧
00:42
The billboards say "Lab Space Available."
9
42993
2862
有叫“出租实验室”的广告牌
00:46
And it's fair to say that in these 10 years,
10
46656
2159
可以说这是近十年较常见的
00:48
we've witnessed absolutely the start of a scientific revolution --
11
48839
4307
其实这仅仅是我们所看到的
一个科学进化的结果,遗传基因科学的开始
00:53
that of genome medicine.
12
53170
1479
我们现在对来我们实验室的患者
00:55
We know more about the patients that enter our clinic now
13
55035
2730
要比以前知道得多
00:57
than ever before.
14
57789
1159
00:58
And we're able, finally, to answer the question
15
58972
2224
我们终于可以回答
这个困扰我们多年的问题
01:01
that's been so pressing for so many years:
16
61220
2364
01:03
Why do I have cancer?
17
63608
1956
那就是,我为什么得癌症?
01:06
This information is also pretty staggering.
18
66675
2121
这个问题的答案比较复杂
你们也许已经知道
01:09
You might know that, so far, in just the dawn of this revolution,
19
69215
3093
至此在这科学革命之黎明
01:12
we know that there are perhaps 40,000 unique mutations
20
72332
3726
我们知道大约有四万种基因变异
影响大约一万个基因
01:16
affecting more than 10,000 genes,
21
76082
2611
01:18
and that there are 500 of these genes that are bona-fide drivers,
22
78717
3363
这一万个基因中大约有五百个基因
是可恶变的
01:22
causes of cancer.
23
82104
1896
致癌的
相比之下
01:25
Yet comparatively,
24
85094
1195
01:26
we have about a dozen targeted medications.
25
86313
2762
我们只有大约十几个有针对性的治疗方法
01:29
And this inadequacy of cancer medicine
26
89972
2262
我对这种癌症治疗不足性的认识
01:32
really hit home when my father was diagnosed with pancreatic cancer.
27
92258
4110
深有体会是在我父亲被诊断为
胰腺癌
当时我们没有让他飞到波士顿
01:38
We didn't fly him to Boston.
28
98210
1661
01:39
We didn't sequence his genome.
29
99895
1531
我们没有测试他的基因顺序
01:41
It's been known for decades what causes this malignancy.
30
101807
3142
因为多年来人类已知
基因变异原因
是三种蛋白质
01:46
It's three proteins: ras, myc, p53.
31
106363
4047
Ras, MIC 和 P53
01:50
This is old information we've known since about the 80s,
32
110937
2698
这是我们从八十年代就已经知道的老信息了,
01:53
yet there's no medicine I can prescribe
33
113659
1920
但至今我仍然没有药方
01:55
to a patient with this or any of the numerous solid tumors
34
115603
3563
可以开给患者
不论是什么大肿瘤
01:59
caused by these three ...
35
119190
1692
由以上三种蛋白质引起的
02:01
Horsemen of the Apocalypse that is cancer.
36
121841
2309
癌症
02:04
There's no ras, no myc, no p53 drug.
37
124539
2436
没有针对Ras, MIC或P53的药物
02:07
And you might fairly ask: Why is that?
38
127356
2254
那么你可能要问:为什么会这样?
一个不令人满意的但科学的回答是
02:10
And the very unsatisfying yet scientific answer is:
39
130309
2833
它太难了
02:13
it's too hard.
40
133166
1158
02:14
That for whatever reason,
41
134880
1270
也就是说,不管什么原因
02:16
these three proteins have entered a space, in the language of our field,
42
136174
3493
这三种蛋白质被这个领域称为
02:19
that's called the undruggable genome --
43
139691
2200
无药可治的基因--
02:21
which is like calling a computer unsurfable
44
141915
2290
就像一台不能上网的电脑
或者是无法行走的月球
02:24
or the Moon unwalkable.
45
144229
1256
02:25
It's a horrible term of trade.
46
145509
2108
这是行业里很可怕的词汇
02:27
But what it means
47
147641
1158
但它意味着
02:28
is that we've failed to identify a greasy pocket in these proteins,
48
148823
3222
我们是否无法辨别有害蛋白质
就像在锁定分子
02:32
into which we, like molecular locksmiths,
49
152069
2270
02:34
can fashion an active, small, organic molecule or drug substance.
50
154363
5092
可以演变成小段活动有机分子一样
或者是药物替代品
现在我受训于临床医学,
02:40
Now, as I was training in clinical medicine
51
160034
2433
血液学,肿瘤学
02:42
and hematology and oncology and stem-cell transplantation,
52
162491
3461
及干细胞移植
02:45
what we had instead,
53
165976
1873
我们有的是
02:47
cascading through the regulatory network at the FDA,
54
167873
3515
从美国食品和药物管理局批下来的
这些药物,包括
02:51
were these substances:
55
171412
1433
02:52
arsenic,
56
172869
1309
砷, 莎利宝迈
02:54
thalidomide,
57
174202
1165
及化学引发物来自
02:55
and this chemical derivative of nitrogen mustard gas.
58
175391
3357
氮糜爛性的芥氣
02:58
And this is the 21st century.
59
178772
2609
我们已经是处在21世纪了
03:01
And so, I guess you'd say,
60
181405
1246
我想你们应该不满于
03:02
dissatisfied with the performance and quality of these medicines,
61
182675
3137
今天的医学表现和质量
03:05
I went back to school, in chemistry,
62
185836
2273
我因此回到了化学学院
想到
03:09
with the idea that perhaps by learning the trade of discovery chemistry
63
189309
4659
也许通过化学发现
03:13
and approaching it in the context of this brave new world
64
193992
2873
进入这个新的领域
03:16
of the open source,
65
196889
2212
以开发源码式,
群体合作式,
03:19
the crowd source,
66
199125
1428
03:20
the collaborative network that we have access to within academia,
67
200577
3305
通过一个学术研发合作网络
03:23
that we might more quickly bring powerful and targeted therapies
68
203906
4278
我们也许可以更快地
把有效的和有目标的治疗方法
带给我们的患者
03:28
to our patients.
69
208208
1362
03:29
And so, please consider this a work in progress,
70
209951
3100
请对这个正在运行的工作给予考虑
我今天给你们讲一个故事
03:33
but I'd like to tell you today a story
71
213075
2017
这是有关一种非常罕见的癌症
03:35
about a very rare cancer called midline carcinoma,
72
215116
3201
它叫中线癌
相关蛋白质目标,
03:39
about the undruggable protein target that causes this cancer,
73
219119
4214
是一种不可治愈的蛋白质目标引起这种癌症
它叫BRD4
03:43
called BRD4,
74
223357
1528
03:44
and about a molecule developed at my lab at Dana-Farber Cancer Institute,
75
224909
3845
及相关分子
是由我在妲妠珐波尔癌症学院的实验室开放出来的
03:48
called JQ1,
76
228778
1152
叫JQ1,我们昵称它军齐(Jun Qi),
03:49
which we affectionately named for Jun Qi,
77
229954
2222
与做出这个分子的化学家同名
03:52
the chemist that made this molecule.
78
232200
2039
03:54
Now, BRD4 is an interesting protein.
79
234969
2696
BRD4是一种有趣的蛋白质
03:57
You might ask: with all the things cancer's trying to do to kill our patient,
80
237689
3681
你可能要问自己, 癌症在用各种方法试图杀害我们的患者,
它怎么会记得它是癌症呢?
04:01
how does it remember it's cancer?
81
241394
1588
当它把它的遗传物质卷起来,
04:03
When it winds up its genome,
82
243006
1431
04:04
divides into two cells and unwinds again,
83
244461
2371
分成两个细胞,再展开
04:06
why does it not turn into an eye, into a liver,
84
246856
2237
为什么它不变成一只眼睛,一个肝脏
充分使用它所有的基因呢?
04:09
as it has all the genes necessary to do this?
85
249117
2381
04:11
It remembers that it's cancer.
86
251522
1562
它记得它是癌症
04:13
And the reason is that cancer, like every cell in the body,
87
253948
3088
原因是它是癌症,就像人体内的每个细胞上
放有细小的分子标记,
04:17
places little molecular bookmarks,
88
257060
1976
就像便利贴
04:19
little Post-it notes,
89
259060
1378
04:20
that remind the cell, "I'm cancer; I should keep growing."
90
260462
2983
提醒细胞“我是癌症,我应当不停的长大"
而那些便利贴
04:24
And those Post-it notes involve this and other proteins of its class --
91
264060
4013
引进这个蛋白质和它同级的别种蛋白质
这些别种蛋白质叫做Bromodomains.
04:28
so-called bromodomains.
92
268097
1316
04:29
So we developed an idea, a rationale,
93
269992
2668
以此我们推理
04:32
that perhaps if we made a molecule
94
272684
2149
或许,如果我们造出一个分子
04:34
that prevented the Post-it note from sticking
95
274857
2293
避免让便利贴粘到它
让便利贴进入小口袋
04:37
by entering into the little pocket
96
277174
1659
04:38
at the base of this spinning protein,
97
278857
1856
口袋位置在这旋转的蛋白质基底上
04:40
then maybe we could convince cancer cells,
98
280737
2056
那么,也许我们能够让癌细胞相信
04:42
certainly those addicted to this BRD4 protein,
99
282817
2801
尽管染上BRD4蛋白质
04:45
that they're not cancer.
100
285642
1317
但它们不是癌细胞
04:47
And so we started to work on this problem.
101
287678
2223
于是我们开始着手解决这个问题
04:49
We developed libraries of compounds
102
289925
2302
我们开发了合成物储藏馆
我们逐渐得到今天的结果及类似的物质
04:52
and eventually arrived at this and similar substances
103
292251
2785
它叫JQ1.
04:55
called JQ1.
104
295060
1182
04:56
Now, not being a drug company,
105
296837
1564
因为我们不是制药公司,
04:58
we could do certain things, we had certain flexibilities,
106
298425
3094
我们能够做一些事情,有一些灵活度
05:01
that I respect that a pharmaceutical industry doesn't have.
107
301543
2834
这些是制药业所没有的
05:04
We just started mailing it to our friends.
108
304401
2250
我们刚刚开始把它寄给我们的朋友
我有个小实验室
05:07
I have a small lab.
109
307143
1153
05:08
We thought we'd just send it to people and see how the molecule behaves.
110
308320
3405
我们想我们就把它寄给别人,看这分子如何表现
于是我们把它寄给了英国牛津
05:11
We sent it to Oxford, England,
111
311749
1450
那里的结晶师给了我们这个照片
05:13
where a group of talented crystallographers provided this picture,
112
313223
3222
它帮助我们了解到
05:16
which helped us understand exactly how this molecule is so potent
113
316469
3097
这个分子是如何对这种蛋白质目标准确地施力
05:19
for this protein target.
114
319590
1166
05:20
It's what we call a perfect fit of shape complementarity,
115
320780
2936
它就是我们所说的完美对象
拥有相配的外体,就像戴着手套的手
05:23
or hand in glove.
116
323740
1150
这是一种罕见的癌症
05:25
Now, this is a very rare cancer,
117
325587
1621
一种BRD4附体的癌症。
05:27
this BRD4-addicted cancer.
118
327232
1804
我们使用的样本材料
05:29
And so we worked with samples of material
119
329461
2231
05:31
that were collected by young pathologists at Brigham and Women's Hospital.
120
331716
3574
来自布利格姆妇女医院的年轻病理学家
我们用我们的这种分子了治疗这些样本细胞
05:35
And as we treated these cells with this molecule,
121
335314
2373
05:37
we observed something really striking.
122
337711
2039
我们观察到非常惊人的结果
这些癌细胞
05:40
The cancer cells --
123
340060
1206
05:41
small, round and rapidly dividing,
124
341290
2067
又小又圆,快速分裂
05:43
grew these arms and extensions.
125
343381
2353
长出胳膊和延长部分
05:45
They were changing shape.
126
345758
1364
它们还变形
05:47
In effect,
127
347580
1327
实际上,癌细胞
05:48
the cancer cell was forgetting it was cancer
128
348931
3307
正在忘记它是癌细胞
而且在转变成正常细胞
05:52
and becoming a normal cell.
129
352262
1508
这个观察让我们很兴奋
05:55
This got us very excited.
130
355336
1357
下一步是把这分子注入的老鼠身上
05:58
The next step would be to put this molecule into mice.
131
358101
2588
06:00
The only problem was there's no mouse model of this rare cancer.
132
360713
3395
我们唯一的问题是没有患有这种罕见癌症的老鼠
就在这个研究过程中
06:04
And so at the time we were doing this research,
133
364132
2723
06:06
I was caring for a 29-year-old firefighter from Connecticut
134
366879
3573
我在康州治疗一位29岁的消防员
他已接近他的生命终点了
06:10
who was very much at the end of life
135
370476
1882
06:12
with this incurable cancer.
136
372382
1856
就是因为这种不可治愈的癌症
06:14
This BRD4-addicted cancer was growing throughout his left lung.
137
374881
3450
这种BRD4附体的癌症
正在他的左肺里扩散
06:18
And he had a chest tube in that was draining little bits of debris.
138
378355
3165
他靠左胸上插的一细管来排除废物
每个护士轮班期间
06:21
And every nursing shift, we would throw this material out.
139
381544
2961
都要把细管内废物清掉
06:24
And so we approached this patient
140
384529
1767
因此我们找到这位患者
06:26
and asked if he would collaborate with us.
141
386320
2012
问他是否愿意与我们合作
06:28
Could we take this precious and rare cancerous material
142
388975
3699
我们是否可以把他稀有的,拥有癌症的排泄物
06:32
from this chest tube
143
392698
1599
从细管里拿出来
06:34
and drive it across town and put it into mice
144
394321
2219
送到城的另一边,注入到老鼠身上
06:36
and try to do a clinical trial at a stage that with a prototype drug,
145
396564
3641
通过临床试验
做成药物初本?
06:40
well, that would be, of course, impossible
146
400229
2024
但是,这不可能,人体试验不道德,不合法
06:42
and, rightly, illegal to do in humans.
147
402277
1833
而且他已为我们尽了义务
06:44
And he obliged us.
148
404134
1253
06:46
At the Lurie Family Center for Animal Imaging,
149
406266
2192
在卢瑞家庭动物图像中心
06:48
our colleague, Andrew Kung, grew this cancer successfully in mice
150
408482
3615
我的同事安德鲁•康成功地把这癌症转到了老鼠身上
他在这过程中连塑料都没有碰
06:52
without ever touching plastic.
151
412121
1690
06:53
And you can see this PET scan of a mouse -- what we call a pet PET.
152
413835
3416
你可以看看这老鼠的PET扫描,我们叫它老鼠PET
这癌症在扩散
06:57
The cancer is growing
153
417275
1556
06:58
as this red, huge mass in the hind limb of this animal.
154
418855
2905
也就是这老鼠后肢上的大块红色组织
我们用我们的合成物对老鼠进行治疗
07:02
And as we treat it with our compound,
155
422181
2223
加上糖分
07:04
this addiction to sugar,
156
424428
1608
癌细胞不扩散了
07:06
this rapid growth, faded.
157
426060
1591
07:07
And on the animal on the right,
158
427675
2043
在这动物的右侧
07:09
you see that the cancer was responding.
159
429742
2011
你可以看到癌症在反应
07:12
We've completed, now, clinical trials
160
432829
2207
我们现在已完成动物实验
用了4个动物模本
07:15
in four mouse models of this disease.
161
435060
1976
每一次我们都看到同样的结果
07:17
And every time, we see the same thing.
162
437060
1849
07:18
The mice with this cancer that get the drug live,
163
438933
2705
患有癌症的老鼠用药后活了下来
而那些没有用药的就很快死掉了
07:21
and the ones that don't rapidly perish.
164
441662
2296
于是我们开始思考
07:26
So we started to wonder,
165
446060
1429
07:27
what would a drug company do at this point?
166
447513
2104
此时制药公司会做什么?
07:29
Well, they probably would keep this a secret
167
449641
2049
也许他们会把秘密保留下来
07:31
until they turn the prototype drug
168
451714
1885
直到他们把药物雏形
07:33
into an active pharmaceutical substance.
169
453623
2144
变成一种活跃的药物实体
而我们恰恰会做相反的事
07:36
So we did just the opposite.
170
456323
1441
我们发表了一篇文章
07:38
We published a paper that described this finding
171
458144
2835
描述了我们的发现
07:41
at the earliest prototype stage.
172
461003
1976
尽管是早期雏形
07:43
We gave the world the chemical identity of this molecule,
173
463773
2908
我们向世界提供了这种分子的化学身份
07:46
typically a secret in our discipline.
174
466705
1897
这是违反我们业内常规
07:48
We told people exactly how to make it.
175
468626
1976
我们准确告诉了所有人如何制作这种分子
我们提供了我们的电子信箱地址
07:51
We gave them our email address,
176
471299
1668
07:52
suggesting that if they write us,
177
472991
1651
向人们提议如果他们写信给我们
07:54
we'll send them a free molecule.
178
474666
1602
我们会为他们提供免费分子
07:56
(Laughter)
179
476292
1088
我们基本上是试图创造
07:57
We basically tried to create the most competitive environment
180
477404
2897
我们自己的实验室所能面对的最具竞争力的环境
08:00
for our lab as possible.
181
480325
1160
不幸的是, 很成功
08:01
And this was, unfortunately, successful.
182
481509
1942
(笑声)
08:03
(Laughter)
183
483475
1024
08:04
Because now, we've shared this molecule,
184
484523
2005
因为我们现在与众分享我们的分子
08:06
just since December of last year,
185
486552
2403
就从去年12月
08:08
with 40 laboratories in the United States
186
488979
2255
和美国的40家实验室,
欧洲30多家实验室,
08:11
and 30 more in Europe --
187
491258
1778
其中很多是来自制药公司
08:13
many of them pharmaceutical companies,
188
493060
1849
08:14
seeking now to enter this space,
189
494933
1595
开始进入这个领域
08:16
to target this rare cancer that, thankfully right now,
190
496552
3049
目标是这个罕见的癌症
有幸的是,现在这是
08:20
is quite desirable to study in that industry.
191
500456
2613
我们行业里比较合乎需求的
来自这些实验室的
08:25
But the science that's coming back from all of these laboratories
192
505322
3069
对这分子的研究
08:28
about the use of this molecule
193
508415
1834
已经为我们提供
08:30
has provided us insights we might not have had on our own.
194
510273
3173
我们自己不可能得到的洞悉
08:33
Leukemia cells treated with this compound
195
513470
1977
用这种合成物治疗过的白血病细胞
08:35
turn into normal white blood cells.
196
515471
2416
会转变成正常白血球
08:38
Mice with multiple myeloma,
197
518536
1781
患有骨髓瘤的老鼠
08:40
an incurable malignancy of the bone marrow,
198
520341
3035
在骨髓里带有不可治愈的癌症,
08:43
respond dramatically
199
523400
1977
会明显的接受
08:45
to the treatment with this drug.
200
525401
1715
这种药物治疗
08:47
You might know that fat has memory.
201
527576
1976
你可能知道脂肪带有记忆
能够向你们演示这个真的很好
08:50
I'll nicely demonstrate that for you.
202
530624
1976
08:52
(Laughter)
203
532624
1031
08:53
In fact, this molecule
204
533679
1552
事实上,这种分子
08:55
prevents this adipocyte, this fat stem cell,
205
535255
3400
避免这种含脂肪细胞,这种肥胖干细胞
08:58
from remembering how to make fat,
206
538679
2869
记忆发胖
09:01
such that mice on a high-fat diet,
207
541572
2368
比如说高脂肪饮食的老鼠
09:03
like the folks in my hometown of Chicago --
208
543964
2114
就像我芝加哥故乡人
09:06
(Laughter)
209
546102
1008
不会得脂肪肝,
09:07
fail to develop fatty liver,
210
547134
2008
一个重大医学问题
09:09
which is a major medical problem.
211
549166
1823
这个研究教给我们 -
09:12
What this research taught us --
212
552180
1572
09:13
not just my lab, but our institute,
213
553776
2260
不止我的实验室,而且我们学院
及哈佛医学院,更广泛的讲 -
09:16
and Harvard Medical School more generally --
214
556060
2072
我们拥有学术界独有的资源
09:18
is that we have unique resources in academia
215
558156
2261
有助于药物发现 -
09:20
for drug discovery;
216
560441
1334
09:21
that our center, which has tested perhaps more cancer molecules
217
561799
3183
也就是说,我们中心
尽管我们以科学方式测试过很多癌症分子,
09:25
in a scientific way
218
565006
1157
远多于其他中心,
09:26
than any other,
219
566187
1151
09:27
never made one of its own.
220
567362
1475
但我们从来没有制作过任何癌症分子
09:29
For all the reasons you see listed here,
221
569805
2167
从那些你们能够看到的理由
09:31
we think there's a great opportunity for academic centers
222
571996
2739
我们认为学术研究中心有很好的机会
09:34
to participate in this earliest, conceptually tricky
223
574759
3824
参与早期,概念化,
和有创意的领域
09:38
and creative discipline
224
578607
1930
09:40
of prototype drug discovery.
225
580561
1782
去发现药物雏形
那么,下一步是什么?
09:45
So what next?
226
585132
1150
09:46
We have this molecule, but it's not a pill yet.
227
586609
2380
我们有了这个分子,但它还不是药片
它还不可口服。
09:49
It's not orally bioavailable.
228
589013
2594
09:51
We need to fix it so we can deliver it to our patients.
229
591631
3195
我们需要改变它,以便可以送给我们的患者。
09:54
And everyone in the lab,
230
594850
1584
每一位在实验室工作的人,
09:56
especially following the interaction with these patients,
231
596458
2801
特别是那些与患者直接打交道的人,
深刻体会
09:59
feels quite compelled to deliver a drug substance
232
599283
2325
把这分子变成药物的紧迫性。
10:01
based on this molecule.
233
601632
1198
10:02
It's here where I'd say
234
602854
1411
我在这里要说的是
10:04
that we could use your help and your insights,
235
604289
2215
我们可以使用你们的帮助,你们的洞悉,
10:06
your collaborative participation.
236
606528
1862
你们的合作参与。
10:08
Unlike a drug company, we don't have a pipeline
237
608741
3681
不像制药公司,
我们不需要有储放这些分子的管道。
10:12
that we can deposit these molecules into.
238
612446
2007
我们不一定要有一批销售人员和市场开发人员,
10:14
We don't have a team of salespeople and marketeers
239
614477
2397
10:16
to tell us how to position this drug against the other.
240
616898
2711
不需要有这些人告诉我们如何给这药定位。
10:19
What we do have is the flexibility of an academic center
241
619633
2668
我们拥有的是学术中心的灵活度
以便集中合作与有能力,有动力,
10:22
to work with competent, motivated,
242
622325
2352
10:24
enthusiastic, hopefully well-funded people
243
624701
2905
有激情,又最好有资助的人
10:27
to carry these molecules forward into the clinic
244
627630
2293
来把这些分子推入临床
10:29
while preserving our ability to share the prototype drug worldwide.
245
629947
3698
同时保留我们有
与世界分享药物雏形的能力。
10:34
This molecule will soon leave our benches
246
634734
2641
这种分子将很快离开我们
走向一家小的创业公司
10:37
and go into a small start-up company called Tensha Therapeutics.
247
637399
3050
它叫Tensha Therapeutics。
10:40
And, really, this is the fourth of these molecules
248
640473
2936
这真的是第四种分子
10:43
to kind of "graduate" from our little pipeline
249
643433
2247
从我们小小的药物发现管道里毕业
10:45
of drug discovery,
250
645704
1454
其它两种 - 一种是常用药
10:47
two of which -- a topical drug for lymphoma of the skin
251
647182
4356
用于治疗皮肤癌,
10:52
and an oral substance for the treatment of multiple myeloma --
252
652457
3111
另一种是治疗几种骨髓癌的口服药 -
10:55
will actually come to the bedside for the first clinical trial
253
655592
3238
将很快来到床边
今年7月进入初期临床试验。
10:58
in July of this year -- for us, a major and exciting milestone.
254
658854
3523
对我们来说,这是一个重大及令人兴奋的里程碑
11:03
I want to leave you with just two ideas.
255
663909
2023
我想要给你们留下两个主意。
11:05
The first is: if anything is unique about this research,
256
665956
4334
第一个是
如果我们这个研究有什么特别的话,
11:10
it's less the science than the strategy.
257
670314
2357
那是较少的科学更多的战略
11:12
This, for us, was a social experiment --
258
672695
2422
给了我们一个社会试验
它向我们显示了什么是可能发生的,
11:15
an experiment in "What would happen if we were as open and honest
259
675141
5265
如果我们开放和诚实
11:20
at the earliest phase of discovery chemistry research
260
680430
2516
在发现化学研究最早期
11:22
as we could be?"
261
682970
1447
尽我们所及之力。
11:24
This string of letters and numbers
262
684441
2341
这一串字母和数字
11:26
and symbols and parentheses
263
686806
2015
标码和括弧
11:28
that can be texted, I suppose,
264
688845
1619
我想是可以通过短信发出
11:30
or Twittered worldwide,
265
690488
1427
或者是微博到全世界
是我们这个合成物的化学身份。
11:33
is the chemical identity of our pro compound.
266
693208
2502
11:35
It's the information that we most need from pharmaceutical companies,
267
695734
4082
我们最需要的信息
来自制药公司,
11:39
the information on how these early prototype drugs might work.
268
699840
4714
这信息
是有关早期药物雏形如何工作。
11:44
Yet this information is largely a secret.
269
704948
2124
至今,这样的信息大多数是行业秘密。
11:47
And so we seek, really, to download
270
707742
2879
所以我们正在寻求的
是下载惊人的成功,
11:50
from the amazing successes of the computer-science industry,
271
710645
3119
两个原则,来自计算机学行业:
11:53
two principles -- that of open source and that of crowdsourcing --
272
713788
4379
那就是开放源码和群体源码
尽快地,负责地,
11:58
to quickly, responsibly accelerate the delivery of targeted therapeutics
273
718191
5994
把目标治疗法送给
12:04
to patients with cancer.
274
724209
1507
癌症患者
12:06
Now, the business model involves all of you.
275
726377
3119
这个商业模式需要我们都参与
12:09
This research is funded by the public.
276
729520
1976
这个研究借助于公共资源
12:11
It's funded by foundations.
277
731845
1378
它是由基金会资助的
12:13
And one thing I've learned in Boston
278
733247
1730
另外,我在波士顿学到一样东西
12:15
is that you people will do anything for cancer, and I love that.
279
735001
3074
那就是,你们所有人将都会为癌症治疗做事 - 我很喜欢。
有人骑单车跨州,有人走路过河
12:18
You bike across the state, you walk up and down the river.
280
738099
2897
(笑声)
12:21
(Laughter)
281
741020
1540
我在哪里都没有见过
12:23
I've never seen, really, anywhere,
282
743150
2326
如此独特地
12:25
this unique support for cancer research.
283
745500
3243
支持癌症研究。
12:28
And so I want to thank you
284
748767
1757
我还要感谢你们
12:30
for your participation, your collaboration
285
750548
3297
感谢你们的参与,你们的合作
12:33
and most of all,
286
753869
1161
更多的是你们对我们的信心。
12:35
for your confidence in our ideas.
287
755054
1934
(鼓掌)
12:37
(Applause)
288
757012
5501
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog