Loretta Napoleoni: The intricate economics of terrorism

57,423 views ・ 2009-12-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Bob Samuel المدقّق: Khalid Elshafie
00:16
I'm going to show you how terrorism
0
16260
2000
أنا سأريكم كيف أن الإرهاب
00:18
actually interacts with our daily life.
1
18260
3000
في الحقيقة يتفاعل مع حياتنا اليومية .
00:21
15 years ago I received a phone call from a friend.
2
21260
4000
منذ 15 عاماَ تلقيت مكالمة تليفونية من صديق .
00:25
At the time he was looking after the rights of political prisoners
3
25260
3000
في ذلك الوقت كان يبحث في حقوق المساجين السياسيين
00:28
in Italian jails.
4
28260
3000
في السجون الإيطالية .
00:31
He asked me if I wanted to interview the Red Brigades.
5
31260
4000
سألني إذا كنت أود أن أتقابل مع جماعة الألوية الحمراء .
00:35
Now, as many of you may remember,
6
35260
2000
الآن , كما يمكن أن يتذكر الكثير منكم ,
00:37
the Red Brigades was a terrorist, Marxist organization
7
37260
4000
جماعة الألوية الحمراء كانت إرهابية , منظمة ماركسية
00:41
which was very active in Italy
8
41260
2000
حيث كانت نشطة جداً في إيطاليا
00:43
from the 1960s until the mid-1980s.
9
43260
4000
منذ الستينات و حتي منتصف الثمانينات .
00:47
As part of their strategy
10
47260
2000
جزء من إستراتيجيتهم
00:49
the Red Brigades never spoke with anybody, not even with their lawyers.
11
49260
4000
جماعة الألوية الحمراء لم تتحدث مع أي شخص , ولا حتي مع محاموهم .
00:53
They sat in silence through their trails,
12
53260
4000
إلتزموا الصمت تماما خلال تحركاتهم ,
00:57
waving occasionally at family and friends.
13
57260
4000
مشيرين أحياناً لبعض الأسر و الأصدقاء .
01:01
In 1993 they declared the end of the armed struggle.
14
61260
6000
في عام 1993 أعلنوا نهاية الصراع المسلح .
01:07
And they drew a list of people with whom they would talk,
15
67260
2000
وحددوا قائمة من الناس الذين يرغبون في الحديث معهم ,
01:09
and tell their story.
16
69260
2000
ويخبروهم عن قصتهم .
01:11
And I was one of those people.
17
71260
3000
وكنت إحدي هؤلاء الشخصيات .
01:14
When I asked my friend why the Red Brigades want to talk to me,
18
74260
3000
عندما سألت صديقي لماذا تريد جماعة الألوية الحمراء الحديث معي ,
01:17
he said that the female members of the organization
19
77260
4000
فقال أن السيدات الأعضاء في المنظمة
01:21
had actually supported my name.
20
81260
3000
قد رشحوا إسمي بالفعل .
01:24
In particular, one person had put it forward.
21
84260
3000
بالأخص , واحدة منهم قد إختارتني مسبقاً .
01:27
She was my childhood friend.
22
87260
3000
كانت صديقة منذ الطفولة .
01:30
She had joined the Red Brigades
23
90260
2000
وقد إنضمت إلي جماعة الألوية الحمراء
01:32
and became a leader of the organization.
24
92260
3000
وأصبحت قائدة في المجموعة .
01:35
Naturally, I didn't know that
25
95260
2000
بطبيعة الحال , لم أكن أعرف ذلك
01:37
until the day she was arrested.
26
97260
2000
إلي اليوم الذي قُبض عليها .
01:39
In fact, I read it in the newspaper.
27
99260
4000
في الحقيقة , قرأت ذلك في الأخبار .
01:43
At the time of the phone call
28
103260
2000
في وقت المكالمة التليفونية
01:45
I just had a baby,
29
105260
2000
كنت قد رزقت بطفل ,
01:47
I successfully completed a management buyout
30
107260
2000
كنت قد أكملت بنجاح إدارة
01:49
to the company I was working with,
31
109260
3000
الشركة التي كنت أعمل معها ,
01:52
and the last thing I wanted to do was to go back home
32
112260
3000
وآخر شيئ كنت أريد أن أفعله هو الرجوع للوطن
01:55
and touring the high-security prisons.
33
115260
3000
في رحلة داخل السجون الشديدة الحراسة .
01:58
But this is exactly what I did
34
118260
3000
لكن ذلك هو ما فعلته بالفعل
02:01
because I wanted to know
35
121260
2000
لأنني كنت أريد أن أعرف
02:03
what had turned my best friend
36
123260
2000
ما الذي حوّل أعز صديقة لي
02:05
into a terrorist,
37
125260
2000
إلي إرهابية ,
02:07
and why she'd never tried to recruit me.
38
127260
4000
ولماذا لم تحاول تجنيدي مطلقاً .
02:11
(Laughter)
39
131260
2000
(ضحك)
02:13
(Applause)
40
133260
3000
(تصفيق)
02:16
So, this is exactly what I did.
41
136260
5000
لذلك , هذا هو بالضبط ما فعلته .
02:21
Now, I found the answer very quickly.
42
141260
4000
الآن , وجدت الإجابة بسرعة جداً .
02:25
I actually had failed
43
145260
2000
أنا في الحقيقة قد فشلت
02:27
the psychological profiling of a terrorist.
44
147260
3000
في تحليل شخصية الإرهابي .
02:30
The center committee of the Red Brigades
45
150260
2000
مركز قيادة جماعة الألوية الحمراء
02:32
had judged me too single-minded
46
152260
2000
قد وجدوني أحادية التفكير
02:34
and too opinionated to become a good terrorist.
47
154260
4000
ولي من الرأي ما يجعلني إرهابية جيدة .
02:38
My friend, on the other hand, she was a good terrorist
48
158260
3000
صديقتي , علي الجانب الآخر , كانت إرهابية جيدة
02:41
because she was very good at following orders.
49
161260
3000
لأنها كانت جيدة جداً في إتْباع الأوامر .
02:44
She also embraced violence.
50
164260
3000
وإحتضنت مفهوم العنف .
02:47
Because she believed that the only way
51
167260
2000
لأنها آمنت إنه الطريق الوحيد
02:49
to unblock what, at the time,
52
169260
3000
للتغلب علي , في الوقت
02:52
was known as a blocked democracy,
53
172260
2000
الذي كانت الديموقراطية معروفة بأنها مغلقة ,
02:54
Italy, a country run by the same party for 35 years
54
174260
4000
إيطاليا , دولة تُدار بنفس الحزب لمدة 35 عاماً
02:58
was the arms struggle.
55
178260
4000
من النضال المسلح .
03:02
At the same time, while I was interviewing the Red Brigades,
56
182260
3000
في نفس الوقت , عندما كنت أُرتب لمقابلة جماعة الألوية الحمراء,
03:05
I also discovered that their life was not ruled
57
185260
3000
أيضاً إكتشفت أن حياتهم ليست مُدارة
03:08
by politics or ideology,
58
188260
3000
بأي سياسات أو مذهبية ,
03:11
but actually was ruled by economics.
59
191260
3000
لكن في الحقيقة كانت محكومة بإقتصاديات .
03:14
They were constantly short of cash.
60
194260
3000
فقد كانوا في حالة عجز دائماً في التمويل .
03:17
They were constantly searching for cash.
61
197260
3000
فهم في بحث دائم عن الأموال السائلة .
03:20
Now, contrary to what many people believe,
62
200260
2000
الآن , بالتعارض مع ما يؤمن به كثير من الناس ,
03:22
terrorism is actually a very expensive business.
63
202260
4000
الإرهاب في حقيقة الأمر هو صناعة مكلفة جداً .
03:26
I'll give you an idea.
64
206260
2000
سوف أُعطيكم فكرة .
03:28
In the 1970s, the turnover of the Red Brigades
65
208260
5000
في السبعينات , معدل تمويل جماعة الألوية الحمراء
03:33
on a yearly basis
66
213260
2000
علي مدار العام
03:35
was seven million dollars.
67
215260
2000
كان سبعة ملايين دولار .
03:37
This is roughly between 100
68
217260
2000
هذا معناه تقريباً ما بين 100
03:39
and 150 million, today.
69
219260
2000
و 150 مليون , اليوم .
03:41
Now, you know, if you live underground
70
221260
3000
الآن , تعرفون , لو إنكم تعيشون تحت الأرض
03:44
it's really hard to produce this amount of money.
71
224260
5000
فمن الصعوبة البالغة إنتاج هذه الكمية من الأموال .
03:49
But this also explains why, when I was interviewing the Red Brigades,
72
229260
4000
لكن ذلك يشرح لماذا , عندما كنت في مقابلة مع جماعة الألوية الحمراء ,
03:53
and then, later on, other arms organizations,
73
233260
3000
و بمرور الوقت , بعض المنظمات المسلحة ,
03:56
including members of al-Zarqawi group in the Middle East,
74
236260
5000
من ضمنها أعضاء في جماعة الزرقاوي في الشرق الأوسط ,
04:01
everybody was extremely reluctant
75
241260
3000
كلهم كانوا منغلقين بشدة
04:04
to talk about ideology, or politics.
76
244260
3000
للحديث عن أي مذهبية أو سياسة .
04:07
Because they had no idea.
77
247260
2000
لأنهم لم يكن لديهم أي فكرة .
04:09
The political vision of a terrorist organization
78
249260
4000
الرؤية السياسية للمنظمة الإرهابية
04:13
is decided by the leadership,
79
253260
3000
تُقرر بقيادتها الشخصية ,
04:16
which, generally, is never more than five to seven people.
80
256260
3000
التي , في معظم الأحوال , ليست أكثر من خمسة إلي سبعة أشخاص .
04:19
All the others do, day in and day out,
81
259260
3000
أما الذي يفعله الآخرين , يوماً بعد يوم ,
04:22
is search for money.
82
262260
2000
هو البحث عن أموال .
04:24
Once, for example, I was interviewing
83
264260
2000
كمثال لذلك , كنت مرة في مقابلة
04:26
this part-timer from the Red Brigades.
84
266260
3000
عضو في جماعة الألوية الحمراء لبعض الوقت
04:29
It was a psychiatrist. He loved sailing.
85
269260
2000
كان طبيب نفسي . كان يحب الإبحار .
04:31
He was a really keen sailor. And he had this beautiful boat.
86
271260
4000
فقد كان بحار ماهر . كان يملك هذا القارب الجميل .
04:35
And he told me that the best time of his life
87
275260
2000
وأخبرني أن أسعد أوقات حياته علي الإطلاق
04:37
was when he was a member of the Red Brigades
88
277260
3000
كانت عندما كان عضو مع جماعة الألوية الحمراء
04:40
and he went sailing, every summer, back and forth
89
280260
2000
وكان يبحر , كل صيف , جيئة و ذهاباً
04:42
from Lebanon, where he would pick up
90
282260
2000
من لبنان , حيث يحضر معه
04:44
Soviet weapons from the PLO,
91
284260
2000
الأسلحة السوفيتية من منظمة التحرير الفلسطينية ,
04:46
and then carry them all the way to Sardinia
92
286260
3000
ويحملهم معه طوال الطريق إلي سردينيا
04:49
where the other arms organization from Europe would go
93
289260
3000
حيث المنظمات المسلحة من أوربا تأتي
04:52
and take their share of the arms.
94
292260
3000
وتأخذ نصيبها من الأسلحة .
04:55
For that service the Red Brigades were actually paid a fee,
95
295260
4000
هذه الخدمة المقدمة من جماعة الألوية الحمراء نظير مبلغ من المال ,
04:59
which went to fund their organization.
96
299260
3000
الذي بدوره يذهب لتمويل منظمتهم .
05:02
So, because I am a trained economist
97
302260
3000
لأنني , إقتصادية مدربة
05:05
and I think in economic terms,
98
305260
2000
وأُفكر من منظور إقتصادي ,
05:07
all of the sudden I thought,
99
307260
2000
فقد ظننت بسرعة أنه ,
05:09
maybe there is something here.
100
309260
2000
ربما هناك شيء ما حادث هنا .
05:11
Maybe there is a link, a commercial link,
101
311260
2000
ربما هناك رابط , رابط تجاري ,
05:13
between one organization and another one.
102
313260
4000
بين منظمة وأخري .
05:17
But it was only when I interviewed
103
317260
3000
لكن كان فقط عندما قابلت
05:20
Mario Moretti, the head of the Red Brigades,
104
320260
4000
ماريو موريتي , قائد جماعة الألوية الحمراء
05:24
the man who kidnapped and killed Aldo Moro,
105
324260
3000
الرجل الذي إختطفَ وقَتل ألدو مورو ,
05:27
Italian former prime minister,
106
327260
3000
رئيس الوزراء الإيطالي السابق ,
05:30
that I finally realized
107
330260
2000
عندها فقط أدركت
05:32
that terrorism is actually business.
108
332260
3000
أن الإرهاب هو بالفعل عمل .
05:35
I was having lunch with him
109
335260
2000
كنت علي موعد غذاء معه
05:37
in a high-security prison in Italy.
110
337260
2000
في سجن شديد الحراسة في إيطاليا .
05:39
And as we were eating,
111
339260
3000
وعندما كنا نأكل ,
05:42
I had the distinct feeling
112
342260
2000
خالجني هذا الشعور الغريزي
05:44
that I was back in the city of London,
113
344260
3000
الذي خالجني عندما كنت في مدينة لندن ,
05:47
having lunch with a fellow banker or an economist.
114
347260
4000
نأكل غذائنا مع مسئول إقتصادي أو بنكي .
05:51
This guy thought in the same way I did.
115
351260
4000
هذا الشخص فكر بنفس الطريقة التي فكرت بها .
05:55
So, I decided that I wanted to investigate the economics of terrorism.
116
355260
6000
لذلك , قررت أن أتحري التمويل للإرهاب .
06:01
Naturally, nobody wanted to fund my research.
117
361260
4000
بطبيعة الحال , لم يريد أي أحد أن يموْل بحثي .
06:05
In fact, I think many people thought that I was a bit crazy.
118
365260
2000
في الحقيقة , أنا أعتقد أن كثير من الناس قد ظنوا أنني مجنونة .
06:07
You know, that woman that goes around to foundations
119
367260
3000
أتعرفون , تلك المرأة التي تذهب لوضع حجر الأساس
06:10
asking for money, thinking about the economics of terrorism.
120
370260
4000
بطلب الأموال , مفكرة في تمويل الإرهاب .
06:14
So, in the end, I took a decision
121
374260
3000
لذلك , في النهاية , أخذت قرار
06:17
that, in retrospect, did change my life.
122
377260
3000
كان , بالتروي فيه , قد غير مجري حياتي .
06:20
I sold my company,
123
380260
2000
فقد بعت شركتي ,
06:22
and funded the research myself.
124
382260
3000
ومولت البحث بنفسي .
06:25
And what I discovered
125
385260
2000
وماذا إكتشفت
06:27
is this parallel reality,
126
387260
2000
تلك الحقيقة المتوازية ,
06:29
another international economic system,
127
389260
4000
أن نظام إقتصادي عالمي آخر ,
06:33
which runs parallel to our own,
128
393260
3000
يُدار بالتوازي مع نظامنا ,
06:36
which has been created by arms organizations
129
396260
2000
المنظمات المسلحة قد كونته وخلقتُه
06:38
since the end of World War II.
130
398260
2000
منذ نهايه الحرب العالمية الثانية .
06:40
And what is even more shocking
131
400260
2000
والذي يصدمك أكثر
06:42
is that this system
132
402260
4000
أن ذلك النظام
06:46
has followed, step by step, the evolution
133
406260
3000
قد تَبع , خطوة بخطوة , التطور
06:49
of our own system,
134
409260
2000
الحادث في نظامنا ,
06:51
of our Western capitalism.
135
411260
2000
الرأسمالية الغربية .
06:53
And there are three main stages.
136
413260
3000
هناك ثلاثة مستويات رئيسية .
06:56
The first one is the state sponsor of terrorism.
137
416260
3000
المستوي الأول الدولة الراعية للإرهاب .
06:59
The second one is the privatization of terrorism.
138
419260
3000
المستوي الثاني هو خصخصة الإرهاب .
07:02
And the third, of course, is the globalization of terrorism.
139
422260
4000
والمستوي الثالث , هو بالطبع عولمة الإرهاب .
07:06
So, state sponsor of terrorism,
140
426260
3000
دولة راعية للإرهاب ,
07:09
feature of the Cold War.
141
429260
2000
هي نتيجة الحرب الباردة .
07:11
This is when the two superpowers were fighting
142
431260
2000
هذا عندما كانت كل من القوتين العظمتين تتصارعان
07:13
a war by proxy,
143
433260
2000
حرب بالتفويض ,
07:15
along the periphery of the sphere of influence,
144
435260
3000
عبر محيط أو حدود مجال النفوذ و السلطة ,
07:18
fully funding arms organizations.
145
438260
3000
تمول المنظمات المسلحة تمويلاً كاملاً .
07:21
A mix of legal and illegal activities is used.
146
441260
3000
بإستخدام خليط من الأنشطة الشرعية والغير الشرعية .
07:24
So, the link between crime and terror
147
444260
3000
فالربط بين الجريمة و الإرهاب
07:27
is established very early on.
148
447260
3000
قد أنُشيئ منذ زمن بعيد .
07:30
And here is the best example,
149
450260
2000
وهنا المثال الأفضل ,
07:32
the Contras in Nicaragua, created by the CIA,
150
452260
3000
الكونتراس ( محاربين نيكاراجوا ) , قد أُنشأت بواسطة المخابرات الأمريكية ,
07:35
legally funded by the U.S. Congress,
151
455260
3000
قد مولها الكونجرس الأمريكي بصورة شرعية ,
07:38
illegally funded by the Reagan administration
152
458260
3000
وتمولت بصورة غير شرعية في عهد حكومة رونالد ريجان
07:41
via covert operation, for example, the Iran-Contra Affair.
153
461260
6000
عن طرق عملية سرية , كمثال , مشكلة إيران - كونترا المعروفة بإسم إيران جيت .
07:47
Then comes the late 1970s, early '80s,
154
467260
3000
وبنهاية السبعينات , وبداية الثمانينات ,
07:50
and some groups successfully carry out
155
470260
3000
وبعض الجماعات أخذت علي عاتقها إنجاح
07:53
the privatization of terrorism.
156
473260
2000
الخصحصة للإرهاب .
07:55
So, they gain independence from the sponsor,
157
475260
3000
لذا , هم يربحون إستقلالهم من الرعاة ,
07:58
and start funding themselves.
158
478260
4000
وبداية تمويل أنفسهم .
08:02
Now, again we see a mix of legal and illegal activities.
159
482260
5000
الآن , نحن نري مجدداً مزيج من الأنشطة الشرعية والغير الشرعية .
08:07
So, Arafat used to get a percentage
160
487260
3000
وهكذا , عرفات إعتاد أن يأخذ نسبة
08:10
of the smuggling of hashish
161
490260
3000
من تهريب الحشيش
08:13
from Bekáa Valley, which is the valley between Lebanon and Syria.
162
493260
4000
من سهل البقاع , الذي هو ممتد بين لبنان و سوريا .
08:17
And the IRA, which control the private transportation system
163
497260
4000
وجماعة الأيرش المسلحة , التي تتحكم في نظام النقل الخاص
08:21
in Northern Ireland, did exactly the same thing.
164
501260
3000
في شمال أيرلاند , فعلت نفس الشيئ .
08:24
So, every single time
165
504260
2000
لذلك , كل مرة
08:26
that somebody got into a taxi in Belfast
166
506260
3000
أي شخص يستعمل تاكسي في بلفاست
08:29
without knowing, actually,
167
509260
2000
بدون معرفة , حقيقة ,
08:31
was funding the IRA.
168
511260
3000
كان يمول جماعة ال IRA ( جماعة الأيرش المسلحة ) .
08:34
But the great change came, of course,
169
514260
2000
لكن التغيير الكبير حدث , بالطبع ,
08:36
with globalization and deregulation.
170
516260
3000
مع العولمة و الإنفتاح .
08:39
This is when arms organization were able to link up,
171
519260
3000
هذا عندما كانت الجماعة المسلحة قادرة أن ترتبط أكثر ,
08:42
also financially, with each other.
172
522260
2000
أيضاً تمويلياً , كل مع الآخر .
08:44
But above all, they started to do
173
524260
2000
لكن فوق كل ذلك , هم بدأوا أن يفعلوا
08:46
serious business with the world of crime.
174
526260
3000
مصالح جادة مع عالم الجريمة .
08:49
And together they money-laundered
175
529260
2000
ومعاً إستطاعوا غسيل الأموال
08:51
their dirty business through the same channel.
176
531260
4000
القادمة من أعمالهم القذرة خلال نفس القناة .
08:55
This is when we see the birth of the transnational
177
535260
3000
هذا عندما نري ولادة العلاقات الدولية المتداخلة
08:58
arms organization Al Qaeda.
178
538260
3000
للمنظمة المسلحة القاعدة .
09:01
This is an organization that can raise money across border.
179
541260
3000
هذه منظمة تستطيع أن تجمع الأموال عبر الحدود .
09:04
But also that is able to carry out attacks
180
544260
3000
لكنها أيضا تملك القدرة لعمل هجمات
09:07
in more than one country.
181
547260
3000
في أكثر من دولة واحدة .
09:10
Now, deregulation also brought back
182
550260
3000
الآن , إحلال حكومات أيضا عاد بدوره إلي
09:13
rogue economics.
183
553260
2000
إحتيال إقتصادي .
09:15
So what is rogue economics?
184
555260
2000
إذا ما هي الإقتصاديات المحتالة ؟
09:17
Rogue economics is a force which is constantly
185
557260
2000
الإقتصاديات المحتالة هي قوة في الغالب
09:19
lurking in the background of history.
186
559260
4000
تتربص و تتلصص من وراء التاريخ .
09:23
It comes back at times of great transformation,
187
563260
3000
يعود الأمر إلي زمن التحولات العظيمة ,
09:26
globalization being one of those transformations.
188
566260
3000
العولمة علي وشك أن تصبح واحدة من هذه التحولات .
09:29
It is at this times in which
189
569260
3000
ففي تلك الأوقات حيث
09:32
politics actually loses control of the economy,
190
572260
3000
تفقد السياسات تحكمها في الإقتصاد ,
09:35
and the economy becomes a rogue force
191
575260
3000
والإقتصاد يصبح قوة خبيثة
09:38
working against us.
192
578260
2000
تعمل ضدنا .
09:40
It has happened before in history.
193
580260
1000
إنها حدثت من قبل في التاريخ .
09:41
It has happened with the fall of the Roman Empire.
194
581260
4000
فقد حدثت مع سقوط الإمبراطورية الرومانية .
09:45
It has happened with Industrial Revolution.
195
585260
2000
حدثت مع الثورة الصناعية .
09:47
And it actually happened again, with the fall of the Berlin wall.
196
587260
5000
وتحدث فعلياً مجدداً , مع سقوط حائط برلين .
09:52
Now, I calculated how big was this international
197
592260
5000
الآن , أنا حسبت كم هذه التحويلات
09:57
economic system composed by crime,
198
597260
2000
المنظمة الإقتصادية لحساب الجريمة ,
09:59
terror, and illegal economy,
199
599260
3000
الإرهاب , والإقتصاد الغير شرعي ,
10:02
before 9-11.
200
602260
2000
قبل الحادي عشر من سبتمبر .
10:04
And it is a staggering 1.5 trillion dollars.
201
604260
5000
وقد يفاجئك الرقم الذي هو 1.5 تريليون دولار .
10:09
It is trillions, it's not billions.
202
609260
2000
إنه تريليونات , وليس بليونات .
10:11
This is about twice the GDP of the United Kingdom,
203
611260
3000
هذا يعتبر حوالي مرتين لإجمالي الناتج القومي للملكة المتحدة ,
10:14
soon will be more,
204
614260
2000
قريباً سوف يكون أكثر ,
10:16
considering where this country is going.
205
616260
2000
بإعتبار إلي أين ستتوجه هذه الدولة .
10:18
(Laughter)
206
618260
3000
(ضحك)
10:21
Now, until 9-11,
207
621260
2000
الآن , حتي الحادي عشر من سبتمبر ,
10:23
the bulk of all this money
208
623260
2000
المجموع الكلي لهذه الأموال
10:25
flew into the U.S. economy
209
625260
2000
طارت إلي داخل الولايات المتحدة
10:27
because the bulk of the money was denominated in U.S. dollars
210
627260
4000
لأن مجموع هذه الأموال قد أُعدت في صورة دولارات أمريكية
10:31
and the money laundering was taking place
211
631260
3000
وغسيل الأموال قد حل محلها
10:34
inside the United States.
212
634260
2000
في داخل الولايات المتحدة .
10:36
The entry point, of course, of most of this money
213
636260
3000
نقطة الدخول , بالطبع , لمعظم هذه الأموال ,
10:39
were the off-shore facilities.
214
639260
2000
كانت المناطق داخل الحدود .
10:41
So, this was a vital injection of cash
215
641260
4000
لذا , هذا كان حقن حيوي من الأموال السائلة
10:45
into the U.S. economy.
216
645260
3000
لجسد الإقتصاد الأمريكي .
10:48
Now, when I went to look at the figures of the U.S. money supply,
217
648260
5000
الآن , عندما ذهبت لألقي نظرة علي إحتياط الأموال للولايات المتحدة ,
10:53
the U.S. money supply is the amount
218
653260
2000
إحتياط الأموال الأمريكية هي كمية
10:55
of dollars that the Federal Reserve
219
655260
3000
الدولارات التي الإحتياطي الفيدرالي
10:58
prints every year
220
658260
2000
يطبعها كل عام
11:00
in order to satisfy
221
660260
2000
لكي يبقي في توازن
11:02
the increase in the demand for dollars,
222
662260
3000
مع الزيادة في المطالب بالدولارات ,
11:05
which, of course, reflects the growth
223
665260
2000
التي , بالطبع , تعكس النمو
11:07
of the economy.
224
667260
2000
الإقتصادي .
11:09
So, when I went to look at those figures, I noted that since the late 1960s
225
669260
4000
لذا , عندما نظرت لتلك الأرقام , لاحظت إنه منذ أواخر الستينات
11:13
a growing number of these dollars
226
673260
4000
أن رقم آخذ في الزيادة من تلك الدولارات
11:17
was actually leaving the United States,
227
677260
2000
كان في الحقيقة تاركاً الولايات المتحدة ,
11:19
never to come back.
228
679260
3000
ولا يعود مطلقاً ثانياً .
11:22
These were money taken out
229
682260
2000
هذه الأموال كانت قد أُخذت خارجاً
11:24
in suitcases or in containers, in cash of course.
230
684260
4000
في حقائب أو في محتويات كبيرة , كاش بالطبع .
11:28
These were money taken out by criminals and money launderers.
231
688260
3000
هذه الأموال فد أُخذت بواسطة مجرمين و غاسلي الأموال .
11:31
These were money taken out to fund
232
691260
3000
هذه الأموال قد أُخذت خارجاً لتمويل
11:34
the growth of the terror,
233
694260
2000
النشاط الإرهابي المتنامي ,
11:36
illegal and criminal economy.
234
696260
4000
غير شرعي ومجرم إقتصادي .
11:40
So, you see, what is the relationship?
235
700260
4000
لذا , ترون , ما هي العلاقة بينهما ؟
11:44
The United States actually is a country
236
704260
4000
الولايات المتحدة هي في الحقيقة دولة
11:48
that is the reserve currency of the world.
237
708260
4000
العملة الإحتياطية للعالم .
11:52
What does it mean? That means that
238
712260
2000
ماذا يعني ذلك ؟ هذا يعني أن
11:54
it has a privilege that other countries do not have.
239
714260
3000
لها حق إمتياز ليس لدول أخري .
11:57
It can borrow against the total amount of dollars
240
717260
4000
فهي تستطيع أن تقترض المجموع الكلي من الدولارات
12:01
in circulation in the world.
241
721260
2000
الذي يدور في العالم .
12:03
This privilege is called seigniorage.
242
723260
3000
هذا الإمتياز يسمي ميزة الكبير .
12:06
No other country can do that.
243
726260
3000
لا تستطيع دولة أخري أن تفعل ذلك .
12:09
All the other countries, for example the United Kingdom,
244
729260
2000
كل الدول الآخري , كمثال , المملكة المتحدة
12:11
can borrow only against the amount of money
245
731260
4000
تستطيع أن تقترض مقدار من الأموال
12:15
in circulation inside its own borders.
246
735260
4000
الدائرة في داخل حدودها فقط .
12:19
So, here is the implication of the relationship
247
739260
2000
لذا , هنا محتويات العلاقة
12:21
between the worlds of crime, terror, and illegal economy, and our economy.
248
741260
5000
بين عالم الجريمة , الإرهاب , والإقتصاد الغير شرعي , وإقتصادنا .
12:26
The U.S. in the 1990s
249
746260
3000
الولايات المتحدة في التسعينات
12:29
was borrowing against the growth
250
749260
2000
كانت تقترض في مقابل نمو
12:31
of the terror, illegal and criminal economy.
251
751260
4000
الإرهاب , الإجرام الإقتصادي و الغير شرعي .
12:35
This is how close we are with this world.
252
755260
5000
هذا هو كيف إننا قريبين من ذلك العالم .
12:40
Now, this situation changed, of course, after 9-11,
253
760260
2000
الآن , هذا الموقف تغير , بالطبع , بعد الحادي عشر من سبتمبر ,
12:42
because George Bush launched the War on Terror.
254
762260
3000
لأن جورج بوش روْج للحرب علي الإرهاب .
12:45
Part of the War on Terror
255
765260
2000
جزء من الحرب علي الإرهاب
12:47
was the introduction of the Patriot Act.
256
767260
3000
كان المدخل لقانون تفعيل الوطنية .
12:50
Now, many of you know that the Patriot Act
257
770260
2000
الآن , الكثير منكم يعرف قانون الوطنية
12:52
is a legislation that greatly reduces
258
772260
3000
هو تشريع قد أنقصَ بشكل كبير
12:55
the liberties of Americans in order to protect them
259
775260
3000
حريات الأمريكين من أجل حمايتهم
12:58
against terrorism.
260
778260
2000
ضد الإرهاب .
13:00
But there is a section of the Patriot Act
261
780260
2000
لكن هناك بند في قانون الوطنية
13:02
which refers specifically to finance.
262
782260
2000
يشير بالتحديد إلي التمويل .
13:04
And it is, in fact, an anti-money-laundering legislation.
263
784260
4000
وهو , في الحقيقة , ضد تشريع غسيل الأموال .
13:08
What the Patriot Act did was
264
788260
2000
الذي فعله قانون الوطنية هو
13:10
to prohibit U.S. bank,
265
790260
2000
منع البنوك الأمريكية ,
13:12
and U.S.-registered foreign banks
266
792260
2000
والبنوك الأجنبية المسجلة لدي الحكومة الأمريكية
13:14
from doing any businesses with off-shore facilities.
267
794260
4000
من عمل أي مصالح مع أماكن خارج نطاقها .
13:18
It closed that door between the money laundering
268
798260
3000
ذلك أغلق الباب بين غسيل الأموال
13:21
in dollars, and the U.S. economy.
269
801260
3000
بالدولارات , والإقتصاد الأمريكي .
13:24
It also gave the U.S. monetary authorities
270
804260
5000
أيضاً أعطي سلطات مراقبة بالولايات المتحدة
13:29
the right to monitor any dollar transaction
271
809260
3000
الحق في مراقبة تحركات الدولار
13:32
taking place anywhere in the world.
272
812260
4000
التي تحدث في أي مكان بالعالم .
13:36
Now, you can imagine what was the reaction of the international
273
816260
2000
الآن , تستطيع أن تتخيل ماذا كان رد فعل الأنظمة الدولية
13:38
finance and banking.
274
818260
2000
والخدمات المصرفية .
13:40
All the bankers said to their clients,
275
820260
3000
كل البنوك قالوا لعملائهم ,
13:43
"Get out of the dollars and go and invest somewhere else."
276
823260
3000
" إهرب بعيداً عن الدولارات وإذهب إستثمر في أي مكان آخر ."
13:46
Now, the Euro was a newly born currency
277
826260
3000
الآن , اليورو كان عملة مولودة حديثاً
13:49
of great opportunity for business, and, of course, for investment.
278
829260
4000
لفرص عظيمة للمكاسب , وبالطبع , للإستثمارات .
13:53
And this is what people did.
279
833260
2000
وهذا ما فعله الناس .
13:55
Nobody wants the U.S. monetary authority
280
835260
2000
لا أحد يريد مراقبة من السلطات الأمريكية
13:57
to check their relationship,
281
837260
2000
ليعرف علاقاتهم ,
13:59
to monitor their relationship with their clientele.
282
839260
4000
ليراقب علاقاتهم مع عملائهم .
14:03
The same thing happened, of course,
283
843260
2000
نفس الشيئ حدث بالفعل , بالطبع ,
14:05
in the world of crime and terror.
284
845260
4000
في عالم الجريمة والإرهاب .
14:09
People simply moved their money-laundering activities
285
849260
5000
ببساطة أخذت الناس أنشطة غسيل أموالهم
14:14
away from the United States
286
854260
3000
بعيداً عن الولايات المتحدة
14:17
into Europe.
287
857260
3000
إلي أوربا .
14:20
Why did this happen? This happened because
288
860260
2000
لماذا حدث ذلك ؟ حدث بسبب
14:22
the Patriot Act was a unilateral legislation.
289
862260
3000
أن قانون تفعيل الوطنية كان تشريع متفرد في حد ذاته .
14:25
It was introduced only in the United States.
290
865260
2000
تم تقديم هذا فقط في الولايات المتحدة .
14:27
And it was introduced only for the U.S. dollars.
291
867260
3000
وتم تفعيله فقط علي الدولار الأمريكي .
14:30
In Europe, a similar legislation
292
870260
2000
في أوربا , تشريع مشابهه
14:32
was not introduced.
293
872260
2000
لم يتم تفعيله .
14:34
So, within six months
294
874260
2000
هكذا , في خلال ستة أشهر
14:36
Europe became the epicenter
295
876260
2000
أوربا أصبحت المركز الرئيسي
14:38
of the money-laundering activities
296
878260
3000
لأنشطة غسيل الأموال
14:41
of the world.
297
881260
3000
في العالم .
14:44
So, this is how incredible are the relationship
298
884260
4000
لذا , هذا هو العلاقة التي لا تُصدق
14:48
between the world of crime
299
888260
2000
بين عالم الجريمة
14:50
and the world of terror,
300
890260
2000
وعالم الإرهاب ,
14:52
and our own life.
301
892260
3000
وحياتنا الخاصة .
14:55
So, why did I tell you this story?
302
895260
2000
لذا , لماذا أخبرتكم هذه القصة ؟
14:57
I told you this story because you
303
897260
2000
أنا حدثتكم عن هذه القصة لإنكم
14:59
must understand that there is a world
304
899260
3000
لابد وأن تفهموا أن هناك عالم
15:02
that goes well beyond the headlines of the newspapers,
305
902260
4000
صعب الفهم خلف العناوين الرئيسية للصحافة ,
15:06
including the personal relationship that you have
306
906260
2000
متضمنأً العلاقات الشخصية التي لكم
15:08
with friends and family.
307
908260
3000
مع الأصدقاء والأسرة .
15:11
You got to question everything that is told to you,
308
911260
3000
لابد وأنكم تتحروا عن كل شيئ أخبرتكم به ,
15:14
including what I just told you today.
309
914260
2000
بما فيها ما حدثتكم عنه اليوم .
15:16
(Laughter)
310
916260
2000
(ضحك)
15:18
This is the only way for you
311
918260
2000
هذه هي الطريقة الوحيدة لكم
15:20
to step into the dark side, and have a look at it.
312
920260
3000
لكي تخطو إلي الجانب المظلم , وتلقوا نظرة عليه .
15:23
And believe me,
313
923260
2000
وصدقوني ,
15:25
it's going to be scary.
314
925260
2000
ستكون مخيفه .
15:27
It's going to be frightful, but it's going to enlighten you.
315
927260
3000
ستكون بالتأكيد مخيفة , لكنها ستكون مُنيرة لكم .
15:30
And, above all, it's not going to be boring.
316
930260
3000
وفوق كل شيئ , ستكون خبرة غير مملة .
15:33
(Laughter)
317
933260
2000
(ضحك)
15:35
(Applause)
318
935260
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7