Loretta Napoleoni: The intricate economics of terrorism

57,384 views ・ 2009-12-14

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yair Galler מבקר: Yaron Shahrabani
00:16
I'm going to show you how terrorism
0
16260
2000
אני עומדת להראות לכם כיצד הטרור
00:18
actually interacts with our daily life.
1
18260
3000
פועל בחיי היום יום שלנו.
00:21
15 years ago I received a phone call from a friend.
2
21260
4000
לפני 15 שנה קיבלתי שיחת טלפון מחבר.
00:25
At the time he was looking after the rights of political prisoners
3
25260
3000
באותה העת הוא עסק בדאגה לזכויות של אסירים פוליטיים
00:28
in Italian jails.
4
28260
3000
בבתי כלא איטלקיים.
00:31
He asked me if I wanted to interview the Red Brigades.
5
31260
4000
הוא שאל אותי אם אני מעוניינת לראיין את הבריגדות האדומות.
00:35
Now, as many of you may remember,
6
35260
2000
כפי שרבים מכם אולי זוכרים,
00:37
the Red Brigades was a terrorist, Marxist organization
7
37260
4000
הבריגדות האדומות היו ארגון טרור מרקסיסטי
00:41
which was very active in Italy
8
41260
2000
שהיה פעיל מאוד באיטליה
00:43
from the 1960s until the mid-1980s.
9
43260
4000
משנות ה־60 ועד לאמצע שנות ה־80.
00:47
As part of their strategy
10
47260
2000
כחלק מהאסטרטגיה שלהם
00:49
the Red Brigades never spoke with anybody, not even with their lawyers.
11
49260
4000
הבריגדות האדומות לעולם לא דיברו עם איש, אפילו לא עם עורכי דינם.
00:53
They sat in silence through their trails,
12
53260
4000
הם ישבו בדממה במהלך משפטם,
00:57
waving occasionally at family and friends.
13
57260
4000
כאשר הם מנופפים לעיתים לחברים ומשפחה.
01:01
In 1993 they declared the end of the armed struggle.
14
61260
6000
ב־1993 הם הכריזו על סיום המאבק המזוין.
01:07
And they drew a list of people with whom they would talk,
15
67260
2000
והעבירו רשימה של אנשים עימם יהיו מוכנים לדבר,
01:09
and tell their story.
16
69260
2000
ולספר את סיפורם.
01:11
And I was one of those people.
17
71260
3000
אני הייתי אחד מהאנשים הללו.
01:14
When I asked my friend why the Red Brigades want to talk to me,
18
74260
3000
כששאלתי את חברי מדוע הבריגדות האדומות רצו לדבר איתי,
01:17
he said that the female members of the organization
19
77260
4000
הוא אמר שנשים חברות האירגון
01:21
had actually supported my name.
20
81260
3000
למעשה העבירו את שמי.
01:24
In particular, one person had put it forward.
21
84260
3000
במיוחד, מישהי מסוימת הציעה אותי.
01:27
She was my childhood friend.
22
87260
3000
היא הייתה חברת ילדות שלי.
01:30
She had joined the Red Brigades
23
90260
2000
היא הצטרפה לבריגדות
01:32
and became a leader of the organization.
24
92260
3000
והפכה למנהיגה בארגון.
01:35
Naturally, I didn't know that
25
95260
2000
אני כמובן לא ידעתי על כך
01:37
until the day she was arrested.
26
97260
2000
עד ליום שבו היא נעצרה.
01:39
In fact, I read it in the newspaper.
27
99260
4000
למעשה, קראתי על כך בעיתון.
01:43
At the time of the phone call
28
103260
2000
בתקופה שקיבלתי את השיחה
01:45
I just had a baby,
29
105260
2000
בדיוק נולד לי ילד,
01:47
I successfully completed a management buyout
30
107260
2000
השלמתי בהצלחה רכישה
01:49
to the company I was working with,
31
109260
3000
לחברה עמה עבדתי,
01:52
and the last thing I wanted to do was to go back home
32
112260
3000
והדבר האחרון שרציתי היה לחזור הביתה
01:55
and touring the high-security prisons.
33
115260
3000
ולסייר בבתי כלא בדרגות סיכון גבוהות.
01:58
But this is exactly what I did
34
118260
3000
אבל זה בדיוק מה שעשיתי
02:01
because I wanted to know
35
121260
2000
כיוון שרציתי לברר
02:03
what had turned my best friend
36
123260
2000
מה הפך את חברתי הטובה ביותר
02:05
into a terrorist,
37
125260
2000
לטרוריסטית,
02:07
and why she'd never tried to recruit me.
38
127260
4000
ומדוע היא מעולם לא ניסתה לגייס אותי.
02:11
(Laughter)
39
131260
2000
(צחוק)
02:13
(Applause)
40
133260
3000
(מחיאות כפיים)
02:16
So, this is exactly what I did.
41
136260
5000
אז זה בדיוק מה שעשיתי.
02:21
Now, I found the answer very quickly.
42
141260
4000
עכשיו, גיליתי את התשובה מהר מאוד.
02:25
I actually had failed
43
145260
2000
אני למעשה לא התאמתי
02:27
the psychological profiling of a terrorist.
44
147260
3000
לפרופיל הפסיכולוגי של טרוריסט.
02:30
The center committee of the Red Brigades
45
150260
2000
הוועדה המרכזית של הבריגדות האדומות
02:32
had judged me too single-minded
46
152260
2000
העריכה אותי כיותר מדי עיקשת
02:34
and too opinionated to become a good terrorist.
47
154260
4000
ובעלת דעה עצמאית מדי מכדי להפוך לטרוריסטית טובה.
02:38
My friend, on the other hand, she was a good terrorist
48
158260
3000
חברתי, לעומת זאת, הייתה טרוריסטית טובה
02:41
because she was very good at following orders.
49
161260
3000
מכיוון שהייתה טובה מאוד במילוי אחר הוראות.
02:44
She also embraced violence.
50
164260
3000
היא גם אימצה את דרך האלימות.
02:47
Because she believed that the only way
51
167260
2000
מכיוון שהיא האמינה שהדרך היחידה
02:49
to unblock what, at the time,
52
169260
3000
לפרק את מה שהיה ידוע, בזמנו,
02:52
was known as a blocked democracy,
53
172260
2000
כ־"דמוקרטיה חסומה",
02:54
Italy, a country run by the same party for 35 years
54
174260
4000
איטליה, שנוהלה על ידי אותה מפלגה במשך כ־35 שנה
02:58
was the arms struggle.
55
178260
4000
היא המאבק המזוין.
03:02
At the same time, while I was interviewing the Red Brigades,
56
182260
3000
בו בזמן, כשראיינתי את הבריגדות,
03:05
I also discovered that their life was not ruled
57
185260
3000
גיליתי שחייהם לא נשלטו
03:08
by politics or ideology,
58
188260
3000
על ידי פוליטיקה או אידאולוגיה,
03:11
but actually was ruled by economics.
59
191260
3000
אלא למעשה נשלט על ידי כלכלה.
03:14
They were constantly short of cash.
60
194260
3000
הם היו במחסור תמידי של מזומנים.
03:17
They were constantly searching for cash.
61
197260
3000
הם היו בחיפוש תמידי אחר מזומנים.
03:20
Now, contrary to what many people believe,
62
200260
2000
עכשיו, בניגוד למה שאנשים רבים מאמינים,
03:22
terrorism is actually a very expensive business.
63
202260
4000
טרור הוא למעשה עסק יקר מאוד.
03:26
I'll give you an idea.
64
206260
2000
אתן לכם מושג.
03:28
In the 1970s, the turnover of the Red Brigades
65
208260
5000
בשנות השבעים, המחזור הכספי של הבריגדות
03:33
on a yearly basis
66
213260
2000
בכל שנה
03:35
was seven million dollars.
67
215260
2000
היה שבעה מיליון דולר לשנה.
03:37
This is roughly between 100
68
217260
2000
זה שווה ערך לכמאה
03:39
and 150 million, today.
69
219260
2000
עד מאה וחמישים מיליון דולר, במונחים עכשוויים.
03:41
Now, you know, if you live underground
70
221260
3000
עכשיו, אתם יודעים, כשחיים במחתרת
03:44
it's really hard to produce this amount of money.
71
224260
5000
זה קשה מאוד לגייס כמות כזו של כסף.
03:49
But this also explains why, when I was interviewing the Red Brigades,
72
229260
4000
אבל זה גם מסביר מדוע, כאשר ראיינתי את הבריגדות האדומות,
03:53
and then, later on, other arms organizations,
73
233260
3000
ולאחר מכן אירגונים חמושים אחרים,
03:56
including members of al-Zarqawi group in the Middle East,
74
236260
5000
כולל ארגונו של אל־זרקאווי במזרח התיכון,
04:01
everybody was extremely reluctant
75
241260
3000
כולם הסתייגו מאוד
04:04
to talk about ideology, or politics.
76
244260
3000
מלשוחח על אידאולוגיה או פוליטיקה.
04:07
Because they had no idea.
77
247260
2000
מכיוון שלא היה להם מושג.
04:09
The political vision of a terrorist organization
78
249260
4000
החזון הפוליטי של ארגון טרור
04:13
is decided by the leadership,
79
253260
3000
נקבע על ידי ההנהגה,
04:16
which, generally, is never more than five to seven people.
80
256260
3000
שהיא, לרוב, אף פעם לא יותר מחמישה עד שבעה אנשים.
04:19
All the others do, day in and day out,
81
259260
3000
כל מה שהשאר עוסקים בו באופן שגרתי,
04:22
is search for money.
82
262260
2000
הוא חיפוש אחר כספים.
04:24
Once, for example, I was interviewing
83
264260
2000
פעם אחת, למשל, ראיינתי
04:26
this part-timer from the Red Brigades.
84
266260
3000
חבר בריגדות במשרה חלקית.
04:29
It was a psychiatrist. He loved sailing.
85
269260
2000
הוא היה פסיכיאטר. הוא אהב לשוט.
04:31
He was a really keen sailor. And he had this beautiful boat.
86
271260
4000
הוא היה חובב שייט מושבע. והיתה לו סירה יפהפיה.
04:35
And he told me that the best time of his life
87
275260
2000
והוא סיפר לי שהתקופה הטובה בחייו
04:37
was when he was a member of the Red Brigades
88
277260
3000
היתה כאשר היה חבר בבריגדות האדומות
04:40
and he went sailing, every summer, back and forth
89
280260
2000
והוא היה שט, כל קיץ, הלוך וחזור
04:42
from Lebanon, where he would pick up
90
282260
2000
מלבנון, שם היה אוסף
04:44
Soviet weapons from the PLO,
91
284260
2000
נשק סובייטי מאש"פ,
04:46
and then carry them all the way to Sardinia
92
286260
3000
ומוביל אותו כל הדרך לסרדיניה
04:49
where the other arms organization from Europe would go
93
289260
3000
לשם היו מגיעים ארגונים חמושים אחרים מאירופה
04:52
and take their share of the arms.
94
292260
3000
ואוספים את החלק שלהם מהנשק.
04:55
For that service the Red Brigades were actually paid a fee,
95
295260
4000
עבור שירות זה שולם שכר לבריגדות האדומות,
04:59
which went to fund their organization.
96
299260
3000
שהופנה למימון הארגון שלהם.
05:02
So, because I am a trained economist
97
302260
3000
ואז, מכיוון שאני כלכלנית בהכשרתי
05:05
and I think in economic terms,
98
305260
2000
ואני חושבת במונחים כלכליים,
05:07
all of the sudden I thought,
99
307260
2000
פתאום חשבתי לעצמי,
05:09
maybe there is something here.
100
309260
2000
אולי יש כאן משהו.
05:11
Maybe there is a link, a commercial link,
101
311260
2000
אולי קיים קשר, קשר מסחרי,
05:13
between one organization and another one.
102
313260
4000
בין ארגון אחד לאחר.
05:17
But it was only when I interviewed
103
317260
3000
אבל היה זה רק כאשר ראיינתי
05:20
Mario Moretti, the head of the Red Brigades,
104
320260
4000
את מאריו מורטי, מפקד הבריגדות האדומות,
05:24
the man who kidnapped and killed Aldo Moro,
105
324260
3000
האיש שחטף ורצח את אלדו מורו,
05:27
Italian former prime minister,
106
327260
3000
שר החוץ לשעבר של איטליה,
05:30
that I finally realized
107
330260
2000
שהבנתי סוף סוף
05:32
that terrorism is actually business.
108
332260
3000
שהטרור הוא למעשה עסק.
05:35
I was having lunch with him
109
335260
2000
אכלתי איתו צהריים
05:37
in a high-security prison in Italy.
110
337260
2000
בכלא ברמת סיכון גבוהה באיטליה.
05:39
And as we were eating,
111
339260
3000
ותוך כדי הארוחה,
05:42
I had the distinct feeling
112
342260
2000
הייתה לי תחושה מוחשית
05:44
that I was back in the city of London,
113
344260
3000
שאני נמצאת בחזרה ב־"סיטי" של לונדון,
05:47
having lunch with a fellow banker or an economist.
114
347260
4000
אוכלת ארוחת צהריים עם אחד מעמיתיי הבנקאים או הכלכלנים.
05:51
This guy thought in the same way I did.
115
351260
4000
הטיפוס הזה חשב באותו האופן כמוני.
05:55
So, I decided that I wanted to investigate the economics of terrorism.
116
355260
6000
אז החלטתי שאני רוצה לחקור את הכלכלה של הטרור.
06:01
Naturally, nobody wanted to fund my research.
117
361260
4000
באופן טבעי, איש לא רצה לממן את המחקר שלי.
06:05
In fact, I think many people thought that I was a bit crazy.
118
365260
2000
למעשה, נדמה לי שרבים חשבו שאני קצת משוגעת.
06:07
You know, that woman that goes around to foundations
119
367260
3000
אתם מכירים את האשה הזו שהולכת למוסדות
06:10
asking for money, thinking about the economics of terrorism.
120
370260
4000
ומבקשת מימון וחושבת על הכלכלה של הטרור.
06:14
So, in the end, I took a decision
121
374260
3000
לכן, לבסוף, קיבלתי החלטה
06:17
that, in retrospect, did change my life.
122
377260
3000
שבמבט לאחור שינתה את חיי.
06:20
I sold my company,
123
380260
2000
מכרתי את החברה שלי,
06:22
and funded the research myself.
124
382260
3000
ומימנתי את המחקר בעצמי.
06:25
And what I discovered
125
385260
2000
ומה שגיליתי
06:27
is this parallel reality,
126
387260
2000
היא מציאות מקבילה,
06:29
another international economic system,
127
389260
4000
מערכת כלכלית בינלאומית נוספת,
06:33
which runs parallel to our own,
128
393260
3000
שפועלת במקביל לזו שלנו,
06:36
which has been created by arms organizations
129
396260
2000
אשר נוצרה על ידי ארגונים חמושים
06:38
since the end of World War II.
130
398260
2000
מאז תום מלחמת העולם השניה.
06:40
And what is even more shocking
131
400260
2000
ומה שעוד יותר מפתיע
06:42
is that this system
132
402260
4000
הוא שמערכת זו
06:46
has followed, step by step, the evolution
133
406260
3000
חיקתה, צעד אחר צעד, את התפתחות
06:49
of our own system,
134
409260
2000
המערכת שלנו,
06:51
of our Western capitalism.
135
411260
2000
של הקפיטליזם המערבי.
06:53
And there are three main stages.
136
413260
3000
ויש שלושה שלבים עיקריים.
06:56
The first one is the state sponsor of terrorism.
137
416260
3000
הראשון הוא המימון הלאומי של טרור.
06:59
The second one is the privatization of terrorism.
138
419260
3000
השני הוא ההפרטה של הטרור.
07:02
And the third, of course, is the globalization of terrorism.
139
422260
4000
והשלישי, כמובן, הוא הגלובליזציה של הטרור.
07:06
So, state sponsor of terrorism,
140
426260
3000
אז מימון לאומי של טרור,
07:09
feature of the Cold War.
141
429260
2000
הוא תופעה של המלחמה הקרה.
07:11
This is when the two superpowers were fighting
142
431260
2000
זה התרחש כאשר שתי מעצמות העל נלחמו
07:13
a war by proxy,
143
433260
2000
מלחמה על ידי צדדים שלישיים,
07:15
along the periphery of the sphere of influence,
144
435260
3000
בשולי אזור ההשפעה,
07:18
fully funding arms organizations.
145
438260
3000
על ידי מימון מלא של ארגונים חמושים.
07:21
A mix of legal and illegal activities is used.
146
441260
3000
ונעשה שימוש בתערובת של פעילויות חוקיות ובלתי חוקיות.
07:24
So, the link between crime and terror
147
444260
3000
כך, הקשר בין פשע וטרור
07:27
is established very early on.
148
447260
3000
נקבע בתקופה מוקדמת.
07:30
And here is the best example,
149
450260
2000
והנה הדוגמה הטובה ביותר,
07:32
the Contras in Nicaragua, created by the CIA,
150
452260
3000
הקונטרס בניקרגואה, שהוקם על ידי ה־CIA,
07:35
legally funded by the U.S. Congress,
151
455260
3000
ממומן באופן חוקי על ידי הקונגרס האמריקאי,
07:38
illegally funded by the Reagan administration
152
458260
3000
ובאופן לא חוקי על ידי ממשל ריגן
07:41
via covert operation, for example, the Iran-Contra Affair.
153
461260
6000
בעזרת פעילות חשאית. למשל פרשת אירן־קונטרה.
07:47
Then comes the late 1970s, early '80s,
154
467260
3000
ואז מגיעות שנות השבעים המאוחרות, תחילת שנות השמונים,
07:50
and some groups successfully carry out
155
470260
3000
וכמה קבוצות מובילות בהצלחה
07:53
the privatization of terrorism.
156
473260
2000
את הפרטת הטרור.
07:55
So, they gain independence from the sponsor,
157
475260
3000
כך הם זוכים בעצמאות מהמממן,
07:58
and start funding themselves.
158
478260
4000
ומתחילים לממן את עצמם.
08:02
Now, again we see a mix of legal and illegal activities.
159
482260
5000
עכשיו אנחנו שוב רואים תערובת של פעילות חוקית ולא־חוקית.
08:07
So, Arafat used to get a percentage
160
487260
3000
ערפאת היה מקבל אחוזים
08:10
of the smuggling of hashish
161
490260
3000
מהברחת חשיש
08:13
from Bekáa Valley, which is the valley between Lebanon and Syria.
162
493260
4000
מהבקעה, שהוא העמק שבין לבנון וסוריה.
08:17
And the IRA, which control the private transportation system
163
497260
4000
וה־IRA, ששולטים במערכת התחבורה הפרטית
08:21
in Northern Ireland, did exactly the same thing.
164
501260
3000
בצפון אירלנד, עשו אותו הדבר.
08:24
So, every single time
165
504260
2000
וכך, בכל פעם
08:26
that somebody got into a taxi in Belfast
166
506260
3000
שמישהו נכנס למונית בבלפסט
08:29
without knowing, actually,
167
509260
2000
בלא ידיעתו, הוא בעצם
08:31
was funding the IRA.
168
511260
3000
מימן את ה־IRA.
08:34
But the great change came, of course,
169
514260
2000
אבל השינוי הגדול התרחש כמובן,
08:36
with globalization and deregulation.
170
516260
3000
עם הגלובליזציה והסרת הרגולציה,
08:39
This is when arms organization were able to link up,
171
519260
3000
כאשר ארגונים חמושים יכלו ליצור קשר,
08:42
also financially, with each other.
172
522260
2000
גם כלכלי, אחד עם השני.
08:44
But above all, they started to do
173
524260
2000
אבל מעל לכל, הם החלו לעשות
08:46
serious business with the world of crime.
174
526260
3000
עסקים רציניים עם עולם הפשע
08:49
And together they money-laundered
175
529260
2000
ויחד הם הלבינו את כספי
08:51
their dirty business through the same channel.
176
531260
4000
העסקים הלא חוקיים שלהם דרך אותו ערוץ.
08:55
This is when we see the birth of the transnational
177
535260
3000
זוהי העת בה אנו רואים את לידת הארגון
08:58
arms organization Al Qaeda.
178
538260
3000
החמוש הבינלאומי אל־קעידה.
09:01
This is an organization that can raise money across border.
179
541260
3000
זהו ארגון אשר מסוגל לגייס כספים מעבר לגבול,
09:04
But also that is able to carry out attacks
180
544260
3000
אבל גם מסוגל לבצע מתקפות
09:07
in more than one country.
181
547260
3000
ביותר ממדינה אחת.
09:10
Now, deregulation also brought back
182
550260
3000
עכשיו, הסרת הרגולציה גם החזירה
09:13
rogue economics.
183
553260
2000
את הכלכלה הזדונית.
09:15
So what is rogue economics?
184
555260
2000
אז מהי כלכלה זדונית?
09:17
Rogue economics is a force which is constantly
185
557260
2000
כלכלה זדונית היא כוח שבאופן תמידי
09:19
lurking in the background of history.
186
559260
4000
ממתין ברקע ההיסטוריה.
09:23
It comes back at times of great transformation,
187
563260
3000
הוא חוזר בזמנים של שינוי גדול,
09:26
globalization being one of those transformations.
188
566260
3000
כאשר הגלובליזציה היא אחד מהשינויים האלו.
09:29
It is at this times in which
189
569260
3000
זה בזמנים שכאלו
09:32
politics actually loses control of the economy,
190
572260
3000
שהפוליטיקה מאבדת שליטה על הכלכלה,
09:35
and the economy becomes a rogue force
191
575260
3000
והכלכלה הופכת לכוח זדוני
09:38
working against us.
192
578260
2000
אשר פועל נגדנו.
09:40
It has happened before in history.
193
580260
1000
זה קרה בעבר בהיסטוריה.
09:41
It has happened with the fall of the Roman Empire.
194
581260
4000
זה קרה בעת נפילת האימפריה הרומית.
09:45
It has happened with Industrial Revolution.
195
585260
2000
זה התרחש עם המהפכה התעשייתית.
09:47
And it actually happened again, with the fall of the Berlin wall.
196
587260
5000
וזה למעשה קרה פעם נוספת, עם נפילת חומת ברלין.
09:52
Now, I calculated how big was this international
197
592260
5000
עכשיו, אני חישבתי כמה גדולה היתה מערכת כלכלית
09:57
economic system composed by crime,
198
597260
2000
בינלאומית זו שהורכבה מפשע,
09:59
terror, and illegal economy,
199
599260
3000
טרור וכלכלה בלתי חוקית,
10:02
before 9-11.
200
602260
2000
לפני ה־11 בספטמבר.
10:04
And it is a staggering 1.5 trillion dollars.
201
604260
5000
וזה סכום מדהים של 1.5 טריליון דולר.
10:09
It is trillions, it's not billions.
202
609260
2000
טריליון, לא ביליון.
10:11
This is about twice the GDP of the United Kingdom,
203
611260
3000
זה בערך כפול מהתל"ג של הממלכה המאוחדת,
10:14
soon will be more,
204
614260
2000
ובקרוב יעלה על כך,
10:16
considering where this country is going.
205
616260
2000
בהתחשב בכיוון של מדינה זו.
10:18
(Laughter)
206
618260
3000
(צחוק)
10:21
Now, until 9-11,
207
621260
2000
עכשיו, עד ה‎־11/9,
10:23
the bulk of all this money
208
623260
2000
החלק הארי של הסכום הזה
10:25
flew into the U.S. economy
209
625260
2000
זרם לכלכלת ארה"ב
10:27
because the bulk of the money was denominated in U.S. dollars
210
627260
4000
מכיוון שרוב הכסף היה נקוב בדולרים
10:31
and the money laundering was taking place
211
631260
3000
והלבנת הכספים התרחשה
10:34
inside the United States.
212
634260
2000
בתוך ארה"ב.
10:36
The entry point, of course, of most of this money
213
636260
3000
נקודת הכניסה, כמובן, של רוב הכסף הזה,
10:39
were the off-shore facilities.
214
639260
2000
היתה מימון חוץ־מדיני.
10:41
So, this was a vital injection of cash
215
641260
4000
לפיכך, הייתה זו הזרקת מזומנים חיונית
10:45
into the U.S. economy.
216
645260
3000
לתוך הכלכלה האמריקאית.
10:48
Now, when I went to look at the figures of the U.S. money supply,
217
648260
5000
עכשיו, כאשר בחנתי את נתוני כמות הכסף בארה"ב,
10:53
the U.S. money supply is the amount
218
653260
2000
כמות הכסף בארה"ב היא סכום
10:55
of dollars that the Federal Reserve
219
655260
3000
הדולרים שהבנק המרכזי
10:58
prints every year
220
658260
2000
מדפיס בכל שנה
11:00
in order to satisfy
221
660260
2000
על מנת לספק
11:02
the increase in the demand for dollars,
222
662260
3000
את הגידול בביקוש לדולרים,
11:05
which, of course, reflects the growth
223
665260
2000
שכמובן, משקף את הגידול
11:07
of the economy.
224
667260
2000
בכלכלה.
11:09
So, when I went to look at those figures, I noted that since the late 1960s
225
669260
4000
אז כאשר בחנתי נתונים אלו, שמתי לב שאז שנות ה-60 המאוחרות
11:13
a growing number of these dollars
226
673260
4000
כמות גדלה של דולרים אלו
11:17
was actually leaving the United States,
227
677260
2000
למעשה עזבה את ארה"ב,
11:19
never to come back.
228
679260
3000
על מנת שלעולם לא לשוב.
11:22
These were money taken out
229
682260
2000
אלו היו כספים שנלקחו החוצה
11:24
in suitcases or in containers, in cash of course.
230
684260
4000
במזוודות או מכולות, במזומן כמובן.
11:28
These were money taken out by criminals and money launderers.
231
688260
3000
זה היה כסף שהוצא על ידי פושעים ומלביני כספים.
11:31
These were money taken out to fund
232
691260
3000
זה היה כסף שהוצא על מנת לממן
11:34
the growth of the terror,
233
694260
2000
את הגידול בטרור,
11:36
illegal and criminal economy.
234
696260
4000
כלכלה בלתי חוקית ופושעת.
11:40
So, you see, what is the relationship?
235
700260
4000
אז אתם רואים מהו הקשר?
11:44
The United States actually is a country
236
704260
4000
ארה"ב היא למעשה מדינה
11:48
that is the reserve currency of the world.
237
708260
4000
בעלת מטבע העתודה של העולם.
11:52
What does it mean? That means that
238
712260
2000
מז זה אומר? זה אומר
11:54
it has a privilege that other countries do not have.
239
714260
3000
שיש לה זכות שלמדינות אחרות אין.
11:57
It can borrow against the total amount of dollars
240
717260
4000
היא יכולה ללוות כנגד סך כמות הדולרים
12:01
in circulation in the world.
241
721260
2000
שבמחזור בכל העולם.
12:03
This privilege is called seigniorage.
242
723260
3000
זכות זו נקראת "בכירות".
12:06
No other country can do that.
243
726260
3000
אף מדינה אחרת לא יכולה לנהוג כך.
12:09
All the other countries, for example the United Kingdom,
244
729260
2000
כל המדינות האחרות, למשל בריטניה,
12:11
can borrow only against the amount of money
245
731260
4000
יכולות ללוות רק כנגד הכסף
12:15
in circulation inside its own borders.
246
735260
4000
שנמצא במחזור בתוך גבולותיהם.
12:19
So, here is the implication of the relationship
247
739260
2000
אז הנה המשמעות של מערכת יחסים זו
12:21
between the worlds of crime, terror, and illegal economy, and our economy.
248
741260
5000
בין עולם הפשע, הטרור, הכלכלה הבלתי חוקית והכלכלה שלנו.
12:26
The U.S. in the 1990s
249
746260
3000
ארה"ב בשנות ה־90
12:29
was borrowing against the growth
250
749260
2000
לוותה כנגד הצמיחה
12:31
of the terror, illegal and criminal economy.
251
751260
4000
בטרור והכלכלה הבלתי חוקית והפושעת.
12:35
This is how close we are with this world.
252
755260
5000
זוהי מידת הקרבה שלנו לעולם זה.
12:40
Now, this situation changed, of course, after 9-11,
253
760260
2000
עכשיו, מצב זה השתנה כמובן, לאחר ה־11/9,
12:42
because George Bush launched the War on Terror.
254
762260
3000
מכיוון שג'ורג' בוש פתח במלחמה נגד הטרור.
12:45
Part of the War on Terror
255
765260
2000
חלק מן המלחמה כנגד הטרור
12:47
was the introduction of the Patriot Act.
256
767260
3000
היה כניסתו לתוקף של חוק הפטרויוט.
12:50
Now, many of you know that the Patriot Act
257
770260
2000
עכשיו, רבים מכם יודעים שחוק הפטריוט
12:52
is a legislation that greatly reduces
258
772260
3000
הוא חוק שמפחית בצורה ניכרת
12:55
the liberties of Americans in order to protect them
259
775260
3000
את החירויות של אמריקנים על מנת להגן עליהם
12:58
against terrorism.
260
778260
2000
כנגד טרור.
13:00
But there is a section of the Patriot Act
261
780260
2000
אבל יש פיסקה בחוק הפטריוט
13:02
which refers specifically to finance.
262
782260
2000
שמתייחסת באופן ספציפי למימון.
13:04
And it is, in fact, an anti-money-laundering legislation.
263
784260
4000
וזוהי, למעשה, חקיקה נגד הלבנת כספים.
13:08
What the Patriot Act did was
264
788260
2000
מה שחוק הפטריוט קבע
13:10
to prohibit U.S. bank,
265
790260
2000
היה איסור על בנקים אמריקאים,
13:12
and U.S.-registered foreign banks
266
792260
2000
ועל בנקים זרים הרשומים בארה"ב
13:14
from doing any businesses with off-shore facilities.
267
794260
4000
לנהל עסקים עם מוסדות חוץ־מדיניים.
13:18
It closed that door between the money laundering
268
798260
3000
הוא סגר את הדלת שבין הלבנת כספים
13:21
in dollars, and the U.S. economy.
269
801260
3000
בדולרים, לבין הכלכלה האמריקאית.
13:24
It also gave the U.S. monetary authorities
270
804260
5000
הוא גם נתן לרשויות המוניטריות האמריקאיות
13:29
the right to monitor any dollar transaction
271
809260
3000
את הזכות לנטר כל תנועה דולרית
13:32
taking place anywhere in the world.
272
812260
4000
שמתרחשת בכל מקום בעולם.
13:36
Now, you can imagine what was the reaction of the international
273
816260
2000
עכשיו, אתם יכולים לתאר לעצמכם מה היתה התגובה של
13:38
finance and banking.
274
818260
2000
עולם הפיננסים והבנקאות הבינלאומי.
13:40
All the bankers said to their clients,
275
820260
3000
כל הבנקאים אמרו ללקוחותיהם,
13:43
"Get out of the dollars and go and invest somewhere else."
276
823260
3000
"צאו מהדולרים ולכו להשקיע במקום אחר".
13:46
Now, the Euro was a newly born currency
277
826260
3000
עכשיו, היורו היה מטבע שזה אך נולד
13:49
of great opportunity for business, and, of course, for investment.
278
829260
4000
ובעל הזדמנויות לעסקים, וכמובן, השקעות.
13:53
And this is what people did.
279
833260
2000
וזה מה שאנשים עשו.
13:55
Nobody wants the U.S. monetary authority
280
835260
2000
אף אחד לא רוצה שהרשויות המוניטריות האמריקאיות
13:57
to check their relationship,
281
837260
2000
יבדקו את מערכת היחסים,
13:59
to monitor their relationship with their clientele.
282
839260
4000
ינטרו את מערכת היחסים עם הלקוחות שלהם.
14:03
The same thing happened, of course,
283
843260
2000
אותו הדבר קרה, כמובן,
14:05
in the world of crime and terror.
284
845260
4000
בעולם הפשע והטרור.
14:09
People simply moved their money-laundering activities
285
849260
5000
אנשים פשוט העבירו את פעילויות הלבנת הכספים שלהם
14:14
away from the United States
286
854260
3000
מארצות הברית
14:17
into Europe.
287
857260
3000
לאירופה.
14:20
Why did this happen? This happened because
288
860260
2000
למה זה קרה? זה קרה כי
14:22
the Patriot Act was a unilateral legislation.
289
862260
3000
חוק בפטריוט היה חקיקה חד־צדדית.
14:25
It was introduced only in the United States.
290
865260
2000
הוא הוחל בארה"ב בלבד.
14:27
And it was introduced only for the U.S. dollars.
291
867260
3000
והוא הוחל רק בעבור הדולר האמריקאי.
14:30
In Europe, a similar legislation
292
870260
2000
באירופה, חקיקה דומה
14:32
was not introduced.
293
872260
2000
לא נחקקה.
14:34
So, within six months
294
874260
2000
כך, תוך 6 חודשים
14:36
Europe became the epicenter
295
876260
2000
הפכה אירופה למוקד
14:38
of the money-laundering activities
296
878260
3000
פעילויות הלבנת הכספים
14:41
of the world.
297
881260
3000
של העולם.
14:44
So, this is how incredible are the relationship
298
884260
4000
אז, זו היא כמה מדהימה מערכת היחסים
14:48
between the world of crime
299
888260
2000
בין עולם הפשע
14:50
and the world of terror,
300
890260
2000
ועולם הטרור,
14:52
and our own life.
301
892260
3000
וחיינו אנו.
14:55
So, why did I tell you this story?
302
895260
2000
אז, למה סיפרתי לכם את הסיפור הזה?
14:57
I told you this story because you
303
897260
2000
סיפרתי אותו כי אתם
14:59
must understand that there is a world
304
899260
3000
חייבים להבין שיש עולם
15:02
that goes well beyond the headlines of the newspapers,
305
902260
4000
שמשתרע הרבה מעבר לכותרות העיתונים,
15:06
including the personal relationship that you have
306
906260
2000
וכולל את מערכת היחסים האישית שיש לכם
15:08
with friends and family.
307
908260
3000
עם חברים ומשפחה.
15:11
You got to question everything that is told to you,
308
911260
3000
אתם חייבים להטיל ספק בכל מה שמסופר לכם,
15:14
including what I just told you today.
309
914260
2000
כולל מה שסיפרתי לכם היום.
15:16
(Laughter)
310
916260
2000
(צחוק)
15:18
This is the only way for you
311
918260
2000
זו הדרך היחידה בשבילכם
15:20
to step into the dark side, and have a look at it.
312
920260
3000
לחצות לצד האפל, ולהביט בו.
15:23
And believe me,
313
923260
2000
ותאמינו לי,
15:25
it's going to be scary.
314
925260
2000
זה יהיה מפחיד.
15:27
It's going to be frightful, but it's going to enlighten you.
315
927260
3000
זה יהיה מפחיד, אבל זה יאיר אתכם.
15:30
And, above all, it's not going to be boring.
316
930260
3000
ומעל לכל, זה לא יהיה משעמם.
15:33
(Laughter)
317
933260
2000
(צחוק)
15:35
(Applause)
318
935260
4000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7