Loretta Napoleoni: The intricate economics of terrorism

57,693 views ・ 2009-12-14

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Adrienne Lin 審譯者: Geoff Chen
00:16
I'm going to show you how terrorism
0
16260
2000
我今天要談的是
00:18
actually interacts with our daily life.
1
18260
3000
恐怖主義與日常生活的關係
00:21
15 years ago I received a phone call from a friend.
2
21260
4000
15年前我接到一通朋友打來的電話
00:25
At the time he was looking after the rights of political prisoners
3
25260
3000
當時他致力於確保義大利政治犯
00:28
in Italian jails.
4
28260
3000
在監獄的權利
00:31
He asked me if I wanted to interview the Red Brigades.
5
31260
4000
他問我想不想訪問「赤軍」
00:35
Now, as many of you may remember,
6
35260
2000
各位應該都記得
00:37
the Red Brigades was a terrorist, Marxist organization
7
37260
4000
「赤軍」是馬克思主義的恐怖組織
00:41
which was very active in Italy
8
41260
2000
1960年代到1980年中期
00:43
from the 1960s until the mid-1980s.
9
43260
4000
在義大利非常活躍
00:47
As part of their strategy
10
47260
2000
他們的策略之一
00:49
the Red Brigades never spoke with anybody, not even with their lawyers.
11
49260
4000
就是絕不開口,就算是跟他們的律師也一樣
00:53
They sat in silence through their trails,
12
53260
4000
在法庭上完全靜默
00:57
waving occasionally at family and friends.
13
57260
4000
偶爾與家人朋友揮揮手
01:01
In 1993 they declared the end of the armed struggle.
14
61260
6000
1993年他們宣布停止武裝鬥爭
01:07
And they drew a list of people with whom they would talk,
15
67260
2000
並列出一張名單,他們只與名單上的人說話
01:09
and tell their story.
16
69260
2000
說出他們的故事
01:11
And I was one of those people.
17
71260
3000
我是其中一個人
01:14
When I asked my friend why the Red Brigades want to talk to me,
18
74260
3000
我問我朋友,為什麼赤軍想找我
01:17
he said that the female members of the organization
19
77260
4000
他說,他們有個女成員
01:21
had actually supported my name.
20
81260
3000
替我背書
01:24
In particular, one person had put it forward.
21
84260
3000
不只如此,她還推薦我
01:27
She was my childhood friend.
22
87260
3000
她就是我童年好友
01:30
She had joined the Red Brigades
23
90260
2000
她加入赤色軍團
01:32
and became a leader of the organization.
24
92260
3000
還變成領導者之一
01:35
Naturally, I didn't know that
25
95260
2000
當然,她被逮前
01:37
until the day she was arrested.
26
97260
2000
我完全不曉得
01:39
In fact, I read it in the newspaper.
27
99260
4000
我還是看報紙才知道的
01:43
At the time of the phone call
28
103260
2000
當時接到電話時
01:45
I just had a baby,
29
105260
2000
我才剛生完小孩
01:47
I successfully completed a management buyout
30
107260
2000
替公司處理完一筆
01:49
to the company I was working with,
31
109260
3000
管理層收購交易
01:52
and the last thing I wanted to do was to go back home
32
112260
3000
我最不想做的
01:55
and touring the high-security prisons.
33
115260
3000
就是到高度保全的監獄
01:58
But this is exactly what I did
34
118260
3000
但我就這麼做了
02:01
because I wanted to know
35
121260
2000
因為我想知道
02:03
what had turned my best friend
36
123260
2000
為什麼我的好朋友
02:05
into a terrorist,
37
125260
2000
會是恐怖份子
02:07
and why she'd never tried to recruit me.
38
127260
4000
還有,她為什麼從不試著徵召我
02:11
(Laughter)
39
131260
2000
(笑聲)
02:13
(Applause)
40
133260
3000
(掌聲)
02:16
So, this is exactly what I did.
41
136260
5000
所以我到了監獄
02:21
Now, I found the answer very quickly.
42
141260
4000
馬上就知道答案了
02:25
I actually had failed
43
145260
2000
因為我不符合
02:27
the psychological profiling of a terrorist.
44
147260
3000
恐怖份子的性格特徵
02:30
The center committee of the Red Brigades
45
150260
2000
赤軍的高層
02:32
had judged me too single-minded
46
152260
2000
認為我做事太專一
02:34
and too opinionated to become a good terrorist.
47
154260
4000
意見太多,所以不能當恐怖份子
02:38
My friend, on the other hand, she was a good terrorist
48
158260
3000
我的朋友,相反地,非常稱職
02:41
because she was very good at following orders.
49
161260
3000
因為她服從命令
02:44
She also embraced violence.
50
164260
3000
也喜歡暴力
02:47
Because she believed that the only way
51
167260
2000
因為她認為,
02:49
to unblock what, at the time,
52
169260
3000
脫離義大利當時
02:52
was known as a blocked democracy,
53
172260
2000
封閉式民主的唯一方法-
02:54
Italy, a country run by the same party for 35 years
54
174260
4000
當時同一政黨統治長達35年
02:58
was the arms struggle.
55
178260
4000
-只有武裝鬥爭
03:02
At the same time, while I was interviewing the Red Brigades,
56
182260
3000
所以當時我訪問著赤軍
03:05
I also discovered that their life was not ruled
57
185260
3000
我發現驅使他們的並不是
03:08
by politics or ideology,
58
188260
3000
政治或意識型態
03:11
but actually was ruled by economics.
59
191260
3000
而是經濟
03:14
They were constantly short of cash.
60
194260
3000
他們常常沒錢花
03:17
They were constantly searching for cash.
61
197260
3000
常常需要現金
03:20
Now, contrary to what many people believe,
62
200260
2000
和大家認知正好相反
03:22
terrorism is actually a very expensive business.
63
202260
4000
恐怖組織是個很花錢的行業
03:26
I'll give you an idea.
64
206260
2000
給大家個概念
03:28
In the 1970s, the turnover of the Red Brigades
65
208260
5000
1970年代,赤軍的週轉額
03:33
on a yearly basis
66
213260
2000
每年是
03:35
was seven million dollars.
67
215260
2000
7百萬美金
03:37
This is roughly between 100
68
217260
2000
現在的話大約是
03:39
and 150 million, today.
69
219260
2000
1億到1億5千萬
03:41
Now, you know, if you live underground
70
221260
3000
如果你是地下集團
03:44
it's really hard to produce this amount of money.
71
224260
5000
是很難籌出這筆錢的
03:49
But this also explains why, when I was interviewing the Red Brigades,
72
229260
4000
這也解答了為什麼後來我訪問赤軍
03:53
and then, later on, other arms organizations,
73
233260
3000
以及其他武裝組織時
03:56
including members of al-Zarqawi group in the Middle East,
74
236260
5000
包括了中東的基地組織
04:01
everybody was extremely reluctant
75
241260
3000
大家都不願意談到
04:04
to talk about ideology, or politics.
76
244260
3000
意識型態或政治
04:07
Because they had no idea.
77
247260
2000
因為他們根本不懂
04:09
The political vision of a terrorist organization
78
249260
4000
恐怖組織的政治觀
04:13
is decided by the leadership,
79
253260
3000
是由領導層決定的
04:16
which, generally, is never more than five to seven people.
80
256260
3000
通常只有5到7人,不會超過
04:19
All the others do, day in and day out,
81
259260
3000
那其他人,就整天在外
04:22
is search for money.
82
262260
2000
想辦法籌錢
04:24
Once, for example, I was interviewing
83
264260
2000
有一次,我訪問了
04:26
this part-timer from the Red Brigades.
84
266260
3000
赤軍一位兼差的成員
04:29
It was a psychiatrist. He loved sailing.
85
269260
2000
他是精神科醫生,喜歡航海
04:31
He was a really keen sailor. And he had this beautiful boat.
86
271260
4000
非常厲害的水手,自己也有艘船
04:35
And he told me that the best time of his life
87
275260
2000
他說他生命中最棒的一段日子
04:37
was when he was a member of the Red Brigades
88
277260
3000
就是加入赤軍的時候
04:40
and he went sailing, every summer, back and forth
89
280260
2000
因為他每年夏天,可以乘船來回
04:42
from Lebanon, where he would pick up
90
282260
2000
黎巴嫩,負責從巴勒斯坦解放組織那
04:44
Soviet weapons from the PLO,
91
284260
2000
將蘇聯的武器
04:46
and then carry them all the way to Sardinia
92
286260
3000
一路運到薩丁尼亞
04:49
where the other arms organization from Europe would go
93
289260
3000
然後歐洲其他武裝組織
04:52
and take their share of the arms.
94
292260
3000
共同分領那些武器
04:55
For that service the Red Brigades were actually paid a fee,
95
295260
4000
替赤軍賺取一些佣金
04:59
which went to fund their organization.
96
299260
3000
後來拿做成立組織的資金
05:02
So, because I am a trained economist
97
302260
3000
所以,由於我是經濟學家
05:05
and I think in economic terms,
98
305260
2000
我用經濟學術語思考
05:07
all of the sudden I thought,
99
307260
2000
我突然想到
05:09
maybe there is something here.
100
309260
2000
也許兩者之間
05:11
Maybe there is a link, a commercial link,
101
311260
2000
組織與組織之間
05:13
between one organization and another one.
102
313260
4000
是有商業關聯的
05:17
But it was only when I interviewed
103
317260
3000
直到我訪問了
05:20
Mario Moretti, the head of the Red Brigades,
104
320260
4000
赤軍的領導者馬里奧·莫雷蒂(Mario Moretti)
05:24
the man who kidnapped and killed Aldo Moro,
105
324260
3000
-他綁架、殺害了義大利前總理
05:27
Italian former prime minister,
106
327260
3000
阿爾多·莫羅(Aldo Moro)—
05:30
that I finally realized
107
330260
2000
最終,我才了解到
05:32
that terrorism is actually business.
108
332260
3000
恐怖主義其實是一種商業活動
05:35
I was having lunch with him
109
335260
2000
我在高度戒備的
05:37
in a high-security prison in Italy.
110
337260
2000
義大利監獄與他午餐會談
05:39
And as we were eating,
111
339260
3000
我們吃著
05:42
I had the distinct feeling
112
342260
2000
我馬上有種
05:44
that I was back in the city of London,
113
344260
3000
回到倫敦街頭
05:47
having lunch with a fellow banker or an economist.
114
347260
4000
和我銀行家朋友吃飯的感覺
05:51
This guy thought in the same way I did.
115
351260
4000
他和我有相同的思考模式
05:55
So, I decided that I wanted to investigate the economics of terrorism.
116
355260
6000
所以,我決定調查恐怖組織的經濟
06:01
Naturally, nobody wanted to fund my research.
117
361260
4000
當然,沒有人想贊助我
06:05
In fact, I think many people thought that I was a bit crazy.
118
365260
2000
大家都覺得我瘋了
06:07
You know, that woman that goes around to foundations
119
367260
3000
這女人到處籌錢
06:10
asking for money, thinking about the economics of terrorism.
120
370260
4000
竟然是想研究恐怖主義經濟學
06:14
So, in the end, I took a decision
121
374260
3000
最後,我的決定
06:17
that, in retrospect, did change my life.
122
377260
3000
後來想想,改變我一生的決定
06:20
I sold my company,
123
380260
2000
我賣掉我公司
06:22
and funded the research myself.
124
382260
3000
自己贊助自己
06:25
And what I discovered
125
385260
2000
我發現他們
06:27
is this parallel reality,
126
387260
2000
其實是個平行世界
06:29
another international economic system,
127
389260
4000
與我們國際經濟體系
06:33
which runs parallel to our own,
128
393260
3000
平行的世界
06:36
which has been created by arms organizations
129
396260
2000
從二次大戰開始
06:38
since the end of World War II.
130
398260
2000
由武裝組織運作的世界
06:40
And what is even more shocking
131
400260
2000
更吃驚的是
06:42
is that this system
132
402260
4000
他們的運作
06:46
has followed, step by step, the evolution
133
406260
3000
與我們西方資本主義
06:49
of our own system,
134
409260
2000
的運作過程
06:51
of our Western capitalism.
135
411260
2000
是一樣的
06:53
And there are three main stages.
136
413260
3000
總共有三階段
06:56
The first one is the state sponsor of terrorism.
137
416260
3000
第一階段,政府贊助的恐怖行動
06:59
The second one is the privatization of terrorism.
138
419260
3000
第二階段,恐怖組織民營化
07:02
And the third, of course, is the globalization of terrorism.
139
422260
4000
第三階段,當然就是恐怖主義全球化
07:06
So, state sponsor of terrorism,
140
426260
3000
政府贊助的恐怖行動-
07:09
feature of the Cold War.
141
429260
2000
冷戰的寫照
07:11
This is when the two superpowers were fighting
142
431260
2000
當時美國和蘇聯一邊忙著打
07:13
a war by proxy,
143
433260
2000
代理人戰爭
07:15
along the periphery of the sphere of influence,
144
435260
3000
一邊忙著利用武裝組織
07:18
fully funding arms organizations.
145
438260
3000
來鞏固勢力範圍
07:21
A mix of legal and illegal activities is used.
146
441260
3000
結合一切合法、非法行動
07:24
So, the link between crime and terror
147
444260
3000
所以犯罪與恐怖行動的聯繫
07:27
is established very early on.
148
447260
3000
其實很早就存在了
07:30
And here is the best example,
149
450260
2000
最好的例子就是
07:32
the Contras in Nicaragua, created by the CIA,
150
452260
3000
CIA創造出的尼加拉瓜反抗軍
07:35
legally funded by the U.S. Congress,
151
455260
3000
檯面上由美國國會合法贊助
07:38
illegally funded by the Reagan administration
152
458260
3000
檯面下是雷根政府
07:41
via covert operation, for example, the Iran-Contra Affair.
153
461260
6000
透過像是伊朗門事件的秘密行動非法贊助
07:47
Then comes the late 1970s, early '80s,
154
467260
3000
後來1970年代晚期,1980年代初期
07:50
and some groups successfully carry out
155
470260
3000
有些組織成功的將
07:53
the privatization of terrorism.
156
473260
2000
恐怖組織民營化
07:55
So, they gain independence from the sponsor,
157
475260
3000
他們從贊助人那裡獨立
07:58
and start funding themselves.
158
478260
4000
自己創造資金
08:02
Now, again we see a mix of legal and illegal activities.
159
482260
5000
再次看到結合法、非法行動的結合
08:07
So, Arafat used to get a percentage
160
487260
3000
阿拉法特(巴解組織領袖)
08:10
of the smuggling of hashish
161
490260
3000
從貝卡谷-
08:13
from Bekáa Valley, which is the valley between Lebanon and Syria.
162
493260
4000
黎巴嫩與敘利亞間的的山谷-走私大麻來抽成
08:17
And the IRA, which control the private transportation system
163
497260
4000
還有愛爾蘭共和軍(IRA),他們掌控北愛的
08:21
in Northern Ireland, did exactly the same thing.
164
501260
3000
民營運輸系統,也是相同的
08:24
So, every single time
165
504260
2000
所以每一次
08:26
that somebody got into a taxi in Belfast
166
506260
3000
有人在貝爾法斯特(Belfast)搭計程車
08:29
without knowing, actually,
167
509260
2000
其實都無形地
08:31
was funding the IRA.
168
511260
3000
在資助 IRA
08:34
But the great change came, of course,
169
514260
2000
當然,透過全球化與去管制化
08:36
with globalization and deregulation.
170
516260
3000
後來有了重大改變
08:39
This is when arms organization were able to link up,
171
519260
3000
這階段各個組織相互連結起來
08:42
also financially, with each other.
172
522260
2000
財務上也是
08:44
But above all, they started to do
173
524260
2000
除此之外,他們開始了
08:46
serious business with the world of crime.
174
526260
3000
非法商業活動
08:49
And together they money-laundered
175
529260
2000
包含替他們的骯髒行業
08:51
their dirty business through the same channel.
176
531260
4000
用同樣方法洗錢
08:55
This is when we see the birth of the transnational
177
535260
3000
接著,我們看到了跨國際武裝團體
08:58
arms organization Al Qaeda.
178
538260
3000
基地組織(Al Qaeda)的誕生
09:01
This is an organization that can raise money across border.
179
541260
3000
這組織可以在跨國籌措資金的同時
09:04
But also that is able to carry out attacks
180
544260
3000
發起位於另一國家
09:07
in more than one country.
181
547260
3000
的恐怖攻擊
09:10
Now, deregulation also brought back
182
550260
3000
去管制化同時也造成
09:13
rogue economics.
183
553260
2000
無賴經濟學的重現
09:15
So what is rogue economics?
184
555260
2000
無賴經濟學是什麼?
09:17
Rogue economics is a force which is constantly
185
557260
2000
它是一種歷史中
09:19
lurking in the background of history.
186
559260
4000
不斷出現的一股力量
09:23
It comes back at times of great transformation,
187
563260
3000
重大轉變的時候常可看到它的身影
09:26
globalization being one of those transformations.
188
566260
3000
全球化也是重大轉變之一
09:29
It is at this times in which
189
569260
3000
這也是在
09:32
politics actually loses control of the economy,
190
572260
3000
政治開始失去經濟控制權時
09:35
and the economy becomes a rogue force
191
575260
3000
經濟變成一種反向力量
09:38
working against us.
192
578260
2000
與我們相對
09:40
It has happened before in history.
193
580260
1000
歷史曾經發生
09:41
It has happened with the fall of the Roman Empire.
194
581260
4000
羅馬帝國衰落時也發生過
09:45
It has happened with Industrial Revolution.
195
585260
2000
還有工業革命也是
09:47
And it actually happened again, with the fall of the Berlin wall.
196
587260
5000
後來還有一次,在柏林圍牆倒塌時
09:52
Now, I calculated how big was this international
197
592260
5000
所以我計算了這個由犯罪、
09:57
economic system composed by crime,
198
597260
2000
恐怖行動、非法組成的
09:59
terror, and illegal economy,
199
599260
3000
經濟體營業額
10:02
before 9-11.
200
602260
2000
在911以前
10:04
And it is a staggering 1.5 trillion dollars.
201
604260
5000
是可觀的1.5兆美金
10:09
It is trillions, it's not billions.
202
609260
2000
兆,不只是億而已
10:11
This is about twice the GDP of the United Kingdom,
203
611260
3000
大概是英國兩倍的國內生產毛額
10:14
soon will be more,
204
614260
2000
之後會更多
10:16
considering where this country is going.
205
616260
2000
考量到現在英國的狀況
10:18
(Laughter)
206
618260
3000
(笑聲)
10:21
Now, until 9-11,
207
621260
2000
911之前
10:23
the bulk of all this money
208
623260
2000
大部分資金
10:25
flew into the U.S. economy
209
625260
2000
都流入美國市場
10:27
because the bulk of the money was denominated in U.S. dollars
210
627260
4000
這筆錢大部分是美元
10:31
and the money laundering was taking place
211
631260
3000
所以洗錢活動都在
10:34
inside the United States.
212
634260
2000
美國境內
10:36
The entry point, of course, of most of this money
213
636260
3000
大部分的金錢都是從
10:39
were the off-shore facilities.
214
639260
2000
海外機構流入
10:41
So, this was a vital injection of cash
215
641260
4000
這筆資金便注入
10:45
into the U.S. economy.
216
645260
3000
美國經濟
10:48
Now, when I went to look at the figures of the U.S. money supply,
217
648260
5000
當我查看美國貨幣供應數據
10:53
the U.S. money supply is the amount
218
653260
2000
美國貨幣供應
10:55
of dollars that the Federal Reserve
219
655260
3000
也就是美聯儲
10:58
prints every year
220
658260
2000
每年,為滿足
11:00
in order to satisfy
221
660260
2000
金錢的需求
11:02
the increase in the demand for dollars,
222
662260
3000
而印出的鈔票量
11:05
which, of course, reflects the growth
223
665260
2000
同時也反映出
11:07
of the economy.
224
667260
2000
經濟成長
11:09
So, when I went to look at those figures, I noted that since the late 1960s
225
669260
4000
當我細看這些數據,我發現1960年代晚期
11:13
a growing number of these dollars
226
673260
4000
這些錢事實上
11:17
was actually leaving the United States,
227
677260
2000
已經流出美國
11:19
never to come back.
228
679260
3000
沒有再回來
11:22
These were money taken out
229
682260
2000
這些現金
11:24
in suitcases or in containers, in cash of course.
230
684260
4000
用提箱、貨箱裝著運出去
11:28
These were money taken out by criminals and money launderers.
231
688260
3000
這些錢都由罪犯、洗錢者帶出的
11:31
These were money taken out to fund
232
691260
3000
這些錢都貢獻給
11:34
the growth of the terror,
233
694260
2000
恐怖組織的發展
11:36
illegal and criminal economy.
234
696260
4000
以及非法、犯罪經濟
11:40
So, you see, what is the relationship?
235
700260
4000
看出關聯了嗎?
11:44
The United States actually is a country
236
704260
4000
美國事實上是全球的
11:48
that is the reserve currency of the world.
237
708260
4000
貨幣儲存地
11:52
What does it mean? That means that
238
712260
2000
這代表什麼?
11:54
it has a privilege that other countries do not have.
239
714260
3000
別的國家都沒有這項特權
11:57
It can borrow against the total amount of dollars
240
717260
4000
美金可以在世界各國
12:01
in circulation in the world.
241
721260
2000
任意流通、借貸
12:03
This privilege is called seigniorage.
242
723260
3000
這特權就是鑄幣稅
12:06
No other country can do that.
243
726260
3000
其他國家無法做到
12:09
All the other countries, for example the United Kingdom,
244
729260
2000
其他國家,像是英國
12:11
can borrow only against the amount of money
245
731260
4000
只能用自己的貨幣
12:15
in circulation inside its own borders.
246
735260
4000
在境內借錢
12:19
So, here is the implication of the relationship
247
739260
2000
這就是我們的經濟體
12:21
between the worlds of crime, terror, and illegal economy, and our economy.
248
741260
5000
和犯罪世界經濟體的關連
12:26
The U.S. in the 1990s
249
746260
3000
1990年代的美國發展
12:29
was borrowing against the growth
250
749260
2000
是透過犯罪世界經濟體的成長
12:31
of the terror, illegal and criminal economy.
251
751260
4000
來借貸資金的
12:35
This is how close we are with this world.
252
755260
5000
兩個世界非常接近
12:40
Now, this situation changed, of course, after 9-11,
253
760260
2000
當然,911過後,事情改變了
12:42
because George Bush launched the War on Terror.
254
762260
3000
因為布希發起反恐戰爭
12:45
Part of the War on Terror
255
765260
2000
反恐戰爭一部份
12:47
was the introduction of the Patriot Act.
256
767260
3000
是愛國者法案的出現
12:50
Now, many of you know that the Patriot Act
257
770260
2000
各位都知道愛國者法案
12:52
is a legislation that greatly reduces
258
772260
3000
極大地縮減了
12:55
the liberties of Americans in order to protect them
259
775260
3000
美國人的自由,來保護他們
12:58
against terrorism.
260
778260
2000
防止恐怖主義
13:00
But there is a section of the Patriot Act
261
780260
2000
但在愛國者法案中有項條款
13:02
which refers specifically to finance.
262
782260
2000
針對金融的條款
13:04
And it is, in fact, an anti-money-laundering legislation.
263
784260
4000
就是反洗錢法
13:08
What the Patriot Act did was
264
788260
2000
愛國者法案
13:10
to prohibit U.S. bank,
265
790260
2000
就是禁止美國銀行
13:12
and U.S.-registered foreign banks
266
792260
2000
或是國外美國銀行
13:14
from doing any businesses with off-shore facilities.
267
794260
4000
與海外機構來往
13:18
It closed that door between the money laundering
268
798260
3000
所以關閉了洗錢與美國經濟的
13:21
in dollars, and the U.S. economy.
269
801260
3000
往來門戶
13:24
It also gave the U.S. monetary authorities
270
804260
5000
同時也給了美國財政當局
13:29
the right to monitor any dollar transaction
271
809260
3000
監督任何交易的權利
13:32
taking place anywhere in the world.
272
812260
4000
世界上所有美金交易
13:36
Now, you can imagine what was the reaction of the international
273
816260
2000
你們可以想像國際金融、銀行市場
13:38
finance and banking.
274
818260
2000
的反應
13:40
All the bankers said to their clients,
275
820260
3000
銀行家都告訴客戶
13:43
"Get out of the dollars and go and invest somewhere else."
276
823260
3000
趕快賣掉美金買別的貨幣
13:46
Now, the Euro was a newly born currency
277
826260
3000
當時歐元是新興貨幣
13:49
of great opportunity for business, and, of course, for investment.
278
829260
4000
是商業投資的大好機會
13:53
And this is what people did.
279
833260
2000
大家的確這麼做了
13:55
Nobody wants the U.S. monetary authority
280
835260
2000
沒人希望美國財政當局
13:57
to check their relationship,
281
837260
2000
調查他們
13:59
to monitor their relationship with their clientele.
282
839260
4000
監督他們與客戶的關係
14:03
The same thing happened, of course,
283
843260
2000
犯罪、恐怖組織的世界
14:05
in the world of crime and terror.
284
845260
4000
也是一樣的
14:09
People simply moved their money-laundering activities
285
849260
5000
他們將洗錢活動
14:14
away from the United States
286
854260
3000
從美國
14:17
into Europe.
287
857260
3000
轉入歐洲
14:20
Why did this happen? This happened because
288
860260
2000
為什麼會這樣?
14:22
the Patriot Act was a unilateral legislation.
289
862260
3000
因為愛國者法案是一項單邊立法
14:25
It was introduced only in the United States.
290
865260
2000
只有美國有
14:27
And it was introduced only for the U.S. dollars.
291
867260
3000
它也僅僅適用於美金
14:30
In Europe, a similar legislation
292
870260
2000
歐洲並沒有
14:32
was not introduced.
293
872260
2000
類似的立法
14:34
So, within six months
294
874260
2000
所以半年內
14:36
Europe became the epicenter
295
876260
2000
歐洲變成
14:38
of the money-laundering activities
296
878260
3000
世界洗錢犯罪
14:41
of the world.
297
881260
3000
的中心
14:44
So, this is how incredible are the relationship
298
884260
4000
這就是我們的世界
14:48
between the world of crime
299
888260
2000
與犯罪世界
14:50
and the world of terror,
300
890260
2000
及恐怖組織的世界
14:52
and our own life.
301
892260
3000
之間的關係
14:55
So, why did I tell you this story?
302
895260
2000
為什麼我要講這故事?
14:57
I told you this story because you
303
897260
2000
我說這故事是想告訴你
14:59
must understand that there is a world
304
899260
3000
一定要了解那個
15:02
that goes well beyond the headlines of the newspapers,
305
902260
4000
報紙頭條背後的世界
15:06
including the personal relationship that you have
306
906260
2000
包含你與親朋好友之間
15:08
with friends and family.
307
908260
3000
的關係
15:11
You got to question everything that is told to you,
308
911260
3000
你一定要質詢別人告訴你的任何事
15:14
including what I just told you today.
309
914260
2000
包括我今天說的故事
15:16
(Laughter)
310
916260
2000
(笑聲)
15:18
This is the only way for you
311
918260
2000
了解黑暗的那方
15:20
to step into the dark side, and have a look at it.
312
920260
3000
唯一的方法就是深入其境
15:23
And believe me,
313
923260
2000
相信我
15:25
it's going to be scary.
314
925260
2000
它將會很可怕、
15:27
It's going to be frightful, but it's going to enlighten you.
315
927260
3000
很嚇人,但會給你啟發
15:30
And, above all, it's not going to be boring.
316
930260
3000
更重要的,它並不無聊
15:33
(Laughter)
317
933260
2000
(笑聲)
15:35
(Applause)
318
935260
4000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog