Loretta Napoleoni: The intricate economics of terrorism

57,070 views ・ 2009-12-14

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Adrienne Lin 審譯者: Geoff Chen
00:16
I'm going to show you how terrorism
0
16260
2000
我今天要談的是
00:18
actually interacts with our daily life.
1
18260
3000
恐怖主義與日常生活的關係
00:21
15 years ago I received a phone call from a friend.
2
21260
4000
15年前我接到一通朋友打來的電話
00:25
At the time he was looking after the rights of political prisoners
3
25260
3000
當時他致力於確保義大利政治犯
00:28
in Italian jails.
4
28260
3000
在監獄的權利
00:31
He asked me if I wanted to interview the Red Brigades.
5
31260
4000
他問我想不想訪問「赤軍」
00:35
Now, as many of you may remember,
6
35260
2000
各位應該都記得
00:37
the Red Brigades was a terrorist, Marxist organization
7
37260
4000
「赤軍」是馬克思主義的恐怖組織
00:41
which was very active in Italy
8
41260
2000
1960年代到1980年中期
00:43
from the 1960s until the mid-1980s.
9
43260
4000
在義大利非常活躍
00:47
As part of their strategy
10
47260
2000
他們的策略之一
00:49
the Red Brigades never spoke with anybody, not even with their lawyers.
11
49260
4000
就是絕不開口,就算是跟他們的律師也一樣
00:53
They sat in silence through their trails,
12
53260
4000
在法庭上完全靜默
00:57
waving occasionally at family and friends.
13
57260
4000
偶爾與家人朋友揮揮手
01:01
In 1993 they declared the end of the armed struggle.
14
61260
6000
1993年他們宣布停止武裝鬥爭
01:07
And they drew a list of people with whom they would talk,
15
67260
2000
並列出一張名單,他們只與名單上的人說話
01:09
and tell their story.
16
69260
2000
說出他們的故事
01:11
And I was one of those people.
17
71260
3000
我是其中一個人
01:14
When I asked my friend why the Red Brigades want to talk to me,
18
74260
3000
我問我朋友,為什麼赤軍想找我
01:17
he said that the female members of the organization
19
77260
4000
他說,他們有個女成員
01:21
had actually supported my name.
20
81260
3000
替我背書
01:24
In particular, one person had put it forward.
21
84260
3000
不只如此,她還推薦我
01:27
She was my childhood friend.
22
87260
3000
她就是我童年好友
01:30
She had joined the Red Brigades
23
90260
2000
她加入赤色軍團
01:32
and became a leader of the organization.
24
92260
3000
還變成領導者之一
01:35
Naturally, I didn't know that
25
95260
2000
當然,她被逮前
01:37
until the day she was arrested.
26
97260
2000
我完全不曉得
01:39
In fact, I read it in the newspaper.
27
99260
4000
我還是看報紙才知道的
01:43
At the time of the phone call
28
103260
2000
當時接到電話時
01:45
I just had a baby,
29
105260
2000
我才剛生完小孩
01:47
I successfully completed a management buyout
30
107260
2000
替公司處理完一筆
01:49
to the company I was working with,
31
109260
3000
管理層收購交易
01:52
and the last thing I wanted to do was to go back home
32
112260
3000
我最不想做的
01:55
and touring the high-security prisons.
33
115260
3000
就是到高度保全的監獄
01:58
But this is exactly what I did
34
118260
3000
但我就這麼做了
02:01
because I wanted to know
35
121260
2000
因為我想知道
02:03
what had turned my best friend
36
123260
2000
為什麼我的好朋友
02:05
into a terrorist,
37
125260
2000
會是恐怖份子
02:07
and why she'd never tried to recruit me.
38
127260
4000
還有,她為什麼從不試著徵召我
02:11
(Laughter)
39
131260
2000
(笑聲)
02:13
(Applause)
40
133260
3000
(掌聲)
02:16
So, this is exactly what I did.
41
136260
5000
所以我到了監獄
02:21
Now, I found the answer very quickly.
42
141260
4000
馬上就知道答案了
02:25
I actually had failed
43
145260
2000
因為我不符合
02:27
the psychological profiling of a terrorist.
44
147260
3000
恐怖份子的性格特徵
02:30
The center committee of the Red Brigades
45
150260
2000
赤軍的高層
02:32
had judged me too single-minded
46
152260
2000
認為我做事太專一
02:34
and too opinionated to become a good terrorist.
47
154260
4000
意見太多,所以不能當恐怖份子
02:38
My friend, on the other hand, she was a good terrorist
48
158260
3000
我的朋友,相反地,非常稱職
02:41
because she was very good at following orders.
49
161260
3000
因為她服從命令
02:44
She also embraced violence.
50
164260
3000
也喜歡暴力
02:47
Because she believed that the only way
51
167260
2000
因為她認為,
02:49
to unblock what, at the time,
52
169260
3000
脫離義大利當時
02:52
was known as a blocked democracy,
53
172260
2000
封閉式民主的唯一方法-
02:54
Italy, a country run by the same party for 35 years
54
174260
4000
當時同一政黨統治長達35年
02:58
was the arms struggle.
55
178260
4000
-只有武裝鬥爭
03:02
At the same time, while I was interviewing the Red Brigades,
56
182260
3000
所以當時我訪問著赤軍
03:05
I also discovered that their life was not ruled
57
185260
3000
我發現驅使他們的並不是
03:08
by politics or ideology,
58
188260
3000
政治或意識型態
03:11
but actually was ruled by economics.
59
191260
3000
而是經濟
03:14
They were constantly short of cash.
60
194260
3000
他們常常沒錢花
03:17
They were constantly searching for cash.
61
197260
3000
常常需要現金
03:20
Now, contrary to what many people believe,
62
200260
2000
和大家認知正好相反
03:22
terrorism is actually a very expensive business.
63
202260
4000
恐怖組織是個很花錢的行業
03:26
I'll give you an idea.
64
206260
2000
給大家個概念
03:28
In the 1970s, the turnover of the Red Brigades
65
208260
5000
1970年代,赤軍的週轉額
03:33
on a yearly basis
66
213260
2000
每年是
03:35
was seven million dollars.
67
215260
2000
7百萬美金
03:37
This is roughly between 100
68
217260
2000
現在的話大約是
03:39
and 150 million, today.
69
219260
2000
1億到1億5千萬
03:41
Now, you know, if you live underground
70
221260
3000
如果你是地下集團
03:44
it's really hard to produce this amount of money.
71
224260
5000
是很難籌出這筆錢的
03:49
But this also explains why, when I was interviewing the Red Brigades,
72
229260
4000
這也解答了為什麼後來我訪問赤軍
03:53
and then, later on, other arms organizations,
73
233260
3000
以及其他武裝組織時
03:56
including members of al-Zarqawi group in the Middle East,
74
236260
5000
包括了中東的基地組織
04:01
everybody was extremely reluctant
75
241260
3000
大家都不願意談到
04:04
to talk about ideology, or politics.
76
244260
3000
意識型態或政治
04:07
Because they had no idea.
77
247260
2000
因為他們根本不懂
04:09
The political vision of a terrorist organization
78
249260
4000
恐怖組織的政治觀
04:13
is decided by the leadership,
79
253260
3000
是由領導層決定的
04:16
which, generally, is never more than five to seven people.
80
256260
3000
通常只有5到7人,不會超過
04:19
All the others do, day in and day out,
81
259260
3000
那其他人,就整天在外
04:22
is search for money.
82
262260
2000
想辦法籌錢
04:24
Once, for example, I was interviewing
83
264260
2000
有一次,我訪問了
04:26
this part-timer from the Red Brigades.
84
266260
3000
赤軍一位兼差的成員
04:29
It was a psychiatrist. He loved sailing.
85
269260
2000
他是精神科醫生,喜歡航海
04:31
He was a really keen sailor. And he had this beautiful boat.
86
271260
4000
非常厲害的水手,自己也有艘船
04:35
And he told me that the best time of his life
87
275260
2000
他說他生命中最棒的一段日子
04:37
was when he was a member of the Red Brigades
88
277260
3000
就是加入赤軍的時候
04:40
and he went sailing, every summer, back and forth
89
280260
2000
因為他每年夏天,可以乘船來回
04:42
from Lebanon, where he would pick up
90
282260
2000
黎巴嫩,負責從巴勒斯坦解放組織那
04:44
Soviet weapons from the PLO,
91
284260
2000
將蘇聯的武器
04:46
and then carry them all the way to Sardinia
92
286260
3000
一路運到薩丁尼亞
04:49
where the other arms organization from Europe would go
93
289260
3000
然後歐洲其他武裝組織
04:52
and take their share of the arms.
94
292260
3000
共同分領那些武器
04:55
For that service the Red Brigades were actually paid a fee,
95
295260
4000
替赤軍賺取一些佣金
04:59
which went to fund their organization.
96
299260
3000
後來拿做成立組織的資金
05:02
So, because I am a trained economist
97
302260
3000
所以,由於我是經濟學家
05:05
and I think in economic terms,
98
305260
2000
我用經濟學術語思考
05:07
all of the sudden I thought,
99
307260
2000
我突然想到
05:09
maybe there is something here.
100
309260
2000
也許兩者之間
05:11
Maybe there is a link, a commercial link,
101
311260
2000
組織與組織之間
05:13
between one organization and another one.
102
313260
4000
是有商業關聯的
05:17
But it was only when I interviewed
103
317260
3000
直到我訪問了
05:20
Mario Moretti, the head of the Red Brigades,
104
320260
4000
赤軍的領導者馬里奧·莫雷蒂(Mario Moretti)
05:24
the man who kidnapped and killed Aldo Moro,
105
324260
3000
-他綁架、殺害了義大利前總理
05:27
Italian former prime minister,
106
327260
3000
阿爾多·莫羅(Aldo Moro)—
05:30
that I finally realized
107
330260
2000
最終,我才了解到
05:32
that terrorism is actually business.
108
332260
3000
恐怖主義其實是一種商業活動
05:35
I was having lunch with him
109
335260
2000
我在高度戒備的
05:37
in a high-security prison in Italy.
110
337260
2000
義大利監獄與他午餐會談
05:39
And as we were eating,
111
339260
3000
我們吃著
05:42
I had the distinct feeling
112
342260
2000
我馬上有種
05:44
that I was back in the city of London,
113
344260
3000
回到倫敦街頭
05:47
having lunch with a fellow banker or an economist.
114
347260
4000
和我銀行家朋友吃飯的感覺
05:51
This guy thought in the same way I did.
115
351260
4000
他和我有相同的思考模式
05:55
So, I decided that I wanted to investigate the economics of terrorism.
116
355260
6000
所以,我決定調查恐怖組織的經濟
06:01
Naturally, nobody wanted to fund my research.
117
361260
4000
當然,沒有人想贊助我
06:05
In fact, I think many people thought that I was a bit crazy.
118
365260
2000
大家都覺得我瘋了
06:07
You know, that woman that goes around to foundations
119
367260
3000
這女人到處籌錢
06:10
asking for money, thinking about the economics of terrorism.
120
370260
4000
竟然是想研究恐怖主義經濟學
06:14
So, in the end, I took a decision
121
374260
3000
最後,我的決定
06:17
that, in retrospect, did change my life.
122
377260
3000
後來想想,改變我一生的決定
06:20
I sold my company,
123
380260
2000
我賣掉我公司
06:22
and funded the research myself.
124
382260
3000
自己贊助自己
06:25
And what I discovered
125
385260
2000
我發現他們
06:27
is this parallel reality,
126
387260
2000
其實是個平行世界
06:29
another international economic system,
127
389260
4000
與我們國際經濟體系
06:33
which runs parallel to our own,
128
393260
3000
平行的世界
06:36
which has been created by arms organizations
129
396260
2000
從二次大戰開始
06:38
since the end of World War II.
130
398260
2000
由武裝組織運作的世界
06:40
And what is even more shocking
131
400260
2000
更吃驚的是
06:42
is that this system
132
402260
4000
他們的運作
06:46
has followed, step by step, the evolution
133
406260
3000
與我們西方資本主義
06:49
of our own system,
134
409260
2000
的運作過程
06:51
of our Western capitalism.
135
411260
2000
是一樣的
06:53
And there are three main stages.
136
413260
3000
總共有三階段
06:56
The first one is the state sponsor of terrorism.
137
416260
3000
第一階段,政府贊助的恐怖行動
06:59
The second one is the privatization of terrorism.
138
419260
3000
第二階段,恐怖組織民營化
07:02
And the third, of course, is the globalization of terrorism.
139
422260
4000
第三階段,當然就是恐怖主義全球化
07:06
So, state sponsor of terrorism,
140
426260
3000
政府贊助的恐怖行動-
07:09
feature of the Cold War.
141
429260
2000
冷戰的寫照
07:11
This is when the two superpowers were fighting
142
431260
2000
當時美國和蘇聯一邊忙著打
07:13
a war by proxy,
143
433260
2000
代理人戰爭
07:15
along the periphery of the sphere of influence,
144
435260
3000
一邊忙著利用武裝組織
07:18
fully funding arms organizations.
145
438260
3000
來鞏固勢力範圍
07:21
A mix of legal and illegal activities is used.
146
441260
3000
結合一切合法、非法行動
07:24
So, the link between crime and terror
147
444260
3000
所以犯罪與恐怖行動的聯繫
07:27
is established very early on.
148
447260
3000
其實很早就存在了
07:30
And here is the best example,
149
450260
2000
最好的例子就是
07:32
the Contras in Nicaragua, created by the CIA,
150
452260
3000
CIA創造出的尼加拉瓜反抗軍
07:35
legally funded by the U.S. Congress,
151
455260
3000
檯面上由美國國會合法贊助
07:38
illegally funded by the Reagan administration
152
458260
3000
檯面下是雷根政府
07:41
via covert operation, for example, the Iran-Contra Affair.
153
461260
6000
透過像是伊朗門事件的秘密行動非法贊助
07:47
Then comes the late 1970s, early '80s,
154
467260
3000
後來1970年代晚期,1980年代初期
07:50
and some groups successfully carry out
155
470260
3000
有些組織成功的將
07:53
the privatization of terrorism.
156
473260
2000
恐怖組織民營化
07:55
So, they gain independence from the sponsor,
157
475260
3000
他們從贊助人那裡獨立
07:58
and start funding themselves.
158
478260
4000
自己創造資金
08:02
Now, again we see a mix of legal and illegal activities.
159
482260
5000
再次看到結合法、非法行動的結合
08:07
So, Arafat used to get a percentage
160
487260
3000
阿拉法特(巴解組織領袖)
08:10
of the smuggling of hashish
161
490260
3000
從貝卡谷-
08:13
from Bekáa Valley, which is the valley between Lebanon and Syria.
162
493260
4000
黎巴嫩與敘利亞間的的山谷-走私大麻來抽成
08:17
And the IRA, which control the private transportation system
163
497260
4000
還有愛爾蘭共和軍(IRA),他們掌控北愛的
08:21
in Northern Ireland, did exactly the same thing.
164
501260
3000
民營運輸系統,也是相同的
08:24
So, every single time
165
504260
2000
所以每一次
08:26
that somebody got into a taxi in Belfast
166
506260
3000
有人在貝爾法斯特(Belfast)搭計程車
08:29
without knowing, actually,
167
509260
2000
其實都無形地
08:31
was funding the IRA.
168
511260
3000
在資助 IRA
08:34
But the great change came, of course,
169
514260
2000
當然,透過全球化與去管制化
08:36
with globalization and deregulation.
170
516260
3000
後來有了重大改變
08:39
This is when arms organization were able to link up,
171
519260
3000
這階段各個組織相互連結起來
08:42
also financially, with each other.
172
522260
2000
財務上也是
08:44
But above all, they started to do
173
524260
2000
除此之外,他們開始了
08:46
serious business with the world of crime.
174
526260
3000
非法商業活動
08:49
And together they money-laundered
175
529260
2000
包含替他們的骯髒行業
08:51
their dirty business through the same channel.
176
531260
4000
用同樣方法洗錢
08:55
This is when we see the birth of the transnational
177
535260
3000
接著,我們看到了跨國際武裝團體
08:58
arms organization Al Qaeda.
178
538260
3000
基地組織(Al Qaeda)的誕生
09:01
This is an organization that can raise money across border.
179
541260
3000
這組織可以在跨國籌措資金的同時
09:04
But also that is able to carry out attacks
180
544260
3000
發起位於另一國家
09:07
in more than one country.
181
547260
3000
的恐怖攻擊
09:10
Now, deregulation also brought back
182
550260
3000
去管制化同時也造成
09:13
rogue economics.
183
553260
2000
無賴經濟學的重現
09:15
So what is rogue economics?
184
555260
2000
無賴經濟學是什麼?
09:17
Rogue economics is a force which is constantly
185
557260
2000
它是一種歷史中
09:19
lurking in the background of history.
186
559260
4000
不斷出現的一股力量
09:23
It comes back at times of great transformation,
187
563260
3000
重大轉變的時候常可看到它的身影
09:26
globalization being one of those transformations.
188
566260
3000
全球化也是重大轉變之一
09:29
It is at this times in which
189
569260
3000
這也是在
09:32
politics actually loses control of the economy,
190
572260
3000
政治開始失去經濟控制權時
09:35
and the economy becomes a rogue force
191
575260
3000
經濟變成一種反向力量
09:38
working against us.
192
578260
2000
與我們相對
09:40
It has happened before in history.
193
580260
1000
歷史曾經發生
09:41
It has happened with the fall of the Roman Empire.
194
581260
4000
羅馬帝國衰落時也發生過
09:45
It has happened with Industrial Revolution.
195
585260
2000
還有工業革命也是
09:47
And it actually happened again, with the fall of the Berlin wall.
196
587260
5000
後來還有一次,在柏林圍牆倒塌時
09:52
Now, I calculated how big was this international
197
592260
5000
所以我計算了這個由犯罪、
09:57
economic system composed by crime,
198
597260
2000
恐怖行動、非法組成的
09:59
terror, and illegal economy,
199
599260
3000
經濟體營業額
10:02
before 9-11.
200
602260
2000
在911以前
10:04
And it is a staggering 1.5 trillion dollars.
201
604260
5000
是可觀的1.5兆美金
10:09
It is trillions, it's not billions.
202
609260
2000
兆,不只是億而已
10:11
This is about twice the GDP of the United Kingdom,
203
611260
3000
大概是英國兩倍的國內生產毛額
10:14
soon will be more,
204
614260
2000
之後會更多
10:16
considering where this country is going.
205
616260
2000
考量到現在英國的狀況
10:18
(Laughter)
206
618260
3000
(笑聲)
10:21
Now, until 9-11,
207
621260
2000
911之前
10:23
the bulk of all this money
208
623260
2000
大部分資金
10:25
flew into the U.S. economy
209
625260
2000
都流入美國市場
10:27
because the bulk of the money was denominated in U.S. dollars
210
627260
4000
這筆錢大部分是美元
10:31
and the money laundering was taking place
211
631260
3000
所以洗錢活動都在
10:34
inside the United States.
212
634260
2000
美國境內
10:36
The entry point, of course, of most of this money
213
636260
3000
大部分的金錢都是從
10:39
were the off-shore facilities.
214
639260
2000
海外機構流入
10:41
So, this was a vital injection of cash
215
641260
4000
這筆資金便注入
10:45
into the U.S. economy.
216
645260
3000
美國經濟
10:48
Now, when I went to look at the figures of the U.S. money supply,
217
648260
5000
當我查看美國貨幣供應數據
10:53
the U.S. money supply is the amount
218
653260
2000
美國貨幣供應
10:55
of dollars that the Federal Reserve
219
655260
3000
也就是美聯儲
10:58
prints every year
220
658260
2000
每年,為滿足
11:00
in order to satisfy
221
660260
2000
金錢的需求
11:02
the increase in the demand for dollars,
222
662260
3000
而印出的鈔票量
11:05
which, of course, reflects the growth
223
665260
2000
同時也反映出
11:07
of the economy.
224
667260
2000
經濟成長
11:09
So, when I went to look at those figures, I noted that since the late 1960s
225
669260
4000
當我細看這些數據,我發現1960年代晚期
11:13
a growing number of these dollars
226
673260
4000
這些錢事實上
11:17
was actually leaving the United States,
227
677260
2000
已經流出美國
11:19
never to come back.
228
679260
3000
沒有再回來
11:22
These were money taken out
229
682260
2000
這些現金
11:24
in suitcases or in containers, in cash of course.
230
684260
4000
用提箱、貨箱裝著運出去
11:28
These were money taken out by criminals and money launderers.
231
688260
3000
這些錢都由罪犯、洗錢者帶出的
11:31
These were money taken out to fund
232
691260
3000
這些錢都貢獻給
11:34
the growth of the terror,
233
694260
2000
恐怖組織的發展
11:36
illegal and criminal economy.
234
696260
4000
以及非法、犯罪經濟
11:40
So, you see, what is the relationship?
235
700260
4000
看出關聯了嗎?
11:44
The United States actually is a country
236
704260
4000
美國事實上是全球的
11:48
that is the reserve currency of the world.
237
708260
4000
貨幣儲存地
11:52
What does it mean? That means that
238
712260
2000
這代表什麼?
11:54
it has a privilege that other countries do not have.
239
714260
3000
別的國家都沒有這項特權
11:57
It can borrow against the total amount of dollars
240
717260
4000
美金可以在世界各國
12:01
in circulation in the world.
241
721260
2000
任意流通、借貸
12:03
This privilege is called seigniorage.
242
723260
3000
這特權就是鑄幣稅
12:06
No other country can do that.
243
726260
3000
其他國家無法做到
12:09
All the other countries, for example the United Kingdom,
244
729260
2000
其他國家,像是英國
12:11
can borrow only against the amount of money
245
731260
4000
只能用自己的貨幣
12:15
in circulation inside its own borders.
246
735260
4000
在境內借錢
12:19
So, here is the implication of the relationship
247
739260
2000
這就是我們的經濟體
12:21
between the worlds of crime, terror, and illegal economy, and our economy.
248
741260
5000
和犯罪世界經濟體的關連
12:26
The U.S. in the 1990s
249
746260
3000
1990年代的美國發展
12:29
was borrowing against the growth
250
749260
2000
是透過犯罪世界經濟體的成長
12:31
of the terror, illegal and criminal economy.
251
751260
4000
來借貸資金的
12:35
This is how close we are with this world.
252
755260
5000
兩個世界非常接近
12:40
Now, this situation changed, of course, after 9-11,
253
760260
2000
當然,911過後,事情改變了
12:42
because George Bush launched the War on Terror.
254
762260
3000
因為布希發起反恐戰爭
12:45
Part of the War on Terror
255
765260
2000
反恐戰爭一部份
12:47
was the introduction of the Patriot Act.
256
767260
3000
是愛國者法案的出現
12:50
Now, many of you know that the Patriot Act
257
770260
2000
各位都知道愛國者法案
12:52
is a legislation that greatly reduces
258
772260
3000
極大地縮減了
12:55
the liberties of Americans in order to protect them
259
775260
3000
美國人的自由,來保護他們
12:58
against terrorism.
260
778260
2000
防止恐怖主義
13:00
But there is a section of the Patriot Act
261
780260
2000
但在愛國者法案中有項條款
13:02
which refers specifically to finance.
262
782260
2000
針對金融的條款
13:04
And it is, in fact, an anti-money-laundering legislation.
263
784260
4000
就是反洗錢法
13:08
What the Patriot Act did was
264
788260
2000
愛國者法案
13:10
to prohibit U.S. bank,
265
790260
2000
就是禁止美國銀行
13:12
and U.S.-registered foreign banks
266
792260
2000
或是國外美國銀行
13:14
from doing any businesses with off-shore facilities.
267
794260
4000
與海外機構來往
13:18
It closed that door between the money laundering
268
798260
3000
所以關閉了洗錢與美國經濟的
13:21
in dollars, and the U.S. economy.
269
801260
3000
往來門戶
13:24
It also gave the U.S. monetary authorities
270
804260
5000
同時也給了美國財政當局
13:29
the right to monitor any dollar transaction
271
809260
3000
監督任何交易的權利
13:32
taking place anywhere in the world.
272
812260
4000
世界上所有美金交易
13:36
Now, you can imagine what was the reaction of the international
273
816260
2000
你們可以想像國際金融、銀行市場
13:38
finance and banking.
274
818260
2000
的反應
13:40
All the bankers said to their clients,
275
820260
3000
銀行家都告訴客戶
13:43
"Get out of the dollars and go and invest somewhere else."
276
823260
3000
趕快賣掉美金買別的貨幣
13:46
Now, the Euro was a newly born currency
277
826260
3000
當時歐元是新興貨幣
13:49
of great opportunity for business, and, of course, for investment.
278
829260
4000
是商業投資的大好機會
13:53
And this is what people did.
279
833260
2000
大家的確這麼做了
13:55
Nobody wants the U.S. monetary authority
280
835260
2000
沒人希望美國財政當局
13:57
to check their relationship,
281
837260
2000
調查他們
13:59
to monitor their relationship with their clientele.
282
839260
4000
監督他們與客戶的關係
14:03
The same thing happened, of course,
283
843260
2000
犯罪、恐怖組織的世界
14:05
in the world of crime and terror.
284
845260
4000
也是一樣的
14:09
People simply moved their money-laundering activities
285
849260
5000
他們將洗錢活動
14:14
away from the United States
286
854260
3000
從美國
14:17
into Europe.
287
857260
3000
轉入歐洲
14:20
Why did this happen? This happened because
288
860260
2000
為什麼會這樣?
14:22
the Patriot Act was a unilateral legislation.
289
862260
3000
因為愛國者法案是一項單邊立法
14:25
It was introduced only in the United States.
290
865260
2000
只有美國有
14:27
And it was introduced only for the U.S. dollars.
291
867260
3000
它也僅僅適用於美金
14:30
In Europe, a similar legislation
292
870260
2000
歐洲並沒有
14:32
was not introduced.
293
872260
2000
類似的立法
14:34
So, within six months
294
874260
2000
所以半年內
14:36
Europe became the epicenter
295
876260
2000
歐洲變成
14:38
of the money-laundering activities
296
878260
3000
世界洗錢犯罪
14:41
of the world.
297
881260
3000
的中心
14:44
So, this is how incredible are the relationship
298
884260
4000
這就是我們的世界
14:48
between the world of crime
299
888260
2000
與犯罪世界
14:50
and the world of terror,
300
890260
2000
及恐怖組織的世界
14:52
and our own life.
301
892260
3000
之間的關係
14:55
So, why did I tell you this story?
302
895260
2000
為什麼我要講這故事?
14:57
I told you this story because you
303
897260
2000
我說這故事是想告訴你
14:59
must understand that there is a world
304
899260
3000
一定要了解那個
15:02
that goes well beyond the headlines of the newspapers,
305
902260
4000
報紙頭條背後的世界
15:06
including the personal relationship that you have
306
906260
2000
包含你與親朋好友之間
15:08
with friends and family.
307
908260
3000
的關係
15:11
You got to question everything that is told to you,
308
911260
3000
你一定要質詢別人告訴你的任何事
15:14
including what I just told you today.
309
914260
2000
包括我今天說的故事
15:16
(Laughter)
310
916260
2000
(笑聲)
15:18
This is the only way for you
311
918260
2000
了解黑暗的那方
15:20
to step into the dark side, and have a look at it.
312
920260
3000
唯一的方法就是深入其境
15:23
And believe me,
313
923260
2000
相信我
15:25
it's going to be scary.
314
925260
2000
它將會很可怕、
15:27
It's going to be frightful, but it's going to enlighten you.
315
927260
3000
很嚇人,但會給你啟發
15:30
And, above all, it's not going to be boring.
316
930260
3000
更重要的,它並不無聊
15:33
(Laughter)
317
933260
2000
(笑聲)
15:35
(Applause)
318
935260
4000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7