Ethan Nadelmann: Why we need to end the War on Drugs

319,820 views ・ 2014-11-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mushera Saleh المدقّق: ali alshalali
00:12
What has the War on Drugs done to the world?
0
12761
4214
ما الذي جلبته الحرب على المخدرات للعالم؟
00:16
Look at the murder and mayhem in Mexico,
1
16975
2177
انظروا إلى القتل والتدمير المكسيك
00:19
Central America, so many other parts of the planet,
2
19152
3847
وأمريكا الوسطى والعديد من المناطق الأخرى على الكوكب
00:22
the global black market estimated
3
22999
1800
والسوق السوداء العالمية التي تقدر
00:24
at 300 billion dollars a year,
4
24799
2576
بحوالي 300 مليار دولار سنوياً
00:27
prisons packed in the United States and elsewhere,
5
27375
3442
والسجون ممتلئة في الولايات المتحدة وفي كل مكان
00:30
police and military drawn into an unwinnable war
6
30817
2678
والشرطة والجيش منجرون إلى معركة لا يمكن الفوز بها
00:33
that violates basic rights, and ordinary citizens
7
33495
3262
وتنتهك الحقوق الأساسية والمواطنون العاديون
00:36
just hope they don't get caught in the crossfire,
8
36757
2981
يأملون فقط ألا يحاصروا بين تبادل إطلاق النار
00:39
and meanwhile, more people using
9
39738
2362
وفي الوقت نفسه المزيد من الأشخاص يستخدمون مخدرات
00:42
more drugs than ever.
10
42100
2261
أكثر من أي وقت مضى
00:44
It's my country's history with alcohol prohibition
11
44361
2295
إنه نفس تاريخ بلادي عند منع المشروبات الكحولية
00:46
and Al Capone, times 50.
12
46656
3127
ووجود مافيات آل كابوني ولكن بـ 50 ضعف
00:49
Which is why it's particularly galling to me
13
49783
3553
ولذلك فإن الأمر مزعج لي كأمريكي
00:53
as an American that we've been the driving force
14
53336
3129
إذ كنا القوة المحركة
00:56
behind this global drug war.
15
56465
2036
خلف حرب المخدرات العالمية هذه.
00:58
Ask why so many countries criminalize
16
58501
2002
فلتسائل لماذا تجرّم العديد من البلدان
01:00
drugs they'd never heard of,
17
60503
1789
مخدرات لم يسمعوا بها من قبل
01:02
why the U.N. drug treaties emphasize
18
62292
3026
ولماذا معاهدات الأمم المتحدة للمخدرات تؤكد
01:05
criminalization over health,
19
65318
2222
على التجريم أكثر من الصحة
01:07
even why most of the money worldwide
20
67540
2344
ولماذا أكثر الأموال حول العالم
01:09
for dealing with drug abuse goes not
21
69884
1665
المستخدمة لتعالج التعاطي لا تذهب إلى
01:11
to helping agencies but those that punish,
22
71549
2771
مساعدة الوكالات بل إلى تلك التي تعاقب
01:14
and you'll find the good old U.S. of A.
23
74320
3319
ستجد محاسن الولايات المتحدة القديمة
01:17
Why did we do this?
24
77639
2178
لماذا قمنا بذلك؟
01:19
Some people, especially in Latin America,
25
79817
3296
بعض الأشخاص وخاصة في أمريكا اللاتينية
01:23
think it's not really about drugs.
26
83113
1733
يعتقدون أن الأمر لا يتمحور حول المخدرات
01:24
It's just a subterfuge for advancing
27
84846
2163
إنها فقط ذريعة
لتطوير مصالح الواقع السياسي للولايات المتحدة
01:27
the realpolitik interests of the U.S.
28
87009
3158
01:30
But by and large, that's not it.
29
90167
3363
ولكن بشكل عام ليس هذا هو السبب
01:33
We don't want gangsters and guerrillas
30
93530
2913
فنحن لا نريد رجال عصابات ومسلحين
01:36
funded with illegal drug money
31
96443
2070
ممولين بأموال المخدرات االغير شرعية
01:38
terrorizing and taking over other nations.
32
98513
3116
وترهيب والاستيلاء على الشعوب الأخرى
01:41
No, the fact is, America really is crazy
33
101629
4571
لا، إن الحقيق هي أن أمريكا مجنونة حقاً
01:46
when it comes to drugs.
34
106200
1840
حينما يتعلق الأمر بالمخدرات
01:48
I mean, don't forget, we're the ones who thought
35
108040
2160
أعني لا تنسو أننا نحن الذين اعتقدنا
01:50
that we could prohibit alcohol.
36
110200
1666
بإن بإمكاننا منع المشروبات الكحولية
01:51
So think about our global drug war
37
111866
2283
ولذلك فكروا بحرب المخدرات العالمية
01:54
not as any sort of rational policy,
38
114149
2736
ليس كأي نوع من سياسة عقلانية
01:56
but as the international projection
39
116885
2742
بل كالعرض الدولي
01:59
of a domestic psychosis.
40
119627
3487
للهوس المحلي
02:03
(Applause)
41
123114
3046
(تصفيق)
02:06
But here's the good news.
42
126160
1667
ولكن إليكم الأخبار الجيدة
02:07
Now it's the Russians leading the Drug War and not us.
43
127827
3293
الآن الروس هم الذين يقودون الحرب على المخدرات لسنا نحن
معظم السياسين في بلادي
02:11
Most politicians in my country
44
131120
1580
02:12
want to roll back the Drug War now,
45
132700
1321
يريدون دحر الحرب على المخدرات الآن
02:14
put fewer people behind bars, not more,
46
134021
2812
ولكن بالقليل من الأشخاص في السجون لا أكثر
02:16
and I'm proud to say as an American
47
136833
2509
وإنني كأمريكي فخور بأن أقول
02:19
that we now lead the world
48
139342
1584
بأننا الآن نسبق العالم
02:20
in reforming marijuana policies.
49
140926
2240
بإصلاح سياسات الماريجوانا
02:23
It's now legal for medical purposes
50
143166
1946
إنها اليوم شرعية لأسباب طبية
02:25
in almost half our 50 states,
51
145112
1800
في حوالي نصف ولاياتنا الخمسين
02:26
millions of people can purchase their marijuana,
52
146912
2362
ملايين الناس يستطيعون شراء الماريجوانا
02:29
their medicine, in government- licensed dispensaries,
53
149274
2916
دوائهم من مستوصفات مرخصة من قبل الحكومة
02:32
and over half my fellow citizens now say it's time
54
152190
3080
وأكثر من نصف المواطنين يقولون بأنه قد حان الوقت
02:35
to legally regulate and tax marijuana
55
155270
2373
لتنظيم الماريجوانا وترسيمها قانوينا
02:37
more or less like alcohol.
56
157643
1677
مثلها مثل المشروبات الحكولية
02:39
That's what Colorado and Washington are doing,
57
159320
1967
هذا ما تفعله كولورادو و واشنطن
02:41
and Uruguay, and others are sure to follow.
58
161287
4386
والأوروغواي وآخرون سيتبعونهم بالتأكيد
02:45
So that's what I do:
59
165673
2488
فهذا ما أفعله
02:48
work to end the Drug War.
60
168161
3806
العمل لإنهاء الحرب على المخدرات
02:51
I think it all started growing up
61
171967
2659
إعتقد أن الأمر بدأ يتضخم
02:54
in a fairly religious, moral family,
62
174626
2579
في عائلات متدينة وخلوقة
02:57
eldest son of a rabbi,
63
177205
2036
أو أكبر ابن لحاخام ما
02:59
going off to university where I
64
179241
2171
الذهاب للجامعة
حيث دخنت بعض الماريجوانا
03:01
smoked some marijuana
65
181412
3350
03:04
and I liked it. (Laughter)
66
184762
2218
وأحببتها. (ضحك)
03:06
And I liked drinking too, but it was obvious
67
186980
2475
وأحبب المشروبات أيضاً ولكنه كان من الواضح
03:09
that alcohol was really the more dangerous of the two,
68
189455
2475
أن المشروبات الكحولية كانت أكثر الاثنين خطراً
03:11
but my friends and I could get busted
69
191930
1687
ولكنني أنا وصدقائي قد نُضبط
03:13
for smoking a joint.
70
193617
1573
بسبب تدخين سيجارة ماريجوانا
03:15
Now, that hypocrisy kept bugging me,
71
195190
2559
هذا الرياء بقي يزعجني
03:17
so I wrote my Ph.D dissertation on international drug control.
72
197749
2941
ولذلك كتبت أطروحة الدكتوراة عن المكافحة الدولية للمخدرات
03:20
I talked my way into the State Department.
73
200690
2490
تحدثت مع وزارة الخارجية
03:23
I got a security clearance.
74
203180
1229
وحصلت على تصريح أمني
03:24
I interviewed hundreds of DEA and other law enforcement agents
75
204409
2964
وأجريت مقابلات مع المئات من وكالة مكافحة الإرهاب ووكلاء آخرون مكلفين بتنفيذ القانون
03:27
all around Europe and the Americas,
76
207373
2157
حول أوروبا والأمريكيتين
03:29
and I'd ask them,
77
209530
1231
وبدأت بسؤالهم
03:30
"What do you think the answer is?"
78
210761
2624
ماذا تعتقدون كانت إجابتهم؟
03:33
Well, in Latin America, they'd say to me,
79
213385
2780
في أمريكا اللاتينية كانوا يقولون لي
03:36
"You can't really cut off the supply.
80
216165
2815
لا تستطيع أن توقف الإمدادات
03:38
The answer lies back in the U.S.,
81
218980
1554
إن الإجابة موجودة في أمريكا
03:40
in cutting off the demand."
82
220534
1803
في إيقاف الطلب
03:42
So then I go back home and I talk to people
83
222337
2516
ولذلك عدت إلى موطني وتحدثت مع الأشخاص
03:44
involved in anti-drug efforts there, and they'd say,
84
224853
2600
المشاركين بمحاولات مكافحة المخدرات هناك فقالوا لي:
03:47
"You know, Ethan, you can't really cut off the demand.
85
227453
3228
هل تعلم يا إيثان إنك لا تستطيع أن توقف الطلب
03:50
The answer lies over there. You've got to cut off the supply."
86
230681
2947
إن الإجابة تقع هناك. بجب أن توقف الإمدادات
03:53
Then I'd go and talk to the guys in customs
87
233628
2610
ثم ذهبت وتحدثت مع الأشخاص الذين يعملون في الجمارك
03:56
trying to stop drugs at the borders,
88
236238
2362
وحاولت إيقاف المخدرات عند الحدود
03:58
and they'd say, "You're not going to stop it here.
89
238600
3217
فقالوا لي: إنك لن توقفها هنا
04:01
The answer lies over there,
90
241817
1969
إن الإجابة تقع هناك
04:03
in cutting off supply and demand."
91
243786
2992
عند إيقاف الطلب والإمدادات
04:06
And it hit me:
92
246778
1630
وعندها اكتشفت
04:08
Everybody involved in this
93
248408
2285
أن الجميع مشترك
04:10
thought the answer lay in that area
94
250693
2440
بفكرة أن الإجابة تقع في ذلك المكان
04:13
about which they knew the least.
95
253133
3008
الذي يعرفون عنه القليل
04:16
So that's when I started reading everything I could
96
256141
2504
وعند ذلك بدأت قراءة كل شيء
04:18
about psychoactive drugs: the history, the science,
97
258645
2880
عن المخدرات النفسانية وتاريخها وعلمها
04:21
the politics, all of it,
98
261525
2105
سياساتها وكل شيء
04:23
and the more one read,
99
263630
2316
وكلما قرأ المرء أكثر
04:25
the more it hit you how a thoughtful,
100
265946
2542
كلما اكتشف أكثر كم تستطيع
04:28
enlightened, intelligent approach took you over here,
101
268488
3364
طريقة مدروسة ومستنيرة أن تأخذك إلى هنا
04:31
whereas the politics and laws of my country
102
271852
2508
بينما السياسة والقانون في بلادي
04:34
were taking you over here.
103
274360
2036
تأخذاك إلى هنا
04:36
And that disparity struck me as this incredible
104
276396
3791
وفاجئني هذا التباين بكونها
04:40
intellectual and moral puzzle.
105
280187
4167
هذه الأحجية الأخلاقية والفكرية المدهشة
04:46
There's probably never been
106
286385
2026
لعله لم يوجد ما يسمى
04:48
a drug-free society.
107
288411
2609
بالمجتمع الخالي من المخدرات
04:51
Virtually every society
108
291020
1750
كل المجتمعات تقديرياً
04:52
has ingested psychoactive substances
109
292770
2401
قد جربت هذه المواد المخدرة
04:55
to deal with pain, increase our energy, socialize,
110
295171
3615
لتخفيف الألم أو لزيادة الطاقة أو للاندماج في المجتمع
04:58
even commune with God.
111
298786
2033
أو حتى لمناجاة الرب
05:00
Our desire to alter our consciousness
112
300819
2688
إن رغبتنا في التحول عن حالة الوعي
05:03
may be as fundamental as our desires
113
303507
2430
قد تكون مطلباً أساسياً شأنها شأن غيرها
05:05
for food, companionship and sex.
114
305937
3917
كالطعام والصحبة والجنس.
05:09
So our true challenge
115
309854
2137
ولهذا فإن التحدي الحقيقي
05:11
is to learn how to live with drugs
116
311991
2880
يكمن في تعلم كيفية العيش مع المخدرات
05:14
so they cause the least possible harm
117
314871
2756
وهكذا الخروج بأقل خسائر ممكنة
05:17
and in some cases the greatest possible benefit.
118
317627
4213
أو بأكبر قدر ممكن من الفائدة أحيانا
05:21
I'll tell you something else I learned,
119
321840
2070
سأخبركم بشيء آخر تعلمته
05:23
that the reason some drugs are legal and others not
120
323910
3088
بأن السبب وراء تشريع بعض المخدرات وتجريم البعض الآخر
05:26
has almost nothing to do with science or health
121
326998
2958
لا علاقة له بالعلم أو الصحة
05:29
or the relative risk of drugs,
122
329956
1833
أو المخاطر النسبية لتعاطي المخدرات
05:31
and almost everything to do with who uses
123
331789
2396
أوتقريباً أي شيء متعلق بأولئك الذين يستخدمون
05:34
and who is perceived to use particular drugs.
124
334185
3128
أو أولئك الذين وصفت لهم بعض انواع العقاقير المخدرة.
05:37
In the late 19th century,
125
337313
2070
في أواخر القرن التاسع عشر
05:39
when most of the drugs that are now illegal were legal,
126
339383
3340
وكانت معظم المخدرات الممنوعة الآن مشروعة آنذاك
05:42
the principal consumers of opiates in my country
127
342723
2712
القسم الاكبر من مستهلكي العقاقير في بلدي وغيرها
05:45
and others were middle-aged white women,
128
345435
3804
كان من النساء البيض في منتصف العمر
05:49
using them to alleviate aches and pains
129
349239
2359
ممن يستخدمن هذه العقاقير لتخفيف اللآلام والأوجاع
05:51
when few other analgesics were available.
130
351598
2722
عند ندرة المهدئات الاخرى المتوفرة
05:54
And nobody thought about criminalizing it back then
131
354320
2161
ولما يفكر أحدهم وقتها بتجريم تلك العقاقير
05:56
because nobody wanted to put Grandma behind bars.
132
356481
2997
فلم يرد احدهم ان يزج بجدته إلى السجن.
05:59
But when hundreds of thousands of Chinese
133
359478
2458
ولكن عندما مئات الألوف من الصينيين
06:01
started showing up in my country,
134
361936
1789
بدأوا بالتوافد الى بلدي
06:03
working hard on the railroads and the mines
135
363725
2598
حيث عملوا بجد في السكك الحديدية والمناجم
06:06
and then kicking back in the evening
136
366323
1479
وبعدها يتعاطو المخدرات مساءاً
06:07
just like they had in the old country
137
367802
1704
تماماً كما كانوا يفعلون في بلدهم
06:09
with a few puffs on that opium pipe,
138
369506
2657
ببضعة نفخات من غليون الأفيون
06:12
that's when you saw the first drug prohibition laws
139
372163
2317
عندها رأيتم أولى القوانين التي تمنع المخدرات
06:14
in California and Nevada,
140
374480
1800
في ولايتي كاليفورنيا ونيفادا
06:16
driven by racist fears of Chinese
141
376280
1878
تبعاً لمخاوف عرقية من الصينيين
06:18
transforming white women
142
378158
1836
محولة بذلك النساء البيض
06:19
into opium-addicted sex slaves.
143
379994
3384
إلى عبيد جنس مدمنيين على الأفيون.
06:23
The first cocaine prohibition laws, similarly prompted
144
383378
2835
وصدر أيضاً قانون حظرالكوكايين
06:26
by racist fears of black men sniffing that white powder
145
386213
3767
بدافع مخاوف عرقية من السود الذين يشتمون بودرة الكوكايين
06:29
and forgetting their proper place
146
389980
1879
متناسيين مكانهم الملائم لهم
06:31
in Southern society.
147
391859
1954
في المجتمع الجنوبي.
06:33
And the first marijuana prohibition laws,
148
393813
1983
أما القوانين الاولى التي حرمت الماريجوانا
06:35
all about fears of Mexican migrants
149
395796
2073
فكان دافعها مخاوف من المهاجرين المكسيكين
06:37
in the West and the Southwest.
150
397869
3776
في المناطق الغربية والجنوبية الغربية.
06:41
And what was true in my country,
151
401645
2734
وما كان يجري حقيقة في بلادي
06:44
is true in so many others as well,
152
404379
2497
كان يجري فعلياً في البلدان الأخرى كذلك.
06:46
with both the origins of these laws
153
406876
2244
إن أصول تلك القوانين
06:49
and their implementation.
154
409120
3423
وكذلك تطبيقها
06:52
Put it this way,
155
412543
1617
يمكن اختصارها كالآتي
06:54
and I exaggerate only slightly:
156
414160
2681
وبقليل من المبالغة
06:56
If the principal smokers of cocaine
157
416841
3082
على فرض أن القسم الرئيسي من مدخني الكوكايين
06:59
were affluent older white men
158
419923
1994
يشكلها كبار السن من البيض الأثرياء
07:01
and the principal consumers of Viagra
159
421917
2989
وأن القسم الأكبر من مستهلكي الفياجرا
07:04
were poor young black men,
160
424906
1894
يشكله الشباب من السود الفقراء
07:06
then smokable cocaine would be easy to get with a prescription from your doctor
161
426800
3112
عندها سيكون من السهل الحصول على سجائر الكوكايين بوصفة من طبيبك
07:09
and selling Viagra would get you five to 10 years behind bars.
162
429912
3285
وبيع الفاجيرا سيؤول بك الى السجن ما مدته خمسة الى عشرة سنوات
07:13
(Applause)
163
433197
3784
(تصفيق)
07:16
I used to be a professor teaching about this.
164
436981
3854
كنت بروفيسوراً أدرس ذلك.
07:20
Now I'm an activist, a human rights activist,
165
440835
3655
أما الآن فانا ناشط، ناشط لحقوق الانسان،
07:24
and what drives me is my shame
166
444490
2761
يدفعني لذلك شعور بالخزي
07:27
at living in an otherwise great nation
167
447251
2178
من العيش في أمة من المعروف انها عظيمة
07:29
that has less than five percent of the world's population
168
449429
2783
يشكل سكانها ما نسبته أقل من 5% من سكان العالم
07:32
but almost 25 percent of the world's incarcerated population.
169
452212
3628
إلا انهم يشكلون ما نسبته 25% من المسجونين في العالم .
07:35
It's the people I meet who have lost someone
170
455840
2401
والأناس الذين قابلتهم ممن فقدوا شخصاً
07:38
they love to drug-related violence or prison
171
458241
2554
عزيزا في أعمال العنف أو في السجن بسبب المخدرات
07:40
or overdose or AIDS
172
460795
1462
بجرعة زائدة أو بالايدز
07:42
because our drug policies emphasize
173
462257
1980
لأن سياساتنا المتعلقة بالمخدرات تؤكد
07:44
criminalization over health.
174
464237
2024
التجريم أكثر من الصحة
07:46
It's good people who have lost their jobs,
175
466261
3229
والاشخاص الصالحين الذين خسروا وظائفهم
07:49
their homes, their freedom, even their children
176
469490
3630
ومساكنهم وحريتهم وحتى أبناءهم
07:53
to the state, not because they hurt anyone
177
473120
3468
كلها ذهبت للولاية، ليس لانهم سببوا ضررأ لأحد
07:56
but solely because they chose to use one drug
178
476588
3225
بل لانهم ببساطة أختاروا نوعاً من المخدرات
07:59
instead of another.
179
479813
3014
بدلاً من الآخر.
08:02
So is legalization the answer?
180
482827
4349
السؤال الآن: هل تشريع المخدرات هو الحل؟
08:07
On that, I'm torn:
181
487176
2037
وهنا أقف حائراً
08:09
three days a week I think yes, three days a week I think no,
182
489213
3183
ثلاثة أيام أقول "نعم" وثلاثة اخرى أقول "لا"
08:12
and on Sundays I'm agnostic.
183
492396
2220
أيام الاحد أشعر بانني ملحد
08:14
But since today is Tuesday,
184
494616
2526
وبما أن اليوم هو الثلاثاء
08:17
let me just say that legally regulating and taxing
185
497142
4702
اسمحولي أن أقول أن التنظيم القانوني وفرض الضرائب
08:21
most of the drugs that are now criminalized
186
501844
2418
على معظم أصناف المخدرات الممنوعة الآن
08:24
would radically reduce the crime, violence,
187
504262
2374
سيقلل بشكل هائل من الجريمة والعنف
08:26
corruption and black markets,
188
506636
1732
والفساد والأسواق السوداء
08:28
and the problems of adulterated and unregulated drugs,
189
508368
3037
ومشاكل الادوية المغشوشة وغير القانونية
08:31
and improve public safety,
190
511405
1947
وتعزيز السلامة العامة
08:33
and allow taxpayer resources to be developed
191
513352
2204
ويتيح الفرصة لتنمية موارد دافعي الضرائب
08:35
to more useful purposes.
192
515556
2216
لأغراض أكثر فائدة.
08:37
I mean, look, the markets in marijuana, cocaine,
193
517772
3780
وأعني بهذا أسواق الماريجوانا والكوكايين
08:41
heroin and methamphetamine
194
521552
2013
والهيروين والميثامفيتامين
08:43
are global commodities markets
195
523565
2565
كلها تشكل أسواق للسلع العالمية
08:46
just like the global markets in alcohol, tobacco,
196
526130
3195
كتلك الأسواق العالمية المخصصة لتجارة الكحول والسجائر
08:49
coffee, sugar, and so many other things.
197
529325
2880
والقهوة والسكر وغيرها الكثير من السلع.
08:52
Where there is a demand,
198
532205
2396
حيث يوجد الطلب
08:54
there will be a supply.
199
534601
2523
يوجد العرض
08:57
Knock out one source and another
200
537124
2156
أطرق باب أي مصدر وسترى الآخر
08:59
inevitably emerges.
201
539280
1710
قد ظهر حتماً
09:00
People tend to think of prohibition
202
540990
2380
يميل الناس الى اعتبار التحريم
09:03
as the ultimate form of regulation
203
543370
2498
على انه الشكل النهائي للتشريع
09:05
when in fact it represents the abdication of regulation
204
545868
4019
غير انها تمثل فعلياً تخلي عن التشريع
09:09
with criminals filling the void.
205
549887
4017
حيث يقوم المجرمون بتعبئة الفراغات.
09:13
Which is why putting criminal laws and police
206
553904
2260
ولهذا السبب فإن وضع القوانين الجنائية والشرطة
09:16
front and center in trying to control
207
556164
3218
في جميع الجهات كمحاولة للسيطرة
09:19
a dynamic global commodities market
208
559382
3104
على سوق السلع العالمية النشط
09:22
is a recipe for disaster.
209
562486
2869
ما هي الا وصفة للدمار.
09:25
And what we really need to do
210
565355
2171
وما نحتاج للقيام به فعلياً
09:27
is to bring the underground drug markets
211
567526
2374
فقط إخراج أسواق المخدرات السرية
09:29
as much as possible aboveground
212
569900
2913
بقدر الإمكان للعلن
09:32
and regulate them as intelligently as we can
213
572813
4072
وتشريعها بصورة ذكية قدر المستطاع
09:36
to minimize both the harms of drugs
214
576885
2789
للتقليل من أضرار المخدرات وكذلك
09:39
and the harms of prohibitionist policies.
215
579674
3488
أضرار السياسات التي تحرمها.
09:43
Now, with marijuana, that obviously means
216
583162
3565
والآن، مع الماريجوانا، وهذا يعني بوضوح
09:46
legally regulating and taxing it like alcohol.
217
586727
2666
تنظيمها قانونياً وفرض الضرائب عليها شانها شان الكحول.
09:49
The benefits of doing so are enormous, the risks minimal.
218
589393
3330
فوائد القيام بذلك عظيمة والمخاطر ستكون أقل.
09:52
Will more people use marijuana?
219
592723
2711
وهل سيزيد عدد مستهلكي الماريجوانا؟
09:55
Maybe, but it's not going to be young people,
220
595434
3971
هذا محتمل، ولكن لن يكونوا من فئة الشباب،
09:59
because it's not going to be legalized for them,
221
599405
2002
لانها لن تكون مشروعة لهم
10:01
and quite frankly, they already have
222
601407
1811
وبصراحة سيكونون بذلك
10:03
the best access to marijuana.
223
603218
2036
قد حصلوا على مصدر سهل للماريجوانا.
10:05
I think it's going to be older people.
224
605254
2149
أعتقد أنها ستكون مشروعة فقط لكبار السن.
10:07
It's going to be people in their 40s and 60s
225
607403
2159
ستسمح لفئة الاربعينيات والستينيات
10:09
and 80s who find they prefer a little marijuana
226
609562
3646
والثمانينيات الذين يجدون انفسهم يفضلون قليلا من الماريجوانا
10:13
to that drink in the evening or the sleeping pill
227
613208
3290
على ذلك المشروب أو الحبوب المنومة
10:16
or that it helps with their arthritis or diabetes
228
616498
3640
او ما يساعدهم لتخفيف ألم المفاصل او السكري
10:20
or maybe helps spice up a long-term marriage. (Laughter)
229
620138
5192
أو لربما تساعد في إضفاء بعض البهجة إلى حياتهم الزوجية طويلة الامد.
10:25
And that just might be a net public health benefit.
230
625330
3154
او قد تكون لداعي صحي بحت.
10:28
As for the other drugs,
231
628484
2362
اما عن غيرها من الادوية،
10:30
look at Portugal, where nobody goes to jail
232
630846
2621
تمعن في البرتغال حيث لا أحد يذهب للسجن
10:33
for possessing drugs,
233
633467
1763
بمجرد حيازته للمخدرات،
10:35
and the government's made a serious commitment
234
635230
1370
وقد أخذت الحكومة على عاتقها
10:36
to treating addiction as a health issue.
235
636600
2210
التعامل مع الإدمان كقضية متعلقة بالصحة.
10:38
Look at Switzerland, Germany, the Netherlands,
236
638810
1901
انظر إلى سوسيرا وألمانيا وهولندا
10:40
Denmark, England, where people who have
237
640711
1946
والدنمارك وانجلترا حيث تجد الأشخاص
10:42
been addicted to heroin for many years
238
642657
1901
قد أدمنوا على مادة الهيروين ولسنوات عدة
10:44
and repeatedly tried to quit and failed
239
644558
2306
منهم من حاول الاقلاع مرارا ولكن فشلوا في ذلك
10:46
can get pharmaceutical heroin and helping services
240
646864
2858
فبإمكانهم الحصول على هيروين دوائي وخدمات مساعدة
10:49
in medical clinics, and the results are in:
241
649722
3441
في العيادات الطبية، والنتائج ستكون في أن كل من:
10:53
Illegal drug abuse and disease
242
653163
3064
تعاطي المخدرات غير المشروعة والأمراض
10:56
and overdoses and crime and arrests all go down,
243
656227
4147
والجرعات الزائدة والجريمة والاعتقالات جميعها انخفضت
11:00
health and well-being improve,
244
660374
2149
وتحسنت الاحوال الصحية والنفسية
11:02
taxpayers benefit,
245
662523
1732
وجامعي الضرائب يستفيدون
11:04
and many drug users even put their addictions behind them.
246
664255
4150
ورمى العديد من مدمني المخدرات الإدمان وراء ظهورههم
11:08
Look at New Zealand, which recently enacted a law
247
668405
2802
أنظر إلى نيوزلندا والتي أصدرت قانوناً
11:11
allowing certain recreational drugs to be sold legally
248
671207
2935
يسمح أن تباع بعض انواع المخدرات الترويحية بشكل قانوني
11:14
provided their safety had been established.
249
674142
2701
بشرط اتخاذ احتياطات السلامة قبل تعاطيها.
11:16
Look here in Brazil, and some other countries,
250
676843
2699
انظر هنا في البرازيل ودول أخرى
11:19
where a remarkable psychoactive substance,
251
679542
3063
حيث نجد مادة مخدرة مميزة
11:22
ayahuasca, can be legally bought and consumed
252
682605
3225
تسمى "الاياهوسكا" والتي يتم شراؤها واستهلاكها بشكل قانوني
11:25
provided it's done so within a religious context.
253
685830
3128
بشرط أن يتم ذلك كله ضمن طقوس دينية.
11:28
Look in Bolivia and Peru,
254
688958
2002
وانظر الى بوليفيا وبيرو
11:30
where all sorts of products made from the coca leaf,
255
690960
2789
حيث يتم انتاج جميع أنواع الاصناف من حشيشة الكوكا
11:33
the source of cocaine,
256
693749
1901
مصدر الكوكايين
11:35
are sold legally over the counter
257
695650
1620
تباع بشكل شرعي في انحاء البلاد
11:37
with no apparent harm to people's public health.
258
697270
3133
بلا ضرر يذكر في الصحة العامة للاشخاص.
11:40
I mean, don't forget, Coca-Cola had cocaine in it until 1900,
259
700403
4036
ناهيك عن الكوكاكولا التي احتوت الكوكايين حتى عام 1990
11:44
and so far as we know was no more addictive
260
704439
1968
حتى الآن فنحن لا نعرف مخدراً أكثر
11:46
than Coca-Cola is today.
261
706407
4053
من الكوكاكولا في وقتنا الحاضر
11:50
Conversely, think about cigarettes:
262
710460
3077
لنقلب الامر الان. فكر بالسجائر:
11:53
Nothing can both hook you and kill you like cigarettes.
263
713537
4986
لا يوجد هناك ما يمكنه توريطك وقتلك كالسجائر
11:58
When researchers ask heroin addicts
264
718523
3064
حين سأل الباحثون مدمني الهيروين
12:01
what's the toughest drug to quit, most say cigarettes.
265
721587
3206
عن المخدرات الذي يصعب تركه بسهولة فكان جواب الغالبية السجائر
12:04
Yet in my country and many others,
266
724793
2374
غير أن الحال في بلدي وغيرها من الدول
12:07
half of all the people who were ever addicted
267
727167
2542
نجد نصف الأخاص الذين عانوا من الادمان في حياتهم
12:09
to cigarettes have quit
268
729709
1935
على السجائر قد تركوها
12:11
without anyone being arrested or put in jail
269
731644
3008
بدون أي اعتقالات أو حبس
12:14
or sent to a "treatment program"
270
734652
2256
أو إرسالك لـ"برنامج علاجي"
12:16
by a prosecutor or a judge.
271
736908
1733
عبر مفتش أو قاضي.
12:18
What did it were higher taxes
272
738641
3296
سبب ذلك كان الضرائب العالية
12:21
and time and place restrictions on sale and use
273
741937
3543
قوانيين تقيد الزمان والمكان وقت البيع والاستهلاك
12:25
and effective anti-smoking campaigns.
274
745480
3072
والحملات الناجحة المناهضة للتدخين
12:28
Now, could we reduce smoking even more
275
748552
3940
والآن، هل بإمكاننا التقليل من التدخين أكثر
12:32
by making it totally illegal? Probably.
276
752492
4339
بجعله محرماً كلياً؟ أمر محتمل.
12:36
But just imagine the drug war nightmare
277
756831
3611
ولكن تخيل فقط كابوس الحرب المخدرات
12:40
that would result.
278
760442
3038
الذي سينتج عن ذلك.
12:43
So the challenges we face today
279
763480
2283
ولهذا فإن التحدي الذي نواجهه الوقت الحاضر
12:45
are twofold.
280
765763
1867
ينطوي على أمرين.
12:47
The first is the policy challenge
281
767630
3015
يكمن الاول في السياسات
12:50
of designing and implementing alternatives
282
770645
3678
تنسيق البدائل وتطبيقها
12:54
to ineffective prohibitionist policies,
283
774323
2418
لسياسات التحريم غير الفعالة
12:56
even as we need to get better at regulating
284
776741
3420
حتى لو احتجنا للتقدم في عملية التشريع
13:00
and living with the drugs that are now legal.
285
780161
3669
والتعايش مع المخدرات المشروعة في الوقت الحاضر.
13:03
But the second challenge is tougher,
286
783830
3361
لكن التحدي الثاني هو الأصعب
13:07
because it's about us.
287
787191
3611
لانه متعلق بنا نحن.
13:10
The obstacles to reform lie not just out there
288
790802
3488
فالعوائق التي تقف في طريق الاصلاح لا تكمن هناك
13:14
in the power of the prison industrial complex
289
794290
2160
في قوة المجمع الصناعي الذي يشبه السجن
13:16
or other vested interests that want to keep things
290
796450
2204
أو المصالح الراسخة التي تريد ابقاء الامور
13:18
the way they are,
291
798654
1426
كما هي
13:20
but within each and every one of us.
292
800080
3840
ولكن داخل كل واحد منا.
13:23
It's our fears and our lack of knowledge
293
803920
4050
انها مخاوفنا وافتقارنا للمعرفة
13:27
and imagination that stands in the way of real reform.
294
807970
6700
وخيالنا الذي يقف في طريق الاصلاح الحقيقي.
13:34
And ultimately, I think that boils down to the kids,
295
814670
4570
وفي النهاية أعتقد ان ذلك سيتسلل لأبنائنا
13:39
and to every parent's desire to put our baby in a bubble,
296
819240
3745
ولرغبة الأهل في حماية أطفالهم
13:42
and the fear that somehow drugs will pierce that bubble
297
822985
3330
وخوفنا من ان تخترق المخدرات هذه الحماية
13:46
and put our young ones at risk.
298
826315
1929
والمخاطرة بحياة الراشدين منهم.
13:48
In fact, sometimes it seems like the entire
299
828244
2070
في الحقيقة يبدو أحيانا أن هذه
13:50
War on Drugs gets justified
300
830314
1976
الحرب على المخدرات تبرر
13:52
as one great big child protection act,
301
832290
3926
على انها أحد الاجراءات العظيمة المتخذة لحماية الطفل
13:56
which any young person can tell you it's not.
302
836216
3607
والتي سيفسرها أي شخص ناضج على انها ليست كذلك.
13:59
So here's what I say to teenagers.
303
839823
4106
وهنا ما ساقوله للمراهقين
14:03
First, don't do drugs.
304
843929
3686
اولاً، لا تتعاطوا المخدرات
14:07
Second, don't do drugs.
305
847615
3790
ثانياً، لا تتعاطوا المخدرات
14:11
Third, if you do do drugs,
306
851405
3420
ثالثاً، إذا تعاطيتموها
14:14
there's some things I want you to know,
307
854825
2542
فهناك أمور أريدكم معرفتها
14:17
because my bottom line as your parent is,
308
857367
4043
لأن ما سأقوله وسيقوله الأهل هو
14:21
come home safely at the end of the night
309
861410
2981
ارجعوا الي بيتك سالماً آخر المساء
14:24
and grow up and lead a healthy and good adulthood.
310
864391
3533
وأنموا وتمتعوا بمرحلة نضج جيدة وصحية
14:27
That's my drug education mantra: Safety first.
311
867924
5613
تعويذتي في التدريس عن المخدرات هي: الامان أولاً
14:33
So this is what I've dedicated my life to,
312
873537
3656
وهذا ما كرست حياتي لاجله
14:37
to building an organization and a movement
313
877193
2508
لبناء منظمة وحركة
14:39
of people who believe we need to turn our backs
314
879701
2860
يشكلها أولئك الذين يؤمنون بالحاجة لتجاهل
14:42
on the failed prohibitions of the past
315
882561
2045
تشريعات الحظر الماضية الفاشلة
14:44
and embrace new drug policies grounded in science,
316
884606
2699
وتبني سياسات جديدة لها اساس من العلم
14:47
compassion, health and human rights,
317
887305
2941
والرأفة والصحة وحقوق الإنسان
14:50
where people who come from across the political spectrum
318
890246
2638
حيث الاشخاص الذين تضمنهم الطيف السياسي
14:52
and every other spectrum as well,
319
892884
1981
وغيرها من الاطياف أيضاً
14:54
where people who love our drugs,
320
894865
1734
حيث الاشخاص يحبون مخدراتنا
14:56
people who hate drugs,
321
896599
1339
والاشخاص الذين يكرهونها
14:57
and people who don't give a damn about drugs,
322
897938
2312
والاشخاص الذين لا يلقون بالاً لها
15:00
but every one of us believes that this War on Drugs,
323
900250
3434
ولكن كل واحد منا يؤمن بانها حرب على المخدرات
15:03
this backward, heartless, disastrous War on Drugs,
324
903684
4247
هذه الحرب المتخلفة القاسية المدمرة
15:07
has got to end.
325
907931
3099
لا بد أن تنتهي.
15:11
Thank you.
326
911030
1843
شكراً
15:12
(Applause)
327
912873
5007
تصفيق
15:27
Thank you. Thank you.
328
927042
2680
شكراَ . شكراً
15:29
Chris Anderson: Ethan,
329
929722
2221
كريس أندرسون: إيثان
15:31
congrats — quite the reaction.
330
931943
3239
مبارك- أنظر غلى ردة الفعل
15:35
That was a powerful talk.
331
935182
2744
ذلك كان خطاباَ قوياً
15:37
Not quite a complete standing O, though,
332
937926
3308
وإن لم تكن بتلك الحفاوة البالغة
15:41
and I'm guessing that some people here
333
941234
1687
واتوقع أن بعض الناس هنا
15:42
and maybe a few watching online,
334
942921
2266
وربما بضعة من اولئك المشاهدين
15:45
maybe someone knows a teenager or a friend
335
945187
4100
ممن يعرف مراهقاً أو صديقاً
15:49
or whatever who got sick,
336
949287
2217
أو ممن مرض بسبب المخدرات
15:51
maybe died from some drug overdose.
337
951504
2996
أو لقى حتفه بسبب جرعة زائدة.
15:54
I'm sure you've had these people approach you before.
338
954500
1886
لا بد أنك قابلت أحداً منهم مسبقاً
15:56
What do you say to them?
339
956386
2171
ماذا تقول لهم عادة؟
15:58
Ethan Nadelmann: Chris, the most amazing thing that's happened of late
340
958557
2182
نايدلمان: كريس، من أجمل ما حصل مؤخراً
16:00
is that I've met a growing number of people
341
960739
2241
أنني قابلت عددا متزايداً من الأشخاص
16:02
who have actually lost a sibling or a child
342
962980
2578
ممن فقدوا أخاً أو ابناً
16:05
to a drug overdose,
343
965558
1626
بسبب جرعة زائدة
16:07
and 10 years ago, those people just wanted to say,
344
967184
1976
قبل عشر سنوات ما أراد أولئك الناس قوله
16:09
let's line up all the drug dealers and shoot them
345
969160
1980
لنجمع تجار المخدرات صفاً ونرميهم بالرصاص
16:11
and that will solve it.
346
971140
1341
وذلك سيحل المشكلة.
16:12
And what they've come to understand
347
972481
1295
ولكن ما توصلوا اليه
16:13
is that the Drug War did nothing to protect their kids.
348
973776
2883
ان الحرب على المخدرات لم تقم بشيء لتحمي أبناءهم
16:16
If anything, it made it more likely
349
976659
1449
وإن كان فلقد ضخمت من إحتمال
16:18
that those kids were put at risk.
350
978108
2102
وضع أولئك الأطفال في خطر.
16:20
And so they're now becoming part of this
351
980210
1610
والآن هم يصبحون جزءاً من
16:21
drug policy reform movement.
352
981820
1875
حركة إصلاح للسياسة المتعلقة بالمخدرات.
16:23
There's other people who have kids,
353
983695
1690
هنالك أشخاص لديهم أطفال
16:25
one's addicted to alcohol, the other one's addicted to cocaine or heroin,
354
985385
3465
ممن يدمنون الكحول أوممن يدمنون الكوكايين أو الهيروين
16:28
and they ask themselves the question:
355
988850
1428
وسيسألون انفسهم هذا السؤال:
16:30
Why does this kid get to take one step at a time
356
990278
2317
لما نجد هذا الطفل يتخذ خطوة للامام حيال ذلك
16:32
and try to get better
357
992595
1294
ويحاول أن يتحسن
16:33
and that one's got to deal with jail
358
993889
1564
بينما الآخر يختار السجن
16:35
and police and criminals all the time?
359
995453
2025
والشرطة والمجرمين طوال الوقت؟
16:37
So everybody's understanding,
360
997478
1470
ولهذا فإن الجميع يدركون
16:38
the Drug War's not protecting anybody.
361
998948
2725
بأن الحرب على المخدرات لا تحمي احداً.
16:41
CA: Certainly in the U.S., you've got political gridlock
362
1001673
2081
في الولايات المتحدة ترى جموداً سياسياً
16:43
on most issues.
363
1003754
1395
حول العديد من القضايا.
16:45
Is there any realistic chance of anything
364
1005149
1732
هل هناك فرصة حقيقة لأي شيء
16:46
actually shifting on this issue in the next five years?
365
1006881
3346
فعلي يمكنه تغيير الوضع في السنوات الخمس التالية؟
16:50
EN: I'd say it's quite remarkable. I'm getting all these calls
366
1010227
2018
ذلك مثير للإنتباه. أتلقى إتصالات
16:52
from journalists now who are saying to me,
367
1012245
1881
من صحفيين يقولون لي
16:54
"Ethan, it seems like the only two issues
368
1014126
2004
"إيثان، يبدو أن القضيتين الوحيدتين
16:56
advancing politically in America right now
369
1016130
2293
اللتان تتقدمان سياسياً في أمريكا حالياً
16:58
are marijuana law reform and gay marriage.
370
1018423
2891
هما إصلاح قانون الماريجوانا وزواج المثليين
17:01
What are you doing right?"
371
1021314
1577
فما الشيء الذي ستفعله أنت؟
17:02
And then you're looking at bipartisanship breaking out
372
1022891
2588
وبعد ذلك تجد نفسك تنظر الى الاحزاب تتفكك
17:05
with, actually, Republicans in the Congress
373
1025479
2292
فهناك الجمهوريين في الكونغرس
17:07
and state legislatures allowing bills to be enacted
374
1027771
3069
17:10
with majority Democratic support,
375
1030840
1964
والحزب الديمقراطي الداعم ذو الاغلبية
17:12
so we've gone from being sort of the third rail,
376
1032804
2516
ولذا لم نعد تلك المنطقة المحرمة
17:15
the most fearful issue of American politics,
377
1035320
2091
القضية الاكثر إرهابأ في السياسة الأمريكية
17:17
to becoming one of the most successful.
378
1037411
2750
لتصبح واحدة من أكثر القضايا نجاحاً
17:20
CA: Ethan, thank you so much for coming to TEDGlobal. EN: Chris, thanks so much.
379
1040161
2183
إيثان شكراً جزيلاً لك للمجيء كريس شكراً جزيلاً
17:22
CA: Thank you. EN: Thank you. (Applause)
380
1042344
2920
شكراً لك (تصفبق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7