Ethan Nadelmann: Why we need to end the War on Drugs

315,368 views ・ 2014-11-12

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shir Ben Asher Kestin מבקר: Ido Dekkers
00:12
What has the War on Drugs done to the world?
0
12761
4214
מה המלחמה בסמים עוללה לעולם ?
00:16
Look at the murder and mayhem in Mexico,
1
16975
2177
הסתכלו על הרציחות והמהומות במקסיקו,
00:19
Central America, so many other parts of the planet,
2
19152
3847
מרכז אמריקה, כל כך הרבה חלקים אחרים בעולם,
00:22
the global black market estimated
3
22999
1800
השוק השחור העולמי מוערך
00:24
at 300 billion dollars a year,
4
24799
2576
ב-300 מיליארד דולרים בשנה,
00:27
prisons packed in the United States and elsewhere,
5
27375
3442
בתי הסוהר מלאים עד אפס מקום בארה"ב ובמקומות אחרים,
00:30
police and military drawn into an unwinnable war
6
30817
2678
משטרה וצבא נשאבים לתוך מלחמה שלא ניתנת להכרעה
00:33
that violates basic rights, and ordinary citizens
7
33495
3262
שמפרה זכויות בסיסיות ואזרחים מן השורה
00:36
just hope they don't get caught in the crossfire,
8
36757
2981
פשוט מקווים שלא ילכדו באש הצולבת,
00:39
and meanwhile, more people using
9
39738
2362
ובינתיים, יותר אנשים משתמשים
00:42
more drugs than ever.
10
42100
2261
ביותר סמים מאי פעם.
00:44
It's my country's history with alcohol prohibition
11
44361
2295
זו ההיסטוריה של ארצי עם חוק איסור האלכוהול
00:46
and Al Capone, times 50.
12
46656
3127
ואל קאפון, פי 50.
00:49
Which is why it's particularly galling to me
13
49783
3553
זו הסיבה שזה מרגיז אותי במיוחד
00:53
as an American that we've been the driving force
14
53336
3129
כאזרח אמריקאי משום שאנחנו הכוח המניע
00:56
behind this global drug war.
15
56465
2036
מאחורי המלחמה העולמית בסמים.
00:58
Ask why so many countries criminalize
16
58501
2002
שאלו למה כל כך הרבה מדינות מוציאות מחוץ לחוק
01:00
drugs they'd never heard of,
17
60503
1789
סמים שהן מעולם לא שמעו עליהם,
01:02
why the U.N. drug treaties emphasize
18
62292
3026
מדוע אמנות הסמים של האו"ם מדגישות
01:05
criminalization over health,
19
65318
2222
הוצאה מחוץ לחוק על פני בריאות,
01:07
even why most of the money worldwide
20
67540
2344
אפילו למה מרבית הכסף העולמי
01:09
for dealing with drug abuse goes not
21
69884
1665
שנועד להתמודדות עם נזקי הסמים
01:11
to helping agencies but those that punish,
22
71549
2771
לא מגיע לארגוני הסיוע אלא לאלה שמענישים,
01:14
and you'll find the good old U.S. of A.
23
74320
3319
ותמצאו את ארה"ב הישנה והטובה.
01:17
Why did we do this?
24
77639
2178
למה עשינו זאת?
01:19
Some people, especially in Latin America,
25
79817
3296
ישנם אנשים, בעיקר באמריקה הלטינית,
01:23
think it's not really about drugs.
26
83113
1733
שחושבים שזה לא באמת נוגע לסמים.
01:24
It's just a subterfuge for advancing
27
84846
2163
זו פשוט תחבולה שנועדה לקדם
01:27
the realpolitik interests of the U.S.
28
87009
3158
אינטרסים פוליטיים אופורטוניסטים של ארה"ב.
01:30
But by and large, that's not it.
29
90167
3363
אולם, באופן כללי, זה לא זה.
01:33
We don't want gangsters and guerrillas
30
93530
2913
אנחנו לא רוצים שפושעים וארגוני גרילה
01:36
funded with illegal drug money
31
96443
2070
ממומנים על ידי כספי סמים בלתי חוקיים
01:38
terrorizing and taking over other nations.
32
98513
3116
יטילו אימה וישתלטו על מדינות אחרות.
01:41
No, the fact is, America really is crazy
33
101629
4571
לא, האמת היא שארה"ב היא באמת משוגעת
01:46
when it comes to drugs.
34
106200
1840
בכל הנוגע לסמים.
01:48
I mean, don't forget, we're the ones who thought
35
108040
2160
כוונתי היא, אל תשכחו, אנחנו אלה שחשבנו
01:50
that we could prohibit alcohol.
36
110200
1666
שאנחנו יכולים לאסור צריכת אלכוהול.
01:51
So think about our global drug war
37
111866
2283
אז חשבו על מלחמת הסמים העולמית שלנו
01:54
not as any sort of rational policy,
38
114149
2736
לא כעל מדיניות הגיונית,
01:56
but as the international projection
39
116885
2742
אלא כהשלכה בינלאומית
01:59
of a domestic psychosis.
40
119627
3487
של פסיכוזה מקומית.
02:03
(Applause)
41
123114
3046
(מחיאות כפיים)
02:06
But here's the good news.
42
126160
1667
אבל הנה החדשות הטובות:
02:07
Now it's the Russians leading the Drug War and not us.
43
127827
3293
עכשיו הרוסים מובילים את המלחמה בסמים ולא אנחנו.
02:11
Most politicians in my country
44
131120
1580
רוב הפוליטיקאים בארצי
02:12
want to roll back the Drug War now,
45
132700
1321
רוצים להוריד הילוך במלחמה בסמים,
02:14
put fewer people behind bars, not more,
46
134021
2812
לשים פחות אנשים מאחורי סורגים, לא יותר,
02:16
and I'm proud to say as an American
47
136833
2509
וכאמריקאי אני גאה לומר
02:19
that we now lead the world
48
139342
1584
שכיום אנו המתקדמים ביותר בעולם
02:20
in reforming marijuana policies.
49
140926
2240
בהחלת רפורמות במדיניות מריחואנה.
02:23
It's now legal for medical purposes
50
143166
1946
היא עכשיו חוקית למטרות רפואיות
02:25
in almost half our 50 states,
51
145112
1800
בכמעט חצי מ-50 המדינות שלנו,
02:26
millions of people can purchase their marijuana,
52
146912
2362
מיליוני אנשים יכולים לרכוש את המריחואנה שלהם,
02:29
their medicine, in government- licensed dispensaries,
53
149274
2916
התרופה שלהם, במקומות ממכר המורשים על ידי הממשלה,
02:32
and over half my fellow citizens now say it's time
54
152190
3080
ויותר מחצי מחברי האזרחים אומרים עכשיו כי זהו הזמן
02:35
to legally regulate and tax marijuana
55
155270
2373
לפקח באופן חוקי ולמסות מריחואנה
02:37
more or less like alcohol.
56
157643
1677
פחות או יותר כמו אלכוהול.
02:39
That's what Colorado and Washington are doing,
57
159320
1967
זה מה שקולורדו ווושינגטון עושות.
02:41
and Uruguay, and others are sure to follow.
58
161287
4386
ואורוגוואי, ואחרים ילכו בעקבותיהן.
02:45
So that's what I do:
59
165673
2488
אז זה מה שאני עושה:
02:48
work to end the Drug War.
60
168161
3806
פועל למען סיומה של המלחמה בסמים.
02:51
I think it all started growing up
61
171967
2659
אני חושב שהכל התחיל כשגדלתי
02:54
in a fairly religious, moral family,
62
174626
2579
במשפחה מוסרית, יחסית דתית,
02:57
eldest son of a rabbi,
63
177205
2036
בנו הבכור של רבי,
02:59
going off to university where I
64
179241
2171
והלכתי לאוניברסיטה
03:01
smoked some marijuana
65
181412
3350
שם עישנתי קצת מריחואנה
03:04
and I liked it. (Laughter)
66
184762
2218
ואהבתי את זה (צחוק)
03:06
And I liked drinking too, but it was obvious
67
186980
2475
ואהבתי לשתות גם כן, אבל זה היה ברור
03:09
that alcohol was really the more dangerous of the two,
68
189455
2475
שאלכוהול הוא היותר מסוכן מבין השניים
03:11
but my friends and I could get busted
69
191930
1687
אבל חברי ואני יכלנו להיעצר
03:13
for smoking a joint.
70
193617
1573
בגלל עישון ג'וינט.
03:15
Now, that hypocrisy kept bugging me,
71
195190
2559
עכשיו, הצביעות הזו המשיכה להציק לי,
03:17
so I wrote my Ph.D dissertation on international drug control.
72
197749
2941
אז כתבתי את הדוקטורט שלי על שליטה בינלאומית בסמים.
03:20
I talked my way into the State Department.
73
200690
2490
דיברתי את דרכי לתוך משרד החוץ.
03:23
I got a security clearance.
74
203180
1229
קיבלתי אישור בטחוני.
03:24
I interviewed hundreds of DEA and other law enforcement agents
75
204409
2964
ראיינתי מאות אנשי הרשות למלחמה בסמים ורשויות חוק אחרות
03:27
all around Europe and the Americas,
76
207373
2157
בכל אירופה ויבשת אמריקה,
03:29
and I'd ask them,
77
209530
1231
ושאלתי אותם,
03:30
"What do you think the answer is?"
78
210761
2624
"מה לדעתך התשובה?"
03:33
Well, in Latin America, they'd say to me,
79
213385
2780
ובכן, באמריקה הלטינית הם אמרו
03:36
"You can't really cut off the supply.
80
216165
2815
"אתה לא באמת יכול לעצור את ההיצע.
03:38
The answer lies back in the U.S.,
81
218980
1554
התשובה טמונה בארצות הברית,
03:40
in cutting off the demand."
82
220534
1803
בעצירת הביקוש."
03:42
So then I go back home and I talk to people
83
222337
2516
אז אני חוזר הביתה ומדבר עם אנשים
03:44
involved in anti-drug efforts there, and they'd say,
84
224853
2600
שמעורבים במאמצים כנגד הסמים כאן, והם אומרים:
03:47
"You know, Ethan, you can't really cut off the demand.
85
227453
3228
"אתה יודע, אית'ן, אתה לא באמת יכול לעצור את הביקוש.
03:50
The answer lies over there. You've got to cut off the supply."
86
230681
2947
התשובה טמונה שם. חייבים לעצור את ההיצע."
03:53
Then I'd go and talk to the guys in customs
87
233628
2610
אז אני הולך ומדבר עם החבר'ה במכס
03:56
trying to stop drugs at the borders,
88
236238
2362
שמנסים לעצור את הסמים בגבולות,
03:58
and they'd say, "You're not going to stop it here.
89
238600
3217
והם אומרים: "אתה לא הולך לעצור את זה כאן.
04:01
The answer lies over there,
90
241817
1969
התשובה טמונה שם,
04:03
in cutting off supply and demand."
91
243786
2992
בעצירת ההיצע והביקוש."
04:06
And it hit me:
92
246778
1630
וזה הכה בי:
04:08
Everybody involved in this
93
248408
2285
כל מי שמעורב בזה
04:10
thought the answer lay in that area
94
250693
2440
חשב שהתשובה טמונה באותו תחום
04:13
about which they knew the least.
95
253133
3008
בו הם מבינים הכי פחות.
04:16
So that's when I started reading everything I could
96
256141
2504
אז התחלתי לקרוא כל מה שיכולתי
04:18
about psychoactive drugs: the history, the science,
97
258645
2880
על סמים פסיכו-אקטיביים: ההיסטוריה, המדע,
04:21
the politics, all of it,
98
261525
2105
הפוליטיקה, הכל,
04:23
and the more one read,
99
263630
2316
וככל שקוראים,
04:25
the more it hit you how a thoughtful,
100
265946
2542
כך זה מכה בך, איך גישה מתחשבת,
04:28
enlightened, intelligent approach took you over here,
101
268488
3364
נאורה ואינטליגנטית הביאה אותך לכאן,
04:31
whereas the politics and laws of my country
102
271852
2508
בעוד המדיניות והחוקים של המדינה שלי
04:34
were taking you over here.
103
274360
2036
לוקחים אותך לכאן.
04:36
And that disparity struck me as this incredible
104
276396
3791
והפער הזה הכה בי בתור
04:40
intellectual and moral puzzle.
105
280187
4167
חידה אינטלקטואלית ומוסרית מדהימה.
04:46
There's probably never been
106
286385
2026
כנראה שמעולם לא הייתה
04:48
a drug-free society.
107
288411
2609
חברה נטולת סמים.
04:51
Virtually every society
108
291020
1750
למעשה כל חברה
04:52
has ingested psychoactive substances
109
292770
2401
צרכה חומרים פסיכואקטיביים
04:55
to deal with pain, increase our energy, socialize,
110
295171
3615
להתמודדות עם כאב, הגברת האנרגיה, חברותיות,
04:58
even commune with God.
111
298786
2033
אפילו תקשורת עם אלוהים.
05:00
Our desire to alter our consciousness
112
300819
2688
ייתכן כי התשוקה שלנו לשנות את התודעה שלנו
05:03
may be as fundamental as our desires
113
303507
2430
היא בסיסית כמו התשוקות שלנו
05:05
for food, companionship and sex.
114
305937
3917
לאוכל, חברה ויחסי מין.
05:09
So our true challenge
115
309854
2137
אז האתגר האמיתי שלנו
05:11
is to learn how to live with drugs
116
311991
2880
הוא ללמוד איך לחיות עם סמים
05:14
so they cause the least possible harm
117
314871
2756
כך שהם יגרמו את הנזק המינימלי האפשרי
05:17
and in some cases the greatest possible benefit.
118
317627
4213
ובכמה מקרים, הרווח המקסימלי האפשרי.
05:21
I'll tell you something else I learned,
119
321840
2070
אני אספר לכם משהו נוסף שלמדתי,
05:23
that the reason some drugs are legal and others not
120
323910
3088
שלסיבה בגללה חלק מהסמים חוקיים וחלק אינם
05:26
has almost nothing to do with science or health
121
326998
2958
כמעט ואין קשר למדע או בריאות
05:29
or the relative risk of drugs,
122
329956
1833
או הסיכון היחסי של הסם,
05:31
and almost everything to do with who uses
123
331789
2396
ומאוד קשורה למי שמשתמש
05:34
and who is perceived to use particular drugs.
124
334185
3128
ומי הם אלה שנתפסים כאלה שמשתמשים בסם מסוים.
05:37
In the late 19th century,
125
337313
2070
בשלהי המאה ה-19,
05:39
when most of the drugs that are now illegal were legal,
126
339383
3340
כשרוב הסמים שאינם חוקיים היום היו חוקיים,
05:42
the principal consumers of opiates in my country
127
342723
2712
הצרכנים העיקריים של אופייאטים במדינה שלי
05:45
and others were middle-aged white women,
128
345435
3804
ובמדינות אחרות היו נשים לבנות בגיל העמידה,
05:49
using them to alleviate aches and pains
129
349239
2359
שהשתמשו בהם להקלה על מכאובים
05:51
when few other analgesics were available.
130
351598
2722
כאשר מעט משכחי כאבים אחרים היו זמינים.
05:54
And nobody thought about criminalizing it back then
131
354320
2161
ואף אחד לא חשב להוציא את זה מחוץ לחוק בזמנו
05:56
because nobody wanted to put Grandma behind bars.
132
356481
2997
כיוון שאף אחד לא רצה לשים את סבתא מאחורי סורגים.
05:59
But when hundreds of thousands of Chinese
133
359478
2458
אך כשמאות אלפי סינים
06:01
started showing up in my country,
134
361936
1789
התחילו להגיע למדינה שלי,
06:03
working hard on the railroads and the mines
135
363725
2598
עבדו קשה בפסי הרכבת ובמכרות
06:06
and then kicking back in the evening
136
366323
1479
ואז נרגעו בערב
06:07
just like they had in the old country
137
367802
1704
כמו שהם היו עושים בארצם הישנה
06:09
with a few puffs on that opium pipe,
138
369506
2657
עם כמה שאיפות ממקטרת האופיום,
06:12
that's when you saw the first drug prohibition laws
139
372163
2317
אז התחילו חוקי איסור הסמים
06:14
in California and Nevada,
140
374480
1800
בקליפורניה ונוואדה,
06:16
driven by racist fears of Chinese
141
376280
1878
מונעים על ידי פחד גזעני מכך שהסינים
06:18
transforming white women
142
378158
1836
יהפכו את הנשים הלבנות
06:19
into opium-addicted sex slaves.
143
379994
3384
לשפחות סקס מכורות לאופיום.
06:23
The first cocaine prohibition laws, similarly prompted
144
383378
2835
החוקים הראשונים כנגד קוקאין, צצו באופן דומה
06:26
by racist fears of black men sniffing that white powder
145
386213
3767
עקב פחדים גזעניים מכך שגברים שחורים יסניפו את האבקה הלבנה
06:29
and forgetting their proper place
146
389980
1879
וישכחו את מקומם הראוי
06:31
in Southern society.
147
391859
1954
בחברה הדרומית.
06:33
And the first marijuana prohibition laws,
148
393813
1983
וחוקי האיסור הראשונים על מריחואנה,
06:35
all about fears of Mexican migrants
149
395796
2073
לגמרי בגלל הפחד ממהגרים מקסיקנים
06:37
in the West and the Southwest.
150
397869
3776
במערב ובדרום-מערב.
06:41
And what was true in my country,
151
401645
2734
ומה שהיה נכון במדינה שלי,
06:44
is true in so many others as well,
152
404379
2497
נכון גם בכל כך הרבה מדינות אחרות,
06:46
with both the origins of these laws
153
406876
2244
בנוגע הן למקורות של החוקים הללו
06:49
and their implementation.
154
409120
3423
והן ליישום שלהם.
06:52
Put it this way,
155
412543
1617
אנסח זאת כך,
06:54
and I exaggerate only slightly:
156
414160
2681
ואני מגזים רק במעט:
06:56
If the principal smokers of cocaine
157
416841
3082
אם המעשנים העיקריים של קוקאין
06:59
were affluent older white men
158
419923
1994
היו גברים לבנים מבוגרים ועשירים
07:01
and the principal consumers of Viagra
159
421917
2989
והצרכנים העיקריים של ויאגרה
07:04
were poor young black men,
160
424906
1894
היו גברים שחורים צעירים ועניים,
07:06
then smokable cocaine would be easy to get with a prescription from your doctor
161
426800
3112
אז היה אפשר להשיג קוקאין לעישון עם מרשם רופא
07:09
and selling Viagra would get you five to 10 years behind bars.
162
429912
3285
ומכירה של ויאגרה היתה מכניסה אותך ל5 עד 10 שנים מאחורי סורגים.
07:13
(Applause)
163
433197
3784
(מחיאות כפיים)
07:16
I used to be a professor teaching about this.
164
436981
3854
פעם הייתי פרופסור והרציתי על כך.
07:20
Now I'm an activist, a human rights activist,
165
440835
3655
כעת אני אקטיביסט, פעיל זכויות אדם,
07:24
and what drives me is my shame
166
444490
2761
ומה שמניע אותי היא הבושה שלי
07:27
at living in an otherwise great nation
167
447251
2178
על החיים במדינה, שמעבר לכך היא נהדרת,
07:29
that has less than five percent of the world's population
168
449429
2783
שיש בה פחות מ-5% מאוכלוסיית העולם
07:32
but almost 25 percent of the world's incarcerated population.
169
452212
3628
אך לפחות 25% מהאנשים הכלואים בעולם.
07:35
It's the people I meet who have lost someone
170
455840
2401
אלו הם האנשים שאני פוגש שאיבדו מישהו
07:38
they love to drug-related violence or prison
171
458241
2554
שהם אהבו לאלימות שקשורה בסמים או לכלא
07:40
or overdose or AIDS
172
460795
1462
או מנת יתר או איידס
07:42
because our drug policies emphasize
173
462257
1980
כיוון שמדיניות הסמים שלנו מדגישה
07:44
criminalization over health.
174
464237
2024
הוצאה מהחוק על פני בריאות.
07:46
It's good people who have lost their jobs,
175
466261
3229
אלו אנשים טובים שאיבדו את מקומות העבודה שלהם,
07:49
their homes, their freedom, even their children
176
469490
3630
את הבתים שלהם, החירות שלהם, אפילו הילדים שלהם
07:53
to the state, not because they hurt anyone
177
473120
3468
למדינה, לא בגלל שהם פגעו במישהו
07:56
but solely because they chose to use one drug
178
476588
3225
אבל רק בגלל שהם בחרו להשתמש בסם אחד
07:59
instead of another.
179
479813
3014
על פני השני.
08:02
So is legalization the answer?
180
482827
4349
אז האם הכנסה לחוק היא התשובה?
08:07
On that, I'm torn:
181
487176
2037
בנושא זה, אני קרוע:
08:09
three days a week I think yes, three days a week I think no,
182
489213
3183
שלושה ימים בשבוע אני חושב שכן, שלושה ימים בשבוע אני חושב שלא,
08:12
and on Sundays I'm agnostic.
183
492396
2220
ובימי ראשון אני אגנוסטי.
08:14
But since today is Tuesday,
184
494616
2526
אבל היות והיום הוא יום שלישי,
08:17
let me just say that legally regulating and taxing
185
497142
4702
הרשו לי רק לומר שפיקוח ומיסוי חוקי
08:21
most of the drugs that are now criminalized
186
501844
2418
של רוב הסמים שהם כעת מחוץ לחוק
08:24
would radically reduce the crime, violence,
187
504262
2374
יפחיתו באופן קיצוני את הפשע, האלימות,
08:26
corruption and black markets,
188
506636
1732
השחיתות והשוק השחור,
08:28
and the problems of adulterated and unregulated drugs,
189
508368
3037
והבעיות של סמים מדוללים ולא מפוקחים,
08:31
and improve public safety,
190
511405
1947
וישפרו את בטחון הציבור,
08:33
and allow taxpayer resources to be developed
191
513352
2204
ויאפשרו למשאבי משלמי המיסים להיות מפותחים
08:35
to more useful purposes.
192
515556
2216
למטרות יעילות יותר.
08:37
I mean, look, the markets in marijuana, cocaine,
193
517772
3780
כלומר, הביטו, השווקים של מריחואנה, קוקאין,
08:41
heroin and methamphetamine
194
521552
2013
הרואין ומתאמפטמין
08:43
are global commodities markets
195
523565
2565
הם שווקי מצרכים גלובליים
08:46
just like the global markets in alcohol, tobacco,
196
526130
3195
בדיוק כמו השווקים הגלובליים של אלכוהול, טבק,
08:49
coffee, sugar, and so many other things.
197
529325
2880
קפה, סוכר וכל כך הרבה דברים נוספים.
08:52
Where there is a demand,
198
532205
2396
כשיש ביקוש,
08:54
there will be a supply.
199
534601
2523
יהיה היצע.
08:57
Knock out one source and another
200
537124
2156
חסלו מקור אחד, ובאופן בלתי נמנע
08:59
inevitably emerges.
201
539280
1710
מקור אחר יצוץ.
09:00
People tend to think of prohibition
202
540990
2380
אנשים נוטים לחשוב על האיסור
09:03
as the ultimate form of regulation
203
543370
2498
כצורה האולטימטיבית של רגולציה
09:05
when in fact it represents the abdication of regulation
204
545868
4019
כאשר למעשה הוא מייצג את הויתור על הרגולציה
09:09
with criminals filling the void.
205
549887
4017
עם פושעים שמלאים את החלל.
09:13
Which is why putting criminal laws and police
206
553904
2260
וזוהי הסיבה בגללה לשים חוקים פליליים ומשטרה
09:16
front and center in trying to control
207
556164
3218
בחזית בנסיון לשלוט
09:19
a dynamic global commodities market
208
559382
3104
שוק מצרכים גלובלי ודינמי
09:22
is a recipe for disaster.
209
562486
2869
זה מתכון לאסון.
09:25
And what we really need to do
210
565355
2171
ומה שאנחנו באמת צריכים לעשות
09:27
is to bring the underground drug markets
211
567526
2374
זה להביא את שווקי הסמים המחתרתיים
09:29
as much as possible aboveground
212
569900
2913
למקום גלוי ככל הניתן
09:32
and regulate them as intelligently as we can
213
572813
4072
ולפקח עליהם באופן אינטליגנטי ככל הניתן
09:36
to minimize both the harms of drugs
214
576885
2789
למזעור הן את נזקי הסמים
09:39
and the harms of prohibitionist policies.
215
579674
3488
והן נזקי מדיניות האיסור.
09:43
Now, with marijuana, that obviously means
216
583162
3565
עכשיו, עם מריחואנה, זה כמובן אומר
09:46
legally regulating and taxing it like alcohol.
217
586727
2666
לפקח עליה באופן חוקי ולמסות אותה כמו אלכוהול.
09:49
The benefits of doing so are enormous, the risks minimal.
218
589393
3330
היתרונות בכך הם עצומים, הסיכון מינימלי.
09:52
Will more people use marijuana?
219
592723
2711
האם יותר אנשים ישתמשו במריחואנה?
09:55
Maybe, but it's not going to be young people,
220
595434
3971
אולי, אבל אלה לא הולכים להיות אנשים צעירים,
09:59
because it's not going to be legalized for them,
221
599405
2002
בגלל שזה לא הופך להיות חוקי עבורם
10:01
and quite frankly, they already have
222
601407
1811
ולמען האמת, כבר יש להם
10:03
the best access to marijuana.
223
603218
2036
את הגישה הטובה ביותר למריחואנה.
10:05
I think it's going to be older people.
224
605254
2149
אני חושב שאלו הולכים להיות אנשים מבוגרים יותר.
10:07
It's going to be people in their 40s and 60s
225
607403
2159
אלו הולכים להיות אנשים בשנות ה-40 וה-60 שלהם
10:09
and 80s who find they prefer a little marijuana
226
609562
3646
וה-80, שמגלים שהם מעדיפים קצת מריחואנה
10:13
to that drink in the evening or the sleeping pill
227
613208
3290
על המשקה הזה בערב או כדור השינה
10:16
or that it helps with their arthritis or diabetes
228
616498
3640
או שזה עוזר לדלקת פרקים או סכרת
10:20
or maybe helps spice up a long-term marriage. (Laughter)
229
620138
5192
או אולי עוזר לתבל נישואים ארוכים. (צחוק)
10:25
And that just might be a net public health benefit.
230
625330
3154
וזה יכול להיות רווח נקי לבריאות הציבורית.
10:28
As for the other drugs,
231
628484
2362
באשר לסמים האחרים,
10:30
look at Portugal, where nobody goes to jail
232
630846
2621
הביטו בפורטוגל, שם אף אחד אינו הולך לכלא
10:33
for possessing drugs,
233
633467
1763
על החזקת סמים,
10:35
and the government's made a serious commitment
234
635230
1370
והמדינה התחייבה ברצינות
10:36
to treating addiction as a health issue.
235
636600
2210
לטיפול בהתמכרות כנושא בריאותי.
10:38
Look at Switzerland, Germany, the Netherlands,
236
638810
1901
הביטו בשוויץ, גרמניה, הולנד,
10:40
Denmark, England, where people who have
237
640711
1946
דנמרק, אנגליה, שם אנשים שהיו
10:42
been addicted to heroin for many years
238
642657
1901
מכורים להרואין במשך שנים על שנים
10:44
and repeatedly tried to quit and failed
239
644558
2306
וניסו שוב ושוב להפסיק אך נכשלו
10:46
can get pharmaceutical heroin and helping services
240
646864
2858
יכולים לקבל הרואין רפואי ושירותי סיוע
10:49
in medical clinics, and the results are in:
241
649722
3441
במרפאות. והתוצאות:
10:53
Illegal drug abuse and disease
242
653163
3064
שימוש בלתי חוקי בסמים ותחלואה
10:56
and overdoses and crime and arrests all go down,
243
656227
4147
ומינון יתר ופשע ומעצרים, כולם פחתו.
11:00
health and well-being improve,
244
660374
2149
הבריאות והרווחה משתפרות,
11:02
taxpayers benefit,
245
662523
1732
משלמי המיסים מרוויחים,
11:04
and many drug users even put their addictions behind them.
246
664255
4150
ומשתמשי סמים רבים אפילו נפטרים מההתמכרויות שלהם.
11:08
Look at New Zealand, which recently enacted a law
247
668405
2802
הביטו בניו-זילנד, שם לאחרונה עבר חוק
11:11
allowing certain recreational drugs to be sold legally
248
671207
2935
שמאפשר לחלק מהסמים לשימוש אישי להימכר באופן חוקי
11:14
provided their safety had been established.
249
674142
2701
בהינתן שבטיחותם הוכחה.
11:16
Look here in Brazil, and some other countries,
250
676843
2699
הביטו בברזיל, ומדינות אחרות,
11:19
where a remarkable psychoactive substance,
251
679542
3063
שם סם פסיכואקטיבי יוצא דופן,
11:22
ayahuasca, can be legally bought and consumed
252
682605
3225
איאווסקה, ניתן לרכישה וצריכה באופן חוקי
11:25
provided it's done so within a religious context.
253
685830
3128
בהינתן שזה נעשה בהקשר דתי.
11:28
Look in Bolivia and Peru,
254
688958
2002
הביטו בבוליביה ופרו,
11:30
where all sorts of products made from the coca leaf,
255
690960
2789
בהן כל סוגי המוצרים המופקים מצמח הקוקה,
11:33
the source of cocaine,
256
693749
1901
מקור הקוקאין,
11:35
are sold legally over the counter
257
695650
1620
נמכרים באופן חוקי
11:37
with no apparent harm to people's public health.
258
697270
3133
ללא נזק נראה לעין לבריאות הציבור.
11:40
I mean, don't forget, Coca-Cola had cocaine in it until 1900,
259
700403
4036
כלומר, אל תשכחו, בקוקה קולה היה קוקאין עד 1900,
11:44
and so far as we know was no more addictive
260
704439
1968
ולפי מה שאנו יודעים עד כה
הוא לא היה יותר ממכר
11:46
than Coca-Cola is today.
261
706407
4053
מקוקה קולה היום.
11:50
Conversely, think about cigarettes:
262
710460
3077
במקרה ההפוך, חשבו על סיגריות:
11:53
Nothing can both hook you and kill you like cigarettes.
263
713537
4986
דבר לא יכול למכר אותך ולהרוג אותך כמו סיגריות.
11:58
When researchers ask heroin addicts
264
718523
3064
כשחוקרים שואלים מכורים להרואין
12:01
what's the toughest drug to quit, most say cigarettes.
265
721587
3206
מה הסם שהכי קשה להיגמל ממנו, רובם עונים סיגריות.
12:04
Yet in my country and many others,
266
724793
2374
אך עדיין במדינה שלי ובהרבה אחרות,
12:07
half of all the people who were ever addicted
267
727167
2542
חצי מהאנשים שהיו
12:09
to cigarettes have quit
268
729709
1935
מכורים לסיגריות נגמלו
12:11
without anyone being arrested or put in jail
269
731644
3008
בלי להיעצר או להיות בכלא
12:14
or sent to a "treatment program"
270
734652
2256
או להישלח ל"תכנית טיפול"
12:16
by a prosecutor or a judge.
271
736908
1733
על ידי תובע או שופט.
12:18
What did it were higher taxes
272
738641
3296
מה שעשה זאת היו מיסים גבוהים יותר
12:21
and time and place restrictions on sale and use
273
741937
3543
ומגבלות של מקום וזמן על רכישה ושימוש
12:25
and effective anti-smoking campaigns.
274
745480
3072
וקמפיינים אפקטיביים נגד עישון.
12:28
Now, could we reduce smoking even more
275
748552
3940
עכשיו, האם נוכל להפחית את העישון עוד יותר
12:32
by making it totally illegal? Probably.
276
752492
4339
על ידי הפיכתו לבלתי חוקי לחלוטין?
כנראה.
12:36
But just imagine the drug war nightmare
277
756831
3611
אבל רק דמיינו את הסיוט של מלחמת הסמים
12:40
that would result.
278
760442
3038
שיבוא כתוצאה מכך.
12:43
So the challenges we face today
279
763480
2283
אז האתגרים העומדים בפנינו היום
12:45
are twofold.
280
765763
1867
הם כפולים.
12:47
The first is the policy challenge
281
767630
3015
הראשון הוא אתגר המדיניות
12:50
of designing and implementing alternatives
282
770645
3678
של עיצוב ויישום אלטרנטיבות
12:54
to ineffective prohibitionist policies,
283
774323
2418
למדיניויות איסור בלתי יעילות,
12:56
even as we need to get better at regulating
284
776741
3420
בעוד שאנו צריכים להשתפר בפיקוח
13:00
and living with the drugs that are now legal.
285
780161
3669
ובחיים עם הסמים שהם עכשיו חוקיים.
13:03
But the second challenge is tougher,
286
783830
3361
אבל האתגר השני הוא קשה יותר,
13:07
because it's about us.
287
787191
3611
בגלל שהוא קשור אלינו.
13:10
The obstacles to reform lie not just out there
288
790802
3488
המכשולים בדרך לרפורמה נמצאים לא רק שם בחוץ
13:14
in the power of the prison industrial complex
289
794290
2160
בכח של הקומפלקס התעשייתי של הכלא
13:16
or other vested interests that want to keep things
290
796450
2204
או בעלי אינטרסים אחרים שרוצים לשמור על הדברים
13:18
the way they are,
291
798654
1426
כמות שהם,
13:20
but within each and every one of us.
292
800080
3840
אלא בתוך כל אחד ואחד מאיתנו.
13:23
It's our fears and our lack of knowledge
293
803920
4050
אלו הם הפחדים שלנו וחוסר הידע
13:27
and imagination that stands in the way of real reform.
294
807970
6700
והדמיון שלנו, שעומדים בפני רפורמה אמיתית.
13:34
And ultimately, I think that boils down to the kids,
295
814670
4570
ובסופו של דבר אני חושב שזה מגיע לילדים,
13:39
and to every parent's desire to put our baby in a bubble,
296
819240
3745
ולדחף של כל הורה לשים את התינוק שלנו בתוך בועה,
13:42
and the fear that somehow drugs will pierce that bubble
297
822985
3330
והפחד שאיכשהו סמים יפוצצו את הבועה הזו
13:46
and put our young ones at risk.
298
826315
1929
ויציבו את ילדינו בסיכון.
13:48
In fact, sometimes it seems like the entire
299
828244
2070
למעשה, לפעמים זה מרגיש כאילו
13:50
War on Drugs gets justified
300
830314
1976
המחלמה על הסמים כולה מוצדקת
13:52
as one great big child protection act,
301
832290
3926
כמעשה אחד אדיר של הגנת הילד,
13:56
which any young person can tell you it's not.
302
836216
3607
וכל אדם צעיר יכול להגיד לכם שזה לא כך.
13:59
So here's what I say to teenagers.
303
839823
4106
אז הנה מה שאני אומר למתבגרים.
14:03
First, don't do drugs.
304
843929
3686
ראשית, אל תעשו סמים.
14:07
Second, don't do drugs.
305
847615
3790
שנית, אל תעשו סמים.
14:11
Third, if you do do drugs,
306
851405
3420
שלישית, אם אתם עושים סמים,
14:14
there's some things I want you to know,
307
854825
2542
יש כמה דברים שאני רוצה שתדעו,
14:17
because my bottom line as your parent is,
308
857367
4043
כי השורה התחתונה שלי בתור הורה שלכם היא,
14:21
come home safely at the end of the night
309
861410
2981
חזרו הביתה בשלום בסוף הערב
14:24
and grow up and lead a healthy and good adulthood.
310
864391
3533
וגדלו לנהל חיים בוגרים בריאים וטובים.
14:27
That's my drug education mantra: Safety first.
311
867924
5613
זו המנטרה שלי לחינוך לסמים: בטיחות לפני הכל.
14:33
So this is what I've dedicated my life to,
312
873537
3656
אז זה מה שהחלטתי להקדיש לו את חיי,
14:37
to building an organization and a movement
313
877193
2508
לבניית ארגון ותנועה
14:39
of people who believe we need to turn our backs
314
879701
2860
של אנשים שמאמינים שאנו צריכים להפנות את גבינו
14:42
on the failed prohibitions of the past
315
882561
2045
לאיסורים הכושלים של העבר
14:44
and embrace new drug policies grounded in science,
316
884606
2699
ולאמץ מדיניויות סמים חדשות שמבוססות על מדע,
14:47
compassion, health and human rights,
317
887305
2941
חמלה, בריאות וזכויות אדם,
14:50
where people who come from across the political spectrum
318
890246
2638
בה אנשים שבאים מכל הספקטרום הפוליטי
14:52
and every other spectrum as well,
319
892884
1981
וכל ספקטרום אחר,
14:54
where people who love our drugs,
320
894865
1734
בה אנשים שאוהבים את הסמים שלנו,
14:56
people who hate drugs,
321
896599
1339
אנשים ששונאים סמים,
14:57
and people who don't give a damn about drugs,
322
897938
2312
ואנשים שלא שמים קצוץ על סמים,
15:00
but every one of us believes that this War on Drugs,
323
900250
3434
אך כל אחד מאיתנו מאמין שהמלחמה הזו בסמים,
15:03
this backward, heartless, disastrous War on Drugs,
324
903684
4247
המלחמה ההפוכה להיגיון, חסרת הלב והרת האסון הזו,
15:07
has got to end.
325
907931
3099
חייבת להסתיים.
15:11
Thank you.
326
911030
1843
תודה
15:12
(Applause)
327
912873
5007
(מחיאות כפיים)
15:27
Thank you. Thank you.
328
927042
2680
תודה. תודה.
15:29
Chris Anderson: Ethan,
329
929722
2221
(כריס אנדרסון): אית'ן,
15:31
congrats — quite the reaction.
330
931943
3239
כל הכבוד, תגובה מרשימה.
15:35
That was a powerful talk.
331
935182
2744
זו הייתה שיחה עוצמתית.
15:37
Not quite a complete standing O, though,
332
937926
3308
לא לגמרי תשואות בעמידה בכל זאת,
15:41
and I'm guessing that some people here
333
941234
1687
ואני מניח שכמה אנשים פה
15:42
and maybe a few watching online,
334
942921
2266
ואולי כמה מהצופים באינטרנט,
15:45
maybe someone knows a teenager or a friend
335
945187
4100
אולי מכירים מתבגר או חבר
15:49
or whatever who got sick,
336
949287
2217
או מישהו שנהיה חולה,
15:51
maybe died from some drug overdose.
337
951504
2996
אולי מת ממנת יתר של סם כלשהו.
15:54
I'm sure you've had these people approach you before.
338
954500
1886
אני בטוח שאנשים כאלה פנו אליך בעבר.
15:56
What do you say to them?
339
956386
2171
מה אתה אומר להם?
15:58
Ethan Nadelmann: Chris, the most amazing thing that's happened of late
340
958557
2182
(אית'ן): כריס, הדבר הכי מדהים
שקרה לאחרונה
16:00
is that I've met a growing number of people
341
960739
2241
הוא שפגשתי יותר ויותר אנשים
16:02
who have actually lost a sibling or a child
342
962980
2578
שבאמת איבדו אח או ילד
16:05
to a drug overdose,
343
965558
1626
למנת יתר של סמים,
16:07
and 10 years ago, those people just wanted to say,
344
967184
1976
ולפני 10 שנים, אותם אנשים רק רצו לומר,
16:09
let's line up all the drug dealers and shoot them
345
969160
1980
בואו נסדר את כל סוחרי הסמים
בשורה ונירה בהם
16:11
and that will solve it.
346
971140
1341
וזה יפתור הכל.
16:12
And what they've come to understand
347
972481
1295
ומה שהם מבינים עכשיו
16:13
is that the Drug War did nothing to protect their kids.
348
973776
2883
הוא שהמלחמה בסמים לא עשתה דבר על מנת להגן על ילדיהם.
16:16
If anything, it made it more likely
349
976659
1449
אם כבר היא הפכה זאת
ליותר סביר
16:18
that those kids were put at risk.
350
978108
2102
שהילדים האלו היו בסיכון.
16:20
And so they're now becoming part of this
351
980210
1610
וכך עכשיו הם הופכים לחלק
16:21
drug policy reform movement.
352
981820
1875
מתנועת הרפורמה במדיניות הסמים.
16:23
There's other people who have kids,
353
983695
1690
יש עוד אנשים שיש להם ילדים,
16:25
one's addicted to alcohol, the other one's addicted to cocaine or heroin,
354
985385
3465
אחד מכור לאלכוהול, השני מכור לקוקאין או הרואין,
16:28
and they ask themselves the question:
355
988850
1428
והם שואלים את עצמם:
16:30
Why does this kid get to take one step at a time
356
990278
2317
למה לילד הזה מגיע לקחת צעד-צעד
16:32
and try to get better
357
992595
1294
ולנסות להחלים
16:33
and that one's got to deal with jail
358
993889
1564
והילד הזה צריך להתמודד עם הכלא
16:35
and police and criminals all the time?
359
995453
2025
ומשטרה ופושעים כל הזמן?
16:37
So everybody's understanding,
360
997478
1470
אז כולם מבינים,
16:38
the Drug War's not protecting anybody.
361
998948
2725
המלחמה בסמים לא מגנה על אף אחד.
16:41
CA: Certainly in the U.S., you've got political gridlock
362
1001673
2081
(כריס): בטח בארצות הברית, יש חסמים פוליטיים
16:43
on most issues.
363
1003754
1395
על רוב הנושאים.
16:45
Is there any realistic chance of anything
364
1005149
1732
האם יש סיכוי אמיתי שמשהו
16:46
actually shifting on this issue in the next five years?
365
1006881
3346
באמת ישתנה בנושא הזה בחמש השנים הקרובות?
16:50
EN: I'd say it's quite remarkable. I'm getting all these calls
366
1010227
2018
(אית'ן): זה די מדהים.
אני מקבל שיחות
16:52
from journalists now who are saying to me,
367
1012245
1881
מעיתונאים שאומרים לי,
16:54
"Ethan, it seems like the only two issues
368
1014126
2004
"אית'ן, זה נראה כאילו ששני הנושאים היחידים
16:56
advancing politically in America right now
369
1016130
2293
שמתקדמים פוליטית באמריקה כרגע
16:58
are marijuana law reform and gay marriage.
370
1018423
2891
הם רפורמה בחוקי המריחואנה ונישואים חד-מיניים.
17:01
What are you doing right?"
371
1021314
1577
מה אתה עושה נכון?"
17:02
And then you're looking at bipartisanship breaking out
372
1022891
2588
ואז מה שיש לך זה שהמודל הדו מפלגתי מתמוטט
17:05
with, actually, Republicans in the Congress
373
1025479
2292
עם, למעשה, רפובליקנים בקונגרס
17:07
and state legislatures allowing bills to be enacted
374
1027771
3069
ומחוקקים שמאפשרים לחוק הזה לעבור
17:10
with majority Democratic support,
375
1030840
1964
עם רוב דמוקרטי,
17:12
so we've gone from being sort of the third rail,
376
1032804
2516
אז הפכנו מלהיות גלגל שלישי,
17:15
the most fearful issue of American politics,
377
1035320
2091
הנושא שהכי מפחדים ממנו בפוליטיקה האמריקאית,
17:17
to becoming one of the most successful.
378
1037411
2750
לאחד מההכי מצליחים.
17:20
CA: Ethan, thank you so much for coming to TEDGlobal. EN: Chris, thanks so much.
379
1040161
2183
(כריס): אית'ן, תודה רבה שבאת ל-TEDGlobal. (אית'ן): כריס, תודה רבה.
17:22
CA: Thank you. EN: Thank you. (Applause)
380
1042344
2920
(כריס):תודה. (אית'ן): תודה. (מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7