Ethan Nadelmann: Why we need to end the War on Drugs

320,319 views ・ 2014-11-12

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Erica Chan 審譯者: Thomas Lin
00:12
What has the War on Drugs done to the world?
0
12761
4214
禁毒戰爭對世界帶來了什麼影響?
00:16
Look at the murder and mayhem in Mexico,
1
16975
2177
看看在墨西哥、中美州和
00:19
Central America, so many other parts of the planet,
2
19152
3847
世界各地的謀殺和打鬥;
00:22
the global black market estimated
3
22999
1800
看看全球每年總值
00:24
at 300 billion dollars a year,
4
24799
2576
約三千億的黑市;
00:27
prisons packed in the United States and elsewhere,
5
27375
3442
看看美國和其他地方那些人滿為患的監獄;
00:30
police and military drawn into an unwinnable war
6
30817
2678
警察和軍隊被牽扯進入一場打不贏、
00:33
that violates basic rights, and ordinary citizens
7
33495
3262
並且侵犯基本人權的戰爭,
00:36
just hope they don't get caught in the crossfire,
8
36757
2981
還有一班無辜的平民 祈求著不要被捲入搏火中。
00:39
and meanwhile, more people using
9
39738
2362
但與此同時, 吸毒的人
00:42
more drugs than ever.
10
42100
2261
卻是前所未有的多。
00:44
It's my country's history with alcohol prohibition
11
44361
2295
這像是我的國家的禁酒令
00:46
and Al Capone, times 50.
12
46656
3127
和打黑的五十倍。
00:49
Which is why it's particularly galling to me
13
49783
3553
令我感到很難堪的是,
00:53
as an American that we've been the driving force
14
53336
3129
我們美國人正正就是這個
00:56
behind this global drug war.
15
56465
2036
環球反毒戰背後的推手。
00:58
Ask why so many countries criminalize
16
58501
2002
問問那些國家為什麼把
01:00
drugs they'd never heard of,
17
60503
1789
他們連聽都沒聽過的藥物列為違法?
01:02
why the U.N. drug treaties emphasize
18
62292
3026
為什麼聯合國的藥物條約會注重
01:05
criminalization over health,
19
65318
2222
刑事定罪多於人民的健康?
01:07
even why most of the money worldwide
20
67540
2344
甚至為什麼全世界大部分對付濫用藥物的資金
01:09
for dealing with drug abuse goes not
21
69884
1665
都去了懲治濫藥的機構而不是
01:11
to helping agencies but those that punish,
22
71549
2771
幫助改善濫藥的機構?
01:14
and you'll find the good old U.S. of A.
23
74320
3319
你會發現美利堅大國就是背後的答案。
01:17
Why did we do this?
24
77639
2178
我們為什麼要這樣做?
01:19
Some people, especially in Latin America,
25
79817
3296
有些人,特別是在拉丁美洲的人,
01:23
think it's not really about drugs.
26
83113
1733
認為這並非真正關乎毒品
01:24
It's just a subterfuge for advancing
27
84846
2163
事實上, 這只不過是一個推進
01:27
the realpolitik interests of the U.S.
28
87009
3158
美國政治利益的托詞。
01:30
But by and large, that's not it.
29
90167
3363
但總的來說,又不僅如此。
01:33
We don't want gangsters and guerrillas
30
93530
2913
我們不想黑幫和游擊隊
01:36
funded with illegal drug money
31
96443
2070
有來自非法毒品的資金支持
01:38
terrorizing and taking over other nations.
32
98513
3116
去恐嚇和接管其他國家。
01:41
No, the fact is, America really is crazy
33
101629
4571
不,事實是,當涉及到毒品,
01:46
when it comes to drugs.
34
106200
1840
美國真是瘋的。
01:48
I mean, don't forget, we're the ones who thought
35
108040
2160
我的意思是,不要忘了, 我們就是那些認為自己
01:50
that we could prohibit alcohol.
36
110200
1666
可以禁酒的人。
01:51
So think about our global drug war
37
111866
2283
所以,不要把全球反毒品戰爭想成
01:54
not as any sort of rational policy,
38
114149
2736
任何一種理性的政策,
01:56
but as the international projection
39
116885
2742
要把它想成一個國家精神病
01:59
of a domestic psychosis.
40
119627
3487
延伸到了國際。
02:03
(Applause)
41
123114
3046
(掌聲)
02:06
But here's the good news.
42
126160
1667
但這裡有個好消息。
02:07
Now it's the Russians leading the Drug War and not us.
43
127827
3293
現在是俄羅斯在領導反毒戰爭,而不是我們。
02:11
Most politicians in my country
44
131120
1580
大多數在我國政治家現在
02:12
want to roll back the Drug War now,
45
132700
1321
想在反毒戰爭上退一步,
02:14
put fewer people behind bars, not more,
46
134021
2812
判更少的人入獄,而不是更多,
02:16
and I'm proud to say as an American
47
136833
2509
我可以很自豪地說,作為一個美國人
02:19
that we now lead the world
48
139342
1584
我們現在正領導世界
02:20
in reforming marijuana policies.
49
140926
2240
改革大麻政策。
02:23
It's now legal for medical purposes
50
143166
1946
現在,只要是在合法的醫療目的下,
02:25
in almost half our 50 states,
51
145112
1800
幾在乎美國50個州中的一半,
02:26
millions of people can purchase their marijuana,
52
146912
2362
數以百萬計的人都可以從政府許可的藥店購買
02:29
their medicine, in government- licensed dispensaries,
53
149274
2916
他們的大麻──他們的藥物,
02:32
and over half my fellow citizens now say it's time
54
152190
3080
還有超過一半的同胞們說,現在是時候
02:35
to legally regulate and tax marijuana
55
155270
2373
立法規範大麻和收取稅項,
02:37
more or less like alcohol.
56
157643
1677
就跟酒精一樣。
02:39
That's what Colorado and Washington are doing,
57
159320
1967
這就是科羅拉多州和華盛頓正在做的,
02:41
and Uruguay, and others are sure to follow.
58
161287
4386
還有烏拉圭,其他地方也肯定會跟隨。
02:45
So that's what I do:
59
165673
2488
所以,這就是我做的事:
02:48
work to end the Drug War.
60
168161
3806
致力結束反毒品戰爭。
02:51
I think it all started growing up
61
171967
2659
我想這一切始於成長在
02:54
in a fairly religious, moral family,
62
174626
2579
一個比較篤信宗教的和注重道德的家庭,
02:57
eldest son of a rabbi,
63
177205
2036
和作為一個猶太教教士的長子,
02:59
going off to university where I
64
179241
2171
我去上大學時,
03:01
smoked some marijuana
65
181412
3350
抽了一些大麻
03:04
and I liked it. (Laughter)
66
184762
2218
而且很喜歡。 (笑聲)
03:06
And I liked drinking too, but it was obvious
67
186980
2475
我也很喜歡喝酒,但很明顯
03:09
that alcohol was really the more dangerous of the two,
68
189455
2475
酒精在兩者中真的比較危險,
03:11
but my friends and I could get busted
69
191930
1687
可是我和我的朋友是有可能會
03:13
for smoking a joint.
70
193617
1573
因為吸大麻而被抓的。
03:15
Now, that hypocrisy kept bugging me,
71
195190
2559
這個表裡不一的概念不停地纏著我,
03:17
so I wrote my Ph.D dissertation on international drug control.
72
197749
2941
所以我寫了有關國際藥物管制的博士論文。
03:20
I talked my way into the State Department.
73
200690
2490
我找方法進入了國務院。
03:23
I got a security clearance.
74
203180
1229
我得到了安全許可。
03:24
I interviewed hundreds of DEA and other law enforcement agents
75
204409
2964
我採訪了數百名在歐洲和美洲等地的
03:27
all around Europe and the Americas,
76
207373
2157
藥品管制局(DEA)以及執法人員,
03:29
and I'd ask them,
77
209530
1231
我會問他們,
03:30
"What do you think the answer is?"
78
210761
2624
“你認為答案是什麼?”
03:33
Well, in Latin America, they'd say to me,
79
213385
2780
好吧,在拉丁美洲,他們會跟我說,
03:36
"You can't really cut off the supply.
80
216165
2815
"你真的沒法切斷供應。
03:38
The answer lies back in the U.S.,
81
218980
1554
答案在於美國,
03:40
in cutting off the demand."
82
220534
1803
在於切斷需求。"
03:42
So then I go back home and I talk to people
83
222337
2516
於是我回到家鄉,我問在那裡
03:44
involved in anti-drug efforts there, and they'd say,
84
224853
2600
參與禁毒工作的人,他們卻說,
03:47
"You know, Ethan, you can't really cut off the demand.
85
227453
3228
"你知道嗎,伊森,您真的無法切斷需求。
03:50
The answer lies over there. You've got to cut off the supply."
86
230681
2947
答案在那邊。你一定要切斷供應。"
03:53
Then I'd go and talk to the guys in customs
87
233628
2610
然後,我去跟海關那邊的傢伙聊,
03:56
trying to stop drugs at the borders,
88
236238
2362
試圖在邊境阻止毒品進入。
03:58
and they'd say, "You're not going to stop it here.
89
238600
3217
他們說,“你不可能在這裡把它停止堵住的。
04:01
The answer lies over there,
90
241817
1969
答案在於在那邊,
04:03
in cutting off supply and demand."
91
243786
2992
在於切斷供給和需求。
04:06
And it hit me:
92
246778
1630
在那一刻,我終於明白了。
04:08
Everybody involved in this
93
248408
2285
每個參與的人
04:10
thought the answer lay in that area
94
250693
2440
都認為答案在另一個領域,
04:13
about which they knew the least.
95
253133
3008
一個他們了解得最少的領域。
04:16
So that's when I started reading everything I could
96
256141
2504
於是我開始閱讀一切關於
04:18
about psychoactive drugs: the history, the science,
97
258645
2880
精神藥品的資料: 它的歷史、科學、
04:21
the politics, all of it,
98
261525
2105
政治,所有的一切。
04:23
and the more one read,
99
263630
2316
而讀得越多,
04:25
the more it hit you how a thoughtful,
100
265946
2542
你就會越明白到,一個周到、
04:28
enlightened, intelligent approach took you over here,
101
268488
3364
開明、聰明的方法會把你帶到這裡,
04:31
whereas the politics and laws of my country
102
271852
2508
而我國的政治和法律
04:34
were taking you over here.
103
274360
2036
則會帶你到這裡。
04:36
And that disparity struck me as this incredible
104
276396
3791
這個差異讓我很吃驚, 這實在是個令人難以置信的
04:40
intellectual and moral puzzle.
105
280187
4167
智力和道德難題。
04:46
There's probably never been
106
286385
2026
可能從來就沒有過
04:48
a drug-free society.
107
288411
2609
一個沒有毒品的社會。
04:51
Virtually every society
108
291020
1750
幾乎每一個社會
04:52
has ingested psychoactive substances
109
292770
2401
都有在用精神藥物,
04:55
to deal with pain, increase our energy, socialize,
110
295171
3615
有的用來對付疼痛,增加精力,社交應酬,
04:58
even commune with God.
111
298786
2033
有的甚至是用來與神溝通。
05:00
Our desire to alter our consciousness
112
300819
2688
我們追求改變自我意識的慾望,
05:03
may be as fundamental as our desires
113
303507
2430
可能是就追求温飽、
05:05
for food, companionship and sex.
114
305937
3917
陪伴和性一樣基本。
05:09
So our true challenge
115
309854
2137
因此,我們真正的挑戰
05:11
is to learn how to live with drugs
116
311991
2880
是學習如何和藥物共存,
05:14
so they cause the least possible harm
117
314871
2756
使它引起盡可能少的危害,
05:17
and in some cases the greatest possible benefit.
118
317627
4213
並且在某些情況下帶來最大的益處。
05:21
I'll tell you something else I learned,
119
321840
2070
讓我告訴你們我所學到的另一件事,
05:23
that the reason some drugs are legal and others not
120
323910
3088
之所以有些藥物是合法,有些則不是的原因,
05:26
has almost nothing to do with science or health
121
326998
2958
跟科學、健康或藥物的相對風險
05:29
or the relative risk of drugs,
122
329956
1833
幾乎沒有任何關係;
05:31
and almost everything to do with who uses
123
331789
2396
而是跟誰在使用,
05:34
and who is perceived to use particular drugs.
124
334185
3128
或是誰被認為在使用某種藥物有關。
05:37
In the late 19th century,
125
337313
2070
在19世紀後期,
05:39
when most of the drugs that are now illegal were legal,
126
339383
3340
當大多數現在是非法藥物還是合法的時候,
05:42
the principal consumers of opiates in my country
127
342723
2712
在我國和其他國家的鴉片的主要消費者
05:45
and others were middle-aged white women,
128
345435
3804
是中年的白人婦女,
05:49
using them to alleviate aches and pains
129
349239
2359
她們用鴉片來緩解疼痛,
05:51
when few other analgesics were available.
130
351598
2722
當時很少有其他的止痛藥可用。
05:54
And nobody thought about criminalizing it back then
131
354320
2161
當時沒有人想過把它定為刑事犯罪,
05:56
because nobody wanted to put Grandma behind bars.
132
356481
2997
因為沒有人希望把奶奶關在監牢裡。
05:59
But when hundreds of thousands of Chinese
133
359478
2458
但是,當成千上萬的中國人
06:01
started showing up in my country,
134
361936
1789
開始出現在我的國家,
06:03
working hard on the railroads and the mines
135
363725
2598
在鐵路和礦山上打拼,
06:06
and then kicking back in the evening
136
366323
1479
然後晚上放鬆一下,
06:07
just like they had in the old country
137
367802
1704
就像他們在故鄉時那樣
06:09
with a few puffs on that opium pipe,
138
369506
2657
吸上幾口大煙的時候,
06:12
that's when you saw the first drug prohibition laws
139
372163
2317
你看到在加利福尼亞州和內華達州的
06:14
in California and Nevada,
140
374480
1800
第一條禁毒法出現了。
06:16
driven by racist fears of Chinese
141
376280
1878
因為那些有種族歧視的人擔心
06:18
transforming white women
142
378158
1836
中國人會把白人婦女變成
06:19
into opium-addicted sex slaves.
143
379994
3384
鴉片成癮的性奴隸。
06:23
The first cocaine prohibition laws, similarly prompted
144
383378
2835
而第一條禁止可卡因的法律, 也是由那些有種族歧視
06:26
by racist fears of black men sniffing that white powder
145
386213
3767
的人所提倡的, 他們怕黑人嗅了那白色粉末以後,
06:29
and forgetting their proper place
146
389980
1879
會忘記自己在南方社會的
06:31
in Southern society.
147
391859
1954
適當位置。
06:33
And the first marijuana prohibition laws,
148
393813
1983
還有第一條禁止大麻的法律,
06:35
all about fears of Mexican migrants
149
395796
2073
同樣是和在西部和西南地區
06:37
in the West and the Southwest.
150
397869
3776
對墨西哥移民的恐懼有關。
06:41
And what was true in my country,
151
401645
2734
而這些在我的國家的真相,
06:44
is true in so many others as well,
152
404379
2497
在別的地方也如是,
06:46
with both the origins of these laws
153
406876
2244
那些法律的起源和
06:49
and their implementation.
154
409120
3423
執行都是這樣的。
06:52
Put it this way,
155
412543
1617
這樣說好了,
06:54
and I exaggerate only slightly:
156
414160
2681
我就誇張一點說,
06:56
If the principal smokers of cocaine
157
416841
3082
如果可卡因的主要吸食者,
06:59
were affluent older white men
158
419923
1994
都是一些有錢的白人老頭,
07:01
and the principal consumers of Viagra
159
421917
2989
而偉哥的主要消費者,
07:04
were poor young black men,
160
424906
1894
都是貧窮的年輕黑人男子,
07:06
then smokable cocaine would be easy to get with a prescription from your doctor
161
426800
3112
那麼, 拿到煙用可卡因將會比 得到你醫生的處方更容易
07:09
and selling Viagra would get you five to 10 years behind bars.
162
429912
3285
而出售偉哥將會讓你坐5到10年的牢。
07:13
(Applause)
163
433197
3784
(掌聲)
07:16
I used to be a professor teaching about this.
164
436981
3854
我曾經是一個教這方面的教授。
07:20
Now I'm an activist, a human rights activist,
165
440835
3655
現在,我是一個積極分子, 一名人權運動積極分子,
07:24
and what drives me is my shame
166
444490
2761
而背後驅使我的動力是慚愧,
07:27
at living in an otherwise great nation
167
447251
2178
我生活在一個原本很偉大的國家,
我國家的人口占不到世界人口的5%,
07:29
that has less than five percent of the world's population
168
449429
2783
07:32
but almost 25 percent of the world's incarcerated population.
169
452212
3628
被關押的人口卻幾乎是 全球被監禁人口的25%。
07:35
It's the people I meet who have lost someone
170
455840
2401
我所遇到的人, 曾因為
07:38
they love to drug-related violence or prison
171
458241
2554
與毒品有關的暴力事件、 監禁、吸食過量或愛滋病
07:40
or overdose or AIDS
172
460795
1462
而失去了他們的所愛,
07:42
because our drug policies emphasize
173
462257
1980
這都歸咎於我們那重視刑責
07:44
criminalization over health.
174
464237
2024
多於健康的藥物政策。
07:46
It's good people who have lost their jobs,
175
466261
3229
他們是好人, 他們失去工作、
07:49
their homes, their freedom, even their children
176
469490
3630
房子、自由,甚至於孩子的原因,
07:53
to the state, not because they hurt anyone
177
473120
3468
不是因為他們傷害了誰,
07:56
but solely because they chose to use one drug
178
476588
3225
而僅僅是因為他們選擇了某一種藥物,
07:59
instead of another.
179
479813
3014
而不是另一種。
08:02
So is legalization the answer?
180
482827
4349
所以合法化是我們要找的答案嗎?
08:07
On that, I'm torn:
181
487176
2037
關於這一點, 我實在左右為難;
08:09
three days a week I think yes, three days a week I think no,
182
489213
3183
一個星期中有三天我認為是這樣的, 有三天我又認為不是,
08:12
and on Sundays I'm agnostic.
183
492396
2220
然後在週日我是個不可知論者。
08:14
But since today is Tuesday,
184
494616
2526
由於今天是星期二,
08:17
let me just say that legally regulating and taxing
185
497142
4702
就讓我說:合法地管制和徵稅
08:21
most of the drugs that are now criminalized
186
501844
2418
大多數現在被列為非法的藥物
08:24
would radically reduce the crime, violence,
187
504262
2374
會大大減少犯罪、暴力、
08:26
corruption and black markets,
188
506636
1732
貪污、黑市、
08:28
and the problems of adulterated and unregulated drugs,
189
508368
3037
以及摻假和不受管制藥物的問題,
08:31
and improve public safety,
190
511405
1947
並提高公眾的安全,
08:33
and allow taxpayer resources to be developed
191
513352
2204
允許納稅人的資源
08:35
to more useful purposes.
192
515556
2216
用來開發更有用的目的。
08:37
I mean, look, the markets in marijuana, cocaine,
193
517772
3780
我的意思是,你看,大麻、可卡因、
08:41
heroin and methamphetamine
194
521552
2013
海洛因和甲基苯丙胺的市場,
08:43
are global commodities markets
195
523565
2565
是全球性的商品市場,
08:46
just like the global markets in alcohol, tobacco,
196
526130
3195
就像跟全球的酒精、煙草、
08:49
coffee, sugar, and so many other things.
197
529325
2880
咖啡、糖和許多其他的市場一樣。
08:52
Where there is a demand,
198
532205
2396
哪裡有需求,
08:54
there will be a supply.
199
534601
2523
哪裡就有供應。
08:57
Knock out one source and another
200
537124
2156
趕絕了一個源頭, 另一個源頭
08:59
inevitably emerges.
201
539280
1710
還是會不可避免地出現。
09:00
People tend to think of prohibition
202
540990
2380
人們往往認為,禁止
09:03
as the ultimate form of regulation
203
543370
2498
是最終極的規管方法,
09:05
when in fact it represents the abdication of regulation
204
545868
4019
而事實上,它代表的是規管退位,
09:09
with criminals filling the void.
205
549887
4017
並由罪犯去填補這個空缺。
09:13
Which is why putting criminal laws and police
206
553904
2260
這就是為什麼把刑法和警察
09:16
front and center in trying to control
207
556164
3218
放在前線和中心來試圖控制
09:19
a dynamic global commodities market
208
559382
3104
一個瞬息萬變的全球性商品市場
09:22
is a recipe for disaster.
209
562486
2869
是一個災難。
09:25
And what we really need to do
210
565355
2171
而我們真正需要做的
09:27
is to bring the underground drug markets
211
567526
2374
是把地下的毒品交易市場
09:29
as much as possible aboveground
212
569900
2913
盡可能帶上地面,
09:32
and regulate them as intelligently as we can
213
572813
4072
盡我們所能明智地規範它,
09:36
to minimize both the harms of drugs
214
576885
2789
以減少藥物以及
09:39
and the harms of prohibitionist policies.
215
579674
3488
禁制政策帶來的危害。
09:43
Now, with marijuana, that obviously means
216
583162
3565
現在,大麻顯然意味著
09:46
legally regulating and taxing it like alcohol.
217
586727
2666
像酒精般依法規範和徵稅。
09:49
The benefits of doing so are enormous, the risks minimal.
218
589393
3330
這樣做的好處很大,風險極小。
09:52
Will more people use marijuana?
219
592723
2711
會有更多的人使用大麻嗎?
09:55
Maybe, but it's not going to be young people,
220
595434
3971
也許吧,但不會是年輕人,
09:59
because it's not going to be legalized for them,
221
599405
2002
因為對他們來說大麻不會被合法化,
10:01
and quite frankly, they already have
222
601407
1811
而且坦白的說,他們已經有
10:03
the best access to marijuana.
223
603218
2036
拿到大麻的最佳途徑了。
10:05
I think it's going to be older people.
224
605254
2149
我認為這將會是上了年紀的人。
10:07
It's going to be people in their 40s and 60s
225
607403
2159
會是40多歲、60多歲
10:09
and 80s who find they prefer a little marijuana
226
609562
3646
和80多歲的人發現自己寧願吸點大麻
10:13
to that drink in the evening or the sleeping pill
227
613208
3290
來代替在晚上喝一杯或吃安眠藥,
10:16
or that it helps with their arthritis or diabetes
228
616498
3640
或者是用它來舒緩他們的關節炎或糖尿病,
10:20
or maybe helps spice up a long-term marriage. (Laughter)
229
620138
5192
又或者用來為老夫老妻的 婚姻生活增添點情趣。 (笑聲)
10:25
And that just might be a net public health benefit.
230
625330
3154
這對公眾健康也將會有莫大的益處。
10:28
As for the other drugs,
231
628484
2362
至於其他藥物,
10:30
look at Portugal, where nobody goes to jail
232
630846
2621
看葡萄牙,在那裡,沒有人會因為
10:33
for possessing drugs,
233
633467
1763
藏有毒品被抓去坐牢,
10:35
and the government's made a serious commitment
234
635230
1370
政府作出了鄭重承諾,
10:36
to treating addiction as a health issue.
235
636600
2210
會把上癮是看作一個健康問題來治療。
10:38
Look at Switzerland, Germany, the Netherlands,
236
638810
1901
再看看瑞士、德國、荷蘭、
10:40
Denmark, England, where people who have
237
640711
1946
丹麥和英國,在這些地方,
10:42
been addicted to heroin for many years
238
642657
1901
那些對海洛因上癮多年,
10:44
and repeatedly tried to quit and failed
239
644558
2306
多次試圖戒毒但失敗的人,
10:46
can get pharmaceutical heroin and helping services
240
646864
2858
可以在醫療診所獲得藥用海洛因和緩助,
10:49
in medical clinics, and the results are in:
241
649722
3441
而成果是:
10:53
Illegal drug abuse and disease
242
653163
3064
非法濫用藥物、疾病、
10:56
and overdoses and crime and arrests all go down,
243
656227
4147
藥物過量、犯罪和拘捕統統下降,
11:00
health and well-being improve,
244
660374
2149
健康和福祉有所提高,
11:02
taxpayers benefit,
245
662523
1732
納稅人受益,
11:04
and many drug users even put their addictions behind them.
246
664255
4150
許多吸毒者甚至放下了毒癮。
11:08
Look at New Zealand, which recently enacted a law
247
668405
2802
新西蘭最近頒布了一項法律,
11:11
allowing certain recreational drugs to be sold legally
248
671207
2935
允許某些軟性毒品被合法銷售,
11:14
provided their safety had been established.
249
674142
2701
前提是已確認其安全性。
11:16
Look here in Brazil, and some other countries,
250
676843
2699
看看巴西這裡和一些其他國家,
11:19
where a remarkable psychoactive substance,
251
679542
3063
"死藤水"這個值得注意的精神藥物,
11:22
ayahuasca, can be legally bought and consumed
252
682605
3225
可以合法購買和服用。
11:25
provided it's done so within a religious context.
253
685830
3128
只要是在宗教背景下使用。
11:28
Look in Bolivia and Peru,
254
688958
2002
再看在玻利維亞和秘魯,
11:30
where all sorts of products made from the coca leaf,
255
690960
2789
各種由古柯葉製成產品,
11:33
the source of cocaine,
256
693749
1901
可卡因的來源,
11:35
are sold legally over the counter
257
695650
1620
都可在無需處方的商店合法銷售,
11:37
with no apparent harm to people's public health.
258
697270
3133
而這樣做並沒有對人民的 公眾健康帶來明顯的危害。
11:40
I mean, don't forget, Coca-Cola had cocaine in it until 1900,
259
700403
4036
我的意思是,不要忘記, 可口可樂直到1900年都還含有可卡因,
11:44
and so far as we know was no more addictive
260
704439
1968
但到目前為止,沒有人覺得它比今時今日的
11:46
than Coca-Cola is today.
261
706407
4053
可口可樂更容易令人上癮。
11:50
Conversely, think about cigarettes:
262
710460
3077
相反地,想想香煙:
11:53
Nothing can both hook you and kill you like cigarettes.
263
713537
4986
沒有東西比香煙更能令你上癮 和將你置諸死地的了。
11:58
When researchers ask heroin addicts
264
718523
3064
當研究人員問海洛因成癮者
12:01
what's the toughest drug to quit, most say cigarettes.
265
721587
3206
什麼是最難戒掉的藥物時, 大多數人說是香煙。
12:04
Yet in my country and many others,
266
724793
2374
然而,在我的國家和許多其他國家,
12:07
half of all the people who were ever addicted
267
727167
2542
半數曾對香煙上癮
12:09
to cigarettes have quit
268
729709
1935
後來成功戒菸的人,
12:11
without anyone being arrested or put in jail
269
731644
3008
都沒有被逮捕或入獄,
12:14
or sent to a "treatment program"
270
734652
2256
或被檢察官或法官
12:16
by a prosecutor or a judge.
271
736908
1733
送到“治療計劃”中。
12:18
What did it were higher taxes
272
738641
3296
使戒菸成功的原因是高稅收,
12:21
and time and place restrictions on sale and use
273
741937
3543
還有對銷售和使用的時間地點作出限制,
12:25
and effective anti-smoking campaigns.
274
745480
3072
以及有效的反吸煙運動。
12:28
Now, could we reduce smoking even more
275
748552
3940
現在,我們可以通過把吸煙列為非法
12:32
by making it totally illegal? Probably.
276
752492
4339
來進一步減少吸煙嗎? 或許吧。
12:36
But just imagine the drug war nightmare
277
756831
3611
但試想將會導致的
12:40
that would result.
278
760442
3038
禁毒戰爭噩夢。
12:43
So the challenges we face today
279
763480
2283
因此,我們今天面臨的挑戰
12:45
are twofold.
280
765763
1867
是有兩方面的。
12:47
The first is the policy challenge
281
767630
3015
首先是政策上的挑戰,
12:50
of designing and implementing alternatives
282
770645
3678
我們要制定和實施有效的替代方案
12:54
to ineffective prohibitionist policies,
283
774323
2418
來取代禁止政策,
12:56
even as we need to get better at regulating
284
776741
3420
我們還要對這些現在合法的藥物
13:00
and living with the drugs that are now legal.
285
780161
3669
作出更好的規範以及學會和它們共存。
13:03
But the second challenge is tougher,
286
783830
3361
第二個挑戰更是艱難,
13:07
because it's about us.
287
787191
3611
因為它是關於我們的。
13:10
The obstacles to reform lie not just out there
288
790802
3488
改革的障礙不只在於
13:14
in the power of the prison industrial complex
289
794290
2160
監獄的工業的力量,
13:16
or other vested interests that want to keep things
290
796450
2204
或其他想保住自己既得利益的人希望
13:18
the way they are,
291
798654
1426
一切保留本來的樣子,
13:20
but within each and every one of us.
292
800080
3840
而是在於我們每一個人。
13:23
It's our fears and our lack of knowledge
293
803920
4050
我們的恐懼、缺乏了解、
13:27
and imagination that stands in the way of real reform.
294
807970
6700
還有我們的想像力 才是真正改革之路上的障礙。
13:34
And ultimately, I think that boils down to the kids,
295
814670
4570
我認為這歸根究底都是因為孩子,
13:39
and to every parent's desire to put our baby in a bubble,
296
819240
3745
因為每一位家長都希望把我們的寶貝 放在一個泡泡裏受保護,
13:42
and the fear that somehow drugs will pierce that bubble
297
822985
3330
我們對毒品有種莫明的恐懼, 害怕它會刺破這個泡泡,
13:46
and put our young ones at risk.
298
826315
1929
把我們的年輕的一輩置身在危險之中。
13:48
In fact, sometimes it seems like the entire
299
828244
2070
其實,有時候看來
13:50
War on Drugs gets justified
300
830314
1976
整個反毒戰爭好像很合理,
13:52
as one great big child protection act,
301
832290
3926
因為它是個偉大的兒童保護法案,
13:56
which any young person can tell you it's not.
302
836216
3607
但任何年輕的人都可以告訴你, 事實並非如此。
13:59
So here's what I say to teenagers.
303
839823
4106
因此,這是我對青少年說的。
14:03
First, don't do drugs.
304
843929
3686
第一,不要吸毒。
14:07
Second, don't do drugs.
305
847615
3790
第二,不要吸毒。
14:11
Third, if you do do drugs,
306
851405
3420
第三,如果你要吸毒,
14:14
there's some things I want you to know,
307
854825
2542
有一些事情,我想讓你知道,
14:17
because my bottom line as your parent is,
308
857367
4043
因為,我作為你父母的底線是,
14:21
come home safely at the end of the night
309
861410
2981
晚上平平安安回到家,
14:24
and grow up and lead a healthy and good adulthood.
310
864391
3533
好好長大,過一個健康、美好的成年。
14:27
That's my drug education mantra: Safety first.
311
867924
5613
這是我對藥物教育的口頭禪:安全第一。
14:33
So this is what I've dedicated my life to,
312
873537
3656
所以,這就是我一生致力做的事:
14:37
to building an organization and a movement
313
877193
2508
建立一個組織和推動一個運動,
14:39
of people who believe we need to turn our backs
314
879701
2860
我們相信要放下
14:42
on the failed prohibitions of the past
315
882561
2045
過去失敗的禁令,
14:44
and embrace new drug policies grounded in science,
316
884606
2699
接受以科學、愛心、健康
14:47
compassion, health and human rights,
317
887305
2941
和人權為本的新藥物政策,
14:50
where people who come from across the political spectrum
318
890246
2638
我們的人來自不同政治派別
14:52
and every other spectrum as well,
319
892884
1981
和擁有各種不同的背景,
14:54
where people who love our drugs,
320
894865
1734
有喜歡毒品的人,
14:56
people who hate drugs,
321
896599
1339
痛恨毒品的人,
14:57
and people who don't give a damn about drugs,
322
897938
2312
還有也不在乎毒品問題的人,
15:00
but every one of us believes that this War on Drugs,
323
900250
3434
但我們每個人都認為,這個落後的、
15:03
this backward, heartless, disastrous War on Drugs,
324
903684
4247
無情的、災難性的禁毒戰爭
15:07
has got to end.
325
907931
3099
必須結束。
15:11
Thank you.
326
911030
1843
謝謝!
15:12
(Applause)
327
912873
5007
(掌聲)
15:27
Thank you. Thank you.
328
927042
2680
謝謝。謝謝。
15:29
Chris Anderson: Ethan,
329
929722
2221
克里斯·安德森:伊森,
15:31
congrats — quite the reaction.
330
931943
3239
恭喜 - 反應相當的熱烈。
15:35
That was a powerful talk.
331
935182
2744
真是一個震撼的演講,
15:37
Not quite a complete standing O, though,
332
937926
3308
快要都起立鼓掌了,
15:41
and I'm guessing that some people here
333
941234
1687
我猜在座的觀眾中
15:42
and maybe a few watching online,
334
942921
2266
還有可能在線觀看的人裏,
15:45
maybe someone knows a teenager or a friend
335
945187
4100
會有人認識身邊的青少年或朋友
15:49
or whatever who got sick,
336
949287
2217
或其他人因為毒品而生病
15:51
maybe died from some drug overdose.
337
951504
2996
甚至於因為濫藥而去世的。
15:54
I'm sure you've had these people approach you before.
338
954500
1886
我敢肯定,之前有這些人找過你。
15:56
What do you say to them?
339
956386
2171
你怎樣對他們說呢?
15:58
Ethan Nadelmann: Chris, the most amazing thing that's happened of late
340
958557
2182
伊森. Nadelmann:克里斯, 最近所發生最讓人驚喜的事
16:00
is that I've met a growing number of people
341
960739
2241
就是我碰到越來越多的的人,
16:02
who have actually lost a sibling or a child
342
962980
2578
那些有兄弟姐妹或子女
16:05
to a drug overdose,
343
965558
1626
因為濫藥而死的人,
16:07
and 10 years ago, those people just wanted to say,
344
967184
1976
在10年前的話,那些人會告訴你,
16:09
let's line up all the drug dealers and shoot them
345
969160
1980
把毒販們排成一排拉去槍斃,
16:11
and that will solve it.
346
971140
1341
這就是解決問題的辦法。
16:12
And what they've come to understand
347
972481
1295
而他們漸漸明白的是
16:13
is that the Drug War did nothing to protect their kids.
348
973776
2883
禁毒戰爭並沒有保護到他們的孩子。
16:16
If anything, it made it more likely
349
976659
1449
如果有做什麼的話,它所做的是使
16:18
that those kids were put at risk.
350
978108
2102
這些孩子們更容易處於危險之中。
16:20
And so they're now becoming part of this
351
980210
1610
因此,他們現在成為了這個
16:21
drug policy reform movement.
352
981820
1875
藥物政策改革運動的一份子。
16:23
There's other people who have kids,
353
983695
1690
有一些其他的家長,
16:25
one's addicted to alcohol, the other one's addicted to cocaine or heroin,
354
985385
3465
一個孩子嗜酒, 另一個可卡因或海洛因上癮,
16:28
and they ask themselves the question:
355
988850
1428
他們問自己這樣一個問題:
16:30
Why does this kid get to take one step at a time
356
990278
2317
為什麼一個孩子可以一步一步
16:32
and try to get better
357
992595
1294
努力變得更好,
16:33
and that one's got to deal with jail
358
993889
1564
而另一個則總要去面對入獄、
16:35
and police and criminals all the time?
359
995453
2025
警察和罪犯呢?
16:37
So everybody's understanding,
360
997478
1470
因此大家理解了,
16:38
the Drug War's not protecting anybody.
361
998948
2725
禁毒戰爭其實沒有在保護任何人。
16:41
CA: Certainly in the U.S., you've got political gridlock
362
1001673
2081
CA:無疑在美國,在大多數問題上
16:43
on most issues.
363
1003754
1395
都有著政治僵局。
16:45
Is there any realistic chance of anything
364
1005149
1732
這議題在未來五年內有所進展
16:46
actually shifting on this issue in the next five years?
365
1006881
3346
的實際機會大嗎?
16:50
EN: I'd say it's quite remarkable. I'm getting all these calls
366
1010227
2018
EN:我會說這是十分顯著的。我總會接一些電話,
16:52
from journalists now who are saying to me,
367
1012245
1881
記者會跟我說:
16:54
"Ethan, it seems like the only two issues
368
1014126
2004
"伊森, 似乎在美國政治上
16:56
advancing politically in America right now
369
1016130
2293
唯一在前進的兩個議題
16:58
are marijuana law reform and gay marriage.
370
1018423
2891
就是大麻政策改革和同性戀婚姻了。
17:01
What are you doing right?"
371
1021314
1577
你在做什麼嗎?"
17:02
And then you're looking at bipartisanship breaking out
372
1022891
2588
然後你看到兩黨打破隔閡合作,
17:05
with, actually, Republicans in the Congress
373
1025479
2292
事實上,是共和黨在國會
17:07
and state legislatures allowing bills to be enacted
374
1027771
3069
和各州議會讓法案頒布,
17:10
with majority Democratic support,
375
1030840
1964
然後大多數民主黨都支持,
17:12
so we've gone from being sort of the third rail,
376
1032804
2516
毒品這個議題, 由一個不能踩的雷區,
17:15
the most fearful issue of American politics,
377
1035320
2091
美國政治中最可怕的問題,
17:17
to becoming one of the most successful.
378
1037411
2750
變為了最成功的一項。
17:20
CA: Ethan, thank you so much for coming to TEDGlobal. EN: Chris, thanks so much.
379
1040161
2183
CA:伊森,非常感謝你前來TEDGlobal。 EN:克里斯,非常感謝。
17:22
CA: Thank you. EN: Thank you. (Applause)
380
1042344
2920
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7