请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Twisted Meadows
校对人员: Helen Zhang
00:12
What has the War on Drugs
done to the world?
0
12761
4214
"毒品战争"对世界有什么影响?
00:16
Look at the murder and mayhem in Mexico,
1
16975
2177
看看那些发生在墨西哥、中美洲
00:19
Central America, so many
other parts of the planet,
2
19152
3847
和世界其他地方的谋杀和混乱。
00:22
the global black market estimated
3
22999
1800
看看全球每年约3000亿美元的黑市交易
00:24
at 300 billion dollars a year,
4
24799
2576
00:27
prisons packed in the
United States and elsewhere,
5
27375
3442
看看美国和其他地方那些人满为患的监狱
00:30
police and military drawn
into an unwinnable war
6
30817
2678
大量的警察和军队被牵扯进这场永远打不赢、
00:33
that violates basic rights,
and ordinary citizens
7
33495
3262
而且侵犯基本人权的战争
00:36
just hope they don't get
caught in the crossfire,
8
36757
2981
还有那些无辜的平民,乞求着不要被卷入剿毒行动的交火中
00:39
and meanwhile, more people using
9
39738
2362
与此同时,吸毒的人却越来越多
00:42
more drugs than ever.
10
42100
2261
00:44
It's my country's history
with alcohol prohibition
11
44361
2295
这就像我的国家历史上的禁酒令
00:46
and Al Capone, times 50.
12
46656
3127
和艾尔·卡彭(禁酒令期间贩卖私酒的黑帮头目)的50倍规模重演
00:49
Which is why it's
particularly galling to me
13
49783
3553
令我感到难堪的是,
00:53
as an American that we've
been the driving force
14
53336
3129
我们美国人就是这个全球反毒战争的幕后推手
00:56
behind this global drug war.
15
56465
2036
00:58
Ask why so many countries criminalize
16
58501
2002
去问问为什么那么多国家
01:00
drugs they'd never heard of,
17
60503
1789
把他们听都没听过的药物列为非法
01:02
why the U.N. drug treaties emphasize
18
62292
3026
为什么联合国的药物条约
01:05
criminalization over health,
19
65318
2222
强调刑事定罪超过人们的健康?
01:07
even why most of the money worldwide
20
67540
2344
甚至为什么全世界大部分解决药物滥用的资金
01:09
for dealing with drug abuse goes not
21
69884
1665
都不用在研究改善药物的机构
01:11
to helping agencies but those that punish,
22
71549
2771
而是用于惩罚药物滥用
01:14
and you'll find the good old U.S. of A.
23
74320
3319
你会发现它们的答案就是——我们大美国
01:17
Why did we do this?
24
77639
2178
我们为什么这样做?
01:19
Some people, especially in Latin America,
25
79817
3296
有些人,尤其是拉丁美洲的人,
01:23
think it's not really about drugs.
26
83113
1733
认为这并不是真的关乎毒品
01:24
It's just a subterfuge for advancing
27
84846
2163
事实上这只是美国用来
01:27
the realpolitik interests of the U.S.
28
87009
3158
推进政治利益的托词
01:30
But by and large, that's not it.
29
90167
3363
但总的来说,又不完全是这样
01:33
We don't want gangsters and guerrillas
30
93530
2913
我们确实不希望,有黑帮和游击队
01:36
funded with illegal drug money
31
96443
2070
有来自非法毒品的资金支持
01:38
terrorizing and taking over other nations.
32
98513
3116
去恐吓和接管其他国家。
01:41
No, the fact is, America really is crazy
33
101629
4571
但,事实是,美国就像疯了一样
一旦谈到毒品,或者药物
01:46
when it comes to drugs.
34
106200
1840
01:48
I mean, don't forget, we're
the ones who thought
35
108040
2160
我的意思是,不要忘了,我们就是那些
01:50
that we could prohibit alcohol.
36
110200
1666
以为自己可以禁酒的人。
01:51
So think about our global drug war
37
111866
2283
所以,不要把全球禁毒战争
01:54
not as any sort of rational policy,
38
114149
2736
想成是一个理性的政策
01:56
but as the international projection
39
116885
2742
而要把它想成是一个国家的精神病
01:59
of a domestic psychosis.
40
119627
3487
延伸到了国际上。
(掌声)
02:03
(Applause)
41
123114
3046
02:06
But here's the good news.
42
126160
1667
但这里还有个好消息
02:07
Now it's the Russians leading
the Drug War and not us.
43
127827
3293
现在是俄罗斯在领导禁毒战争,而不是我们
02:11
Most politicians in my country
44
131120
1580
我们国家的大多数政客
02:12
want to roll back the Drug War now,
45
132700
1321
现在想从禁毒战争里退一步回来
02:14
put fewer people behind bars, not more,
46
134021
2812
让更少的人被卷入这场战争,而不是更多
02:16
and I'm proud to say as an American
47
136833
2509
我可以很自豪地说,作为一个美国人
02:19
that we now lead the world
48
139342
1584
我们现在正领导世界
02:20
in reforming marijuana policies.
49
140926
2240
改革大麻政策
02:23
It's now legal for medical purposes
50
143166
1946
现在只要是在合法的医疗目的下
02:25
in almost half our 50 states,
51
145112
1800
美国50个州里几乎一半的民众
02:26
millions of people can
purchase their marijuana,
52
146912
2362
数以百万计的人都可以
02:29
their medicine, in government-
licensed dispensaries,
53
149274
2916
从政府许可的药店里买到他们的大麻——他们的药物
02:32
and over half my fellow
citizens now say it's time
54
152190
3080
还有超过一半的同胞们说,现在是时候
02:35
to legally regulate and tax marijuana
55
155270
2373
立法规范大麻和对其征税
02:37
more or less like alcohol.
56
157643
1677
就跟我们对酒水做的事一样
02:39
That's what Colorado and
Washington are doing,
57
159320
1967
这正是科罗拉多州和华盛顿正在做的,
02:41
and Uruguay, and others
are sure to follow.
58
161287
4386
还有乌拉圭,可以肯定其他地方也会跟着这么做
02:45
So that's what I do:
59
165673
2488
所以,这就是我在做的事:
02:48
work to end the Drug War.
60
168161
3806
致力于结束禁毒战争。
02:51
I think it all started growing up
61
171967
2659
我想,这一切是由于我成长在
02:54
in a fairly religious, moral family,
62
174626
2579
一个比较笃信宗教和注重道德的家庭
02:57
eldest son of a rabbi,
63
177205
2036
作为一个犹太教教士的长子
02:59
going off to university where I
64
179241
2171
当我去上大学时,
03:01
smoked some marijuana
65
181412
3350
我抽了一些大麻
03:04
and I liked it. (Laughter)
66
184762
2218
而且很喜欢。(笑声)
03:06
And I liked drinking too, but it was obvious
67
186980
2475
我也很喜欢喝酒,但是很显然
03:09
that alcohol was really the
more dangerous of the two,
68
189455
2475
这两者中酒精确实更加危险,
03:11
but my friends and I could get busted
69
191930
1687
可是我和我的朋友是有可能
03:13
for smoking a joint.
70
193617
1573
因为吸食大麻而被抓的。
03:15
Now, that hypocrisy kept bugging me,
71
195190
2559
这个表里不一的概念不停地缠着我
03:17
so I wrote my Ph.D dissertation
on international drug control.
72
197749
2941
所以我写的博士论文就是研究国际药物管制。
03:20
I talked my way into the State Department.
73
200690
2490
我想办法进入了政府部门
03:23
I got a security clearance.
74
203180
1229
我得到了安全许可
03:24
I interviewed hundreds of DEA
and other law enforcement agents
75
204409
2964
我采访了数百名在欧洲和美洲等地工作的
03:27
all around Europe and the Americas,
76
207373
2157
药品管制局(EDA)和执法人员。
03:29
and I'd ask them,
77
209530
1231
我会问他们:
03:30
"What do you think the answer is?"
78
210761
2624
“你认为答案是什么?”
03:33
Well, in Latin America, they'd say to me,
79
213385
2780
好吧,在拉丁美洲,他们会跟我说,
03:36
"You can't really cut off the supply.
80
216165
2815
“你真的没办法切断供应。
03:38
The answer lies back in the U.S.,
81
218980
1554
答案在于美国,
03:40
in cutting off the demand."
82
220534
1803
在于切断需求。”
03:42
So then I go back home and I talk to people
83
222337
2516
于是我回到家乡,我问那些
03:44
involved in anti-drug efforts there, and they'd say,
84
224853
2600
参与禁毒工作的人,他们却说,
03:47
"You know, Ethan, you can't
really cut off the demand.
85
227453
3228
“你知道吗,Ethan,你无法真正切断需求。
03:50
The answer lies over there.
You've got to cut off the supply."
86
230681
2947
答案在那边。你必须得切断供应。”
03:53
Then I'd go and talk
to the guys in customs
87
233628
2610
然后,我去跟海关那边的家伙聊
03:56
trying to stop drugs at the borders,
88
236238
2362
能否在边境阻止毒品进入。
03:58
and they'd say, "You're
not going to stop it here.
89
238600
3217
他们说,“你不可能在这里把它堵住的。
04:01
The answer lies over there,
90
241817
1969
答案在那边,
04:03
in cutting off supply and demand."
91
243786
2992
你得切断供应和需求。”
04:06
And it hit me:
92
246778
1630
在那一刻,我终于明白了
04:08
Everybody involved in this
93
248408
2285
每一个参与其中的人
04:10
thought the answer lay in that area
94
250693
2440
都认为答案在别的领域
04:13
about which they knew the least.
95
253133
3008
而他们自己,对其知之甚少。
04:16
So that's when I started
reading everything I could
96
256141
2504
于是我开始尽可能阅读一切
04:18
about psychoactive drugs:
the history, the science,
97
258645
2880
关于精神药物的资料:它的历史、科学、
04:21
the politics, all of it,
98
261525
2105
政治…所有的一切。
04:23
and the more one read,
99
263630
2316
而读的越多,
04:25
the more it hit you how a thoughtful,
100
265946
2542
你就越会意识到,一个深思熟虑、
04:28
enlightened, intelligent
approach took you over here,
101
268488
3364
有启发性、聪明的方向把你引向这里,
04:31
whereas the politics and laws of my country
102
271852
2508
而我们国家的政治和法律
04:34
were taking you over here.
103
274360
2036
却把你带到这里。
04:36
And that disparity struck me as this incredible
104
276396
3791
这悬殊的差异令我震惊
04:40
intellectual and moral puzzle.
105
280187
4167
这真是个令人难以置信的智力和道德难题。
04:46
There's probably never been
106
286385
2026
这世上可能从来不存在
04:48
a drug-free society.
107
288411
2609
一个没有毒品的社会。
04:51
Virtually every society
108
291020
1750
几乎每一个社会
04:52
has ingested psychoactive substances
109
292770
2401
都有使用精神药物
04:55
to deal with pain, increase
our energy, socialize,
110
295171
3615
用来解决疼痛、提升精力、社交应酬、
04:58
even commune with God.
111
298786
2033
甚至是用来与神对话。
05:00
Our desire to alter our consciousness
112
300819
2688
我们这种对于知觉改变的渴望
05:03
may be as fundamental as our desires
113
303507
2430
可能和我们对食物、
05:05
for food, companionship and sex.
114
305937
3917
友谊、性的渴望一样基本。
05:09
So our true challenge
115
309854
2137
因此,我们真正的挑战
05:11
is to learn how to live with drugs
116
311991
2880
在于学会如何与精神药物共存
05:14
so they cause the least possible harm
117
314871
2756
从而使它造成的伤害最小
05:17
and in some cases the
greatest possible benefit.
118
317627
4213
并且在某些情况下,带来最大的益处。
05:21
I'll tell you something else I learned,
119
321840
2070
让我告诉你们我学到的另一件事,
05:23
that the reason some drugs
are legal and others not
120
323910
3088
之所以有些药物是合法的,有些则不是,
05:26
has almost nothing to do
with science or health
121
326998
2958
这跟科学、健康或药物相应的风险
05:29
or the relative risk of drugs,
122
329956
1833
几乎没有任何关系;
05:31
and almost everything to do with who uses
123
331789
2396
而是跟谁在使用、
05:34
and who is perceived
to use particular drugs.
124
334185
3128
或谁被视作在使用特定药物有关。
05:37
In the late 19th century,
125
337313
2070
在19世纪后期,
05:39
when most of the drugs that
are now illegal were legal,
126
339383
3340
当大多数现在非法的药物都还是合法的时候,
05:42
the principal consumers
of opiates in my country
127
342723
2712
我国和其他国家,鸦片的主要消费者
05:45
and others were middle-aged white women,
128
345435
3804
是中年白人妇女
05:49
using them to alleviate aches and pains
129
349239
2359
她们用鸦片来缓解疼痛
05:51
when few other analgesics were available.
130
351598
2722
当时很少有别的止痛药可用。
05:54
And nobody thought about
criminalizing it back then
131
354320
2161
而且没人想过把它定为刑事犯罪,
05:56
because nobody wanted to
put Grandma behind bars.
132
356481
2997
因为没有人希望把奶奶关进监狱。
05:59
But when hundreds of thousands of Chinese
133
359478
2458
但是,当成千上万的中国人
06:01
started showing up in my country,
134
361936
1789
开始出现在我的国家
06:03
working hard on the railroads and the mines
135
363725
2598
在铁路和矿山上卖力工作
06:06
and then kicking back in the evening
136
366323
1479
然后晚上放松一下,
06:07
just like they had in the old country
137
367802
1704
就像他们在故乡常做的那样,
06:09
with a few puffs on that opium pipe,
138
369506
2657
吸上几口大烟,
06:12
that's when you saw the
first drug prohibition laws
139
372163
2317
这就是你所见到的第一条禁毒法令
06:14
in California and Nevada,
140
374480
1800
出现在加利福尼亚州和内华达州
06:16
driven by racist fears of Chinese
141
376280
1878
因为那些有种族歧视的人担心
06:18
transforming white women
142
378158
1836
中国人会把白人妇女
06:19
into opium-addicted sex slaves.
143
379994
3384
变成鸦片成瘾的性奴。
06:23
The first cocaine prohibition
laws, similarly prompted
144
383378
2835
而第一条禁止可卡因的法律,
06:26
by racist fears of black men
sniffing that white powder
145
386213
3767
也是由那些种族歧视的人提出的
06:29
and forgetting their proper place
146
389980
1879
他们怕黑人闻了那白色粉末之后
06:31
in Southern society.
147
391859
1954
会忘记自己在南方社会里真正的位置。
06:33
And the first marijuana prohibition laws,
148
393813
1983
还有第一条禁止大麻的法律,
06:35
all about fears of Mexican migrants
149
395796
2073
同样是源于对西部和西南部地区
06:37
in the West and the Southwest.
150
397869
3776
墨西哥移民的恐惧。
06:41
And what was true in my country,
151
401645
2734
这就是发生在我们国家真相
06:44
is true in so many others as well,
152
404379
2497
相信在很多别的地方也同样如此
06:46
with both the origins of these laws
153
406876
2244
那些法律的起源
06:49
and their implementation.
154
409120
3423
和它们的执行。
06:52
Put it this way,
155
412543
1617
换句话说,
06:54
and I exaggerate only slightly:
156
414160
2681
让我稍稍夸大一点,
06:56
If the principal smokers of cocaine
157
416841
3082
如果可卡因的主要吸食者
06:59
were affluent older white men
158
419923
1994
都是些有钱的白人老头
07:01
and the principal consumers of Viagra
159
421917
2989
而伟哥的主要消费者
07:04
were poor young black men,
160
424906
1894
都是些贫穷年轻的黑人男子
07:06
then smokable cocaine would be easy to
get with a prescription from your doctor
161
426800
3112
那么,你将很容易地拿着医生的处方买到烟用可卡因
07:09
and selling Viagra would get you
five to 10 years behind bars.
162
429912
3285
而出售伟哥会让你在牢里待上5到10年。
07:13
(Applause)
163
433197
3784
(掌声)
07:16
I used to be a professor teaching about this.
164
436981
3854
我曾是个教这方面知识的教授
07:20
Now I'm an activist, a human rights activist,
165
440835
3655
但现在,我是一个行动者,一名人权运动的积极分子
07:24
and what drives me is my shame
166
444490
2761
而背后驱动我的力量,是我的惭愧
07:27
at living in an otherwise great nation
167
447251
2178
我生活在一个原本很伟大的国家
07:29
that has less than five percent
of the world's population
168
449429
2783
它有着不到世界5%的人口
07:32
but almost 25 percent of the
world's incarcerated population.
169
452212
3628
监狱里却关着占世界总数25%的犯人
07:35
It's the people I meet
who have lost someone
170
455840
2401
我遇到这样的人:他们曾因为
07:38
they love to drug-related
violence or prison
171
458241
2554
与毒品有关的暴力事件、监禁、吸食过量或艾滋病
07:40
or overdose or AIDS
172
460795
1462
而失去了他们所爱的人
07:42
because our drug policies emphasize
173
462257
1980
这都是因为我们的毒品政策
07:44
criminalization over health.
174
464237
2024
它们强调刑责超过人们健康。
07:46
It's good people who have lost their jobs,
175
466261
3229
他们是好人,他们失去了工作、
07:49
their homes, their freedom,
even their children
176
469490
3630
房子、自由、甚至他们的孩子
07:53
to the state, not because they hurt anyone
177
473120
3468
到了这般田地,不是因为他们伤害了谁
07:56
but solely because they chose to use one drug
178
476588
3225
而仅仅是因为他们选择了某一种药物,
07:59
instead of another.
179
479813
3014
而不是另一种。
08:02
So is legalization the answer?
180
482827
4349
所以,“合法化”是我们寻找的答案吗?
08:07
On that, I'm torn:
181
487176
2037
关于这一点,我非常为难:
08:09
three days a week I think yes,
three days a week I think no,
182
489213
3183
每周有三天里我觉得是这样的,还有三天我觉得不是
08:12
and on Sundays I'm agnostic.
183
492396
2220
然后在周末,我是“不可知论者”。
08:14
But since today is Tuesday,
184
494616
2526
但既然今天是星期二,
08:17
let me just say that legally
regulating and taxing
185
497142
4702
就让我说:只要合法地管制并对其征税
08:21
most of the drugs that
are now criminalized
186
501844
2418
大多数现在被列为非法的精神药物
08:24
would radically reduce
the crime, violence,
187
504262
2374
会显著地减少犯罪、暴力、
08:26
corruption and black markets,
188
506636
1732
贪污、黑市、
08:28
and the problems of adulterated
and unregulated drugs,
189
508368
3037
以及掺假和不受管制的药物问题,
08:31
and improve public safety,
190
511405
1947
并且提高公共安全
08:33
and allow taxpayer resources to be developed
191
513352
2204
还能使纳税人的资源
08:35
to more useful purposes.
192
515556
2216
被投入到更有用的地方。
08:37
I mean, look, the markets
in marijuana, cocaine,
193
517772
3780
我的意思是,你看,大麻、可卡因、
08:41
heroin and methamphetamine
194
521552
2013
海洛因和甲基苯丙胺的市场,
08:43
are global commodities markets
195
523565
2565
是全球性的商品市场
08:46
just like the global markets
in alcohol, tobacco,
196
526130
3195
就跟全球的酒精、烟草、
08:49
coffee, sugar, and so many other things.
197
529325
2880
咖啡、糖、以及许多其他的市场一样。
08:52
Where there is a demand,
198
532205
2396
只要哪里有需求,
08:54
there will be a supply.
199
534601
2523
哪里就会有供应。
08:57
Knock out one source and another
200
537124
2156
消灭了一个源头,
08:59
inevitably emerges.
201
539280
1710
另一个源头还是会不可避免地出现。
09:00
People tend to think of prohibition
202
540990
2380
人们倾向于认为:禁止
09:03
as the ultimate form of regulation
203
543370
2498
就是最终极的管制方案。
09:05
when in fact it represents
the abdication of regulation
204
545868
4019
而事实上,它代表的是放弃管制,
09:09
with criminals filling the void.
205
549887
4017
并由罪犯去填补这个空缺。
09:13
Which is why putting criminal laws and police
206
553904
2260
这就是为什么要把刑法和警察放在
09:16
front and center in trying to control
207
556164
3218
最前线和最核心的位置来试图控制
09:19
a dynamic global commodities market
208
559382
3104
一个瞬息万变的全球性商品市场
09:22
is a recipe for disaster.
209
562486
2869
这就是灾祸之因。
09:25
And what we really need to do
210
565355
2171
而我们真正需要做的
09:27
is to bring the underground drug markets
211
567526
2374
是把地下的毒品交易市场
09:29
as much as possible aboveground
212
569900
2913
尽可能带回地面上来
09:32
and regulate them as
intelligently as we can
213
572813
4072
并且尽我们所能地,明智地,规范它
09:36
to minimize both the harms of drugs
214
576885
2789
以减少药物的伤害
09:39
and the harms of prohibitionist policies.
215
579674
3488
和禁毒政策带来的危害。
09:43
Now, with marijuana, that obviously means
216
583162
3565
这样,当我们提到大麻,显然指的是
09:46
legally regulating and
taxing it like alcohol.
217
586727
2666
像酒精一样的依法管制和征税。
09:49
The benefits of doing so are
enormous, the risks minimal.
218
589393
3330
这样做的好处是巨大的,而风险极小。
09:52
Will more people use marijuana?
219
592723
2711
会有更多的人使用大麻吗?
09:55
Maybe, but it's not
going to be young people,
220
595434
3971
也许吧,但年轻人不会这样
09:59
because it's not going to
be legalized for them,
221
599405
2002
因为大麻不会对他们合法化,
10:01
and quite frankly, they already have
222
601407
1811
而且坦白地说,他们已经有
10:03
the best access to marijuana.
223
603218
2036
最好的获取大麻的途径了。
10:05
I think it's going to be older people.
224
605254
2149
我认为这将会是上了年纪的人。
10:07
It's going to be people in their 40s and 60s
225
607403
2159
大概40多岁、60多岁
10:09
and 80s who find they prefer a little marijuana
226
609562
3646
和80多岁的人,他们发现自己宁愿吸点大麻
10:13
to that drink in the evening or the sleeping pill
227
613208
3290
来代替晚上喝的一杯酒或者吃的一片安眠药
10:16
or that it helps with
their arthritis or diabetes
228
616498
3640
或者是用它来舒缓他们的关节炎或糖尿病
10:20
or maybe helps spice up a
long-term marriage. (Laughter)
229
620138
5192
又或者,用它来给老夫老妻的婚姻生活增添点情趣。(笑声)
10:25
And that just might be a
net public health benefit.
230
625330
3154
所以这对公众健康或许也有一些益处。
10:28
As for the other drugs,
231
628484
2362
至于其他药物,
10:30
look at Portugal, where
nobody goes to jail
232
630846
2621
看看葡萄牙,在那儿没人会因为
10:33
for possessing drugs,
233
633467
1763
拥有毒品被抓去坐牢
10:35
and the government's made
a serious commitment
234
635230
1370
政府作出了郑重承诺,
10:36
to treating addiction as a health issue.
235
636600
2210
会把上瘾作为一个健康问题来治疗。
10:38
Look at Switzerland,
Germany, the Netherlands,
236
638810
1901
再看看瑞士、德国、荷兰、
10:40
Denmark, England, where people who have
237
640711
1946
丹麦和英国,在这些地方
10:42
been addicted to heroin for many years
238
642657
1901
那些对海洛因上瘾多年,
10:44
and repeatedly tried to quit and failed
239
644558
2306
多次试图戒毒但失败的人,
10:46
can get pharmaceutical
heroin and helping services
240
646864
2858
可以从医疗诊所获得药用海洛因和援助服务,
10:49
in medical clinics, and
the results are in:
241
649722
3441
而这样做的成果是:
10:53
Illegal drug abuse and disease
242
653163
3064
非法药物的滥用、疾病、
10:56
and overdoses and crime
and arrests all go down,
243
656227
4147
服药过量、犯罪和拘捕 统统下降,
11:00
health and well-being improve,
244
660374
2149
健康和福祉提高,
11:02
taxpayers benefit,
245
662523
1732
纳税人受益,
11:04
and many drug users even
put their addictions behind them.
246
664255
4150
许多吸毒者甚至戒掉了毒瘾。
11:08
Look at New Zealand, which
recently enacted a law
247
668405
2802
看看新西兰,他们最近通过了一项法律
11:11
allowing certain recreational
drugs to be sold legally
248
671207
2935
允许某些软性毒品的合法销售
11:14
provided their safety had been established.
249
674142
2701
只要这些药品的安全性已经得到确认。
11:16
Look here in Brazil, and some other countries,
250
676843
2699
再来看看巴西,和一些别的国家,
11:19
where a remarkable psychoactive substance,
251
679542
3063
他们有一种引人注目的精神类药物,
11:22
ayahuasca, can be legally
bought and consumed
252
682605
3225
死藤水(用南美一种藤本植物的根泡制而成有致幻作用的饮料),
11:25
provided it's done so
within a religious context.
253
685830
3128
可以被合法地购买和服用
只要是在宗教背景下。
11:28
Look in Bolivia and Peru,
254
688958
2002
看看玻利维亚和秘鲁,
11:30
where all sorts of products
made from the coca leaf,
255
690960
2789
各种由古柯叶制成的产品,
11:33
the source of cocaine,
256
693749
1901
(古柯叶)就是可卡因的原料
11:35
are sold legally over the counter
257
695650
1620
都在柜台上合法地销售
11:37
with no apparent harm to people's public health.
258
697270
3133
这样做并没有对人们的健康带来明显的危害。
11:40
I mean, don't forget, Coca-Cola
had cocaine in it until 1900,
259
700403
4036
我要说,别忘了,可口可乐直到1900年配方里都含有可卡因,
11:44
and so far as we know was no more addictive
260
704439
1968
但到正如大家所知,
11:46
than Coca-Cola is today.
261
706407
4053
没有人觉得它比现在的可口可乐更让人上瘾。
11:50
Conversely, think about cigarettes:
262
710460
3077
相反,想想香烟:
11:53
Nothing can both hook you
and kill you like cigarettes.
263
713537
4986
没有什么比香烟更令你上瘾,更让你加速死亡了。
11:58
When researchers ask heroin addicts
264
718523
3064
当研究人员问海洛因成瘾者,他们最难戒掉的是什么
12:01
what's the toughest drug to
quit, most say cigarettes.
265
721587
3206
大多数人说是香烟。
12:04
Yet in my country and many others,
266
724793
2374
而在我的国家和许多其他国家,
12:07
half of all the people who
were ever addicted
267
727167
2542
那半数曾对香烟上瘾、
12:09
to cigarettes have quit
268
729709
1935
后来成功戒烟的人
12:11
without anyone being
arrested or put in jail
269
731644
3008
都没有被逮捕或投入监狱
12:14
or sent to a "treatment program"
270
734652
2256
或者被检察官和法官
12:16
by a prosecutor or a judge.
271
736908
1733
送去「戒毒所」。
12:18
What did it were higher taxes
272
738641
3296
带来这种成功的原因是高税收,
12:21
and time and place
restrictions on sale and use
273
741937
3543
对销售、使用的时间和空间的限制,
12:25
and effective anti-smoking campaigns.
274
745480
3072
以及有效的反吸烟运动。
12:28
Now, could we reduce smoking even more
275
748552
3940
现在,我们可以通过立法完全禁止吸烟
12:32
by making it totally illegal? Probably.
276
752492
4339
来进一步减少吸烟吗? 或许吧。
12:36
But just imagine the drug war nightmare
277
756831
3611
但不妨想想,可能导致的类似
12:40
that would result.
278
760442
3038
禁毒战争一样的噩梦。
12:43
So the challenges we face today
279
763480
2283
所以,我们今天面临的挑战
12:45
are twofold.
280
765763
1867
有两方面。
12:47
The first is the policy challenge
281
767630
3015
第一,是政策挑战
12:50
of designing and implementing alternatives
282
770645
3678
我们要设计和实施有效的替代方案,
12:54
to ineffective prohibitionist policies,
283
774323
2418
来取代无效的禁令
12:56
even as we need to get
better at regulating
284
776741
3420
同时我们还需要更好地规范它
13:00
and living with the drugs
that are now legal.
285
780161
3669
学会跟这些(现在合法的)药物共存。
13:03
But the second challenge is tougher,
286
783830
3361
但第二个挑战就困难了
13:07
because it's about us.
287
787191
3611
因为它是关于我们的。
13:10
The obstacles to reform
lie not just out there
288
790802
3488
对这种改革的阻碍不只是存在于
13:14
in the power of the
prison industrial complex
289
794290
2160
监狱工业体系的复杂状况和力量
13:16
or other vested interests
that want to keep things
290
796450
2204
或其他想保住自己既得利益的人
13:18
the way they are,
291
798654
1426
希望一切保持一直以来的样子
13:20
but within each and every one of us.
292
800080
3840
而最主要是在于我们每个人。
13:23
It's our fears and our lack of knowledge
293
803920
4050
我们的恐惧,我们的缺乏了解
13:27
and imagination that stands
in the way of real reform.
294
807970
6700
还有我们的想象力 这些才是改革路上真正的阻碍。
13:34
And ultimately, I think that
boils down to the kids,
295
814670
4570
从根本上来说,我认为这都是为了孩子,
13:39
and to every parent's desire
to put our baby in a bubble,
296
819240
3745
因为每一位家长都希望自己的宝贝被保护在一个泡泡里,
13:42
and the fear that somehow
drugs will pierce that bubble
297
822985
3330
我们害怕毒品会以某种形式刺破这个泡泡
13:46
and put our young ones at risk.
298
826315
1929
把我们的年轻一辈置于危险之中。
13:48
In fact, sometimes it
seems like the entire
299
828244
2070
其实,有时候看起来
13:50
War on Drugs gets justified
300
830314
1976
整个禁毒战争好像很正当
13:52
as one great big child protection act,
301
832290
3926
因为它是一个伟大的大型的儿童保护行动
13:56
which any young person
can tell you it's not.
302
836216
3607
然而任何一个年轻人都会告诉你,事实并非如此。
13:59
So here's what I say to teenagers.
303
839823
4106
因此,这里我要对年轻人说:
14:03
First, don't do drugs.
304
843929
3686
第一,不要吸毒。
14:07
Second, don't do drugs.
305
847615
3790
第二,不要吸毒。
14:11
Third, if you do do drugs,
306
851405
3420
第三,如果你非要吸毒,
14:14
there's some things I want you to know,
307
854825
2542
有一些事情是我想让你知道的,
14:17
because my bottom line as your parent is,
308
857367
4043
因为我作为父母能够接受的底线是:
14:21
come home safely at the end of the night
309
861410
2981
每天晚上平平安安地回到家里,
14:24
and grow up and lead a
healthy and good adulthood.
310
864391
3533
要好好长大,过一种健康的、美好的成年生活。
14:27
That's my drug education
mantra: Safety first.
311
867924
5613
这是我的禁毒教育口头禅:安全第一。
14:33
So this is what I've dedicated my life to,
312
873537
3656
所以,这就是我一生致力于做的事
14:37
to building an organization and a movement
313
877193
2508
要建立一个组织,推动一个运动
14:39
of people who believe we
need to turn our backs
314
879701
2860
让人们相信
我们应该转身放弃以前失败的禁令
14:42
on the failed prohibitions of the past
315
882561
2045
14:44
and embrace new drug
policies grounded in science,
316
884606
2699
去接受一个基于科学、爱心、健康和尊重人权的新药物政策
14:47
compassion, health and human rights,
317
887305
2941
14:50
where people who come from
across the political spectrum
318
890246
2638
我们的成员来自不同的政治派别
14:52
and every other spectrum as well,
319
892884
1981
拥有各种不同的背景
14:54
where people who love our drugs,
320
894865
1734
有喜欢毒品的人
14:56
people who hate drugs,
321
896599
1339
有痛恨毒品的人
14:57
and people who don't give
a damn about drugs,
322
897938
2312
还有根本不在乎毒品的人
15:00
but every one of us believes
that this War on Drugs,
323
900250
3434
但我们每个人都相信:禁毒战争
15:03
this backward, heartless,
disastrous War on Drugs,
324
903684
4247
这个落后的、无情的、灾难性的禁毒战争
15:07
has got to end.
325
907931
3099
必须得结束了。
15:11
Thank you.
326
911030
1843
谢谢
15:12
(Applause)
327
912873
5007
(掌声)
15:27
Thank you. Thank you.
328
927042
2680
谢谢。谢谢。
15:29
Chris Anderson: Ethan,
329
929722
2221
Chris Anderson:Ethan,
15:31
congrats — quite the reaction.
330
931943
3239
恭喜——反应相当的热烈。
15:35
That was a powerful talk.
331
935182
2744
真是个震撼的演讲。
15:37
Not quite a complete standing O, though,
332
937926
3308
虽然不是所有人都起立鼓掌了
15:41
and I'm guessing that some people here
333
941234
1687
而我猜测,在场观看的一些人
15:42
and maybe a few watching online,
334
942921
2266
或者一些在网络上在线观看的人里
15:45
maybe someone knows a teenager or a friend
335
945187
4100
会有人认识一些青少年或朋友
15:49
or whatever who got sick,
336
949287
2217
或者不论是因毒品而生病
15:51
maybe died from some drug overdose.
337
951504
2996
还是因为过量用药而去世
15:54
I'm sure you've had these
people approach you before.
338
954500
1886
我敢肯定,之前有这些人找过你
15:56
What do you say to them?
339
956386
2171
你是怎样跟他们说的?
15:58
Ethan Nadelmann: Chris, the most
amazing thing that's happened of late
340
958557
2182
Ethan Nadelmann:Chris,最近所发生最让人惊喜的事
16:00
is that I've met a growing number of people
341
960739
2241
就是我碰到越来越多的人
16:02
who have actually
lost a sibling or a child
342
962980
2578
那些失去兄弟姐妹或者子女
16:05
to a drug overdose,
343
965558
1626
因为亲人滥用药物的人
16:07
and 10 years ago, those
people just wanted to say,
344
967184
1976
在10年前的话,他们只是会说:
16:09
let's line up all the drug
dealers and shoot them
345
969160
1980
把毒贩们排成一排拉出去枪毙了吧,
16:11
and that will solve it.
346
971140
1341
这就会解决问题。
16:12
And what they've come to understand
347
972481
1295
而现在他们渐渐明白的是
16:13
is that the Drug War did
nothing to protect their kids.
348
973776
2883
禁毒战争并没有保护到他们的孩子。
16:16
If anything, it made it more likely
349
976659
1449
如果禁毒真的做了什么,那就是
16:18
that those kids were put at risk.
350
978108
2102
让这些孩子们更容易处于危险之中。
16:20
And so they're now becoming part of this
351
980210
1610
因此,他们现在成为了这个
16:21
drug policy reform movement.
352
981820
1875
药物政策改革运动的一分子。
16:23
There's other people who have kids,
353
983695
1690
还有一些家长,有多个孩子
16:25
one's addicted to alcohol, the other
one's addicted to cocaine or heroin,
354
985385
3465
一个孩子嗜酒,另一个对可卡因或海洛因上瘾
16:28
and they ask themselves the question:
355
988850
1428
他们问自己这样一个问题:
16:30
Why does this kid get to
take one step at a time
356
990278
2317
“为什么一个孩子可以一步一步
16:32
and try to get better
357
992595
1294
努力变得更好;
16:33
and that one's got to deal with jail
358
993889
1564
而另一个则要去面对监狱、
16:35
and police and criminals all the time?
359
995453
2025
警察和罪犯呢?“
16:37
So everybody's understanding,
360
997478
1470
因此大家现在理解了,
16:38
the Drug War's not protecting anybody.
361
998948
2725
禁毒战争并没有保护任何人。
16:41
CA: Certainly in the U.S.,
you've got political gridlock
362
1001673
2081
CA:显然在美国,在大多数问题上
16:43
on most issues.
363
1003754
1395
都存在政治僵局。
16:45
Is there any realistic chance of anything
364
1005149
1732
这些议题在5年内
16:46
actually shifting on this
issue in the next five years?
365
1006881
3346
取得现实进展的机会大吗?
16:50
EN: I'd say it's quite remarkable.
I'm getting all these calls
366
1010227
2018
EN:我得说这是非常引人注目的。我总会接到一些电话
16:52
from journalists now who are saying to me,
367
1012245
1881
记者现在会跟我说:
16:54
"Ethan, it seems like the only two issues
368
1014126
2004
“Ethan,看起来如今在美国政治上
16:56
advancing politically in America right now
369
1016130
2293
唯一在进步的两个议题
16:58
are marijuana law reform and gay marriage.
370
1018423
2891
就是大麻政策改革和同性恋婚姻了。
17:01
What are you doing right?"
371
1021314
1577
你现在在做什么吗?“
17:02
And then you're looking at
bipartisanship breaking out
372
1022891
2588
然后你会看到两党打破隔阂开始合作
17:05
with, actually, Republicans in the Congress
373
1025479
2292
通过…实际上,共和党努力在国会
17:07
and state legislatures
allowing bills to be enacted
374
1027771
3069
和各州议会让法案颁布,
17:10
with majority Democratic support,
375
1030840
1964
(议案的通过)有赖于大多数民主党议员的支持
17:12
so we've gone from being sort of the third rail,
376
1032804
2516
所以,毒品这个议题,从一个不能踩的雷区,
17:15
the most fearful issue of American politics,
377
1035320
2091
美国政治中最可怕的问题,
17:17
to becoming one of the most successful.
378
1037411
2750
变成了最成功的议案之一。
17:20
CA: Ethan, thank you so much for coming to TEDGlobal.
EN: Chris, thanks so much.
379
1040161
2183
CA:Ethan,非常感谢你来到TED Global
17:22
CA: Thank you.
EN: Thank you. (Applause)
380
1042344
2920
EN:Chris,非常感谢。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。