Elizabeth Murchison: Fighting a contagious cancer

48,617 views ・ 2011-09-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar salah المدقّق: Mahmoud Aghiorly
00:15
Everyone's familiar with cancer,
0
15260
4000
ﻛﻠﻨﺎ ﻧﻌﺮﻑ ﻣﺮﺽ ﺍﻟﺴﺮﻃﺎﻥ
00:19
but we don't normally think of cancer
1
19260
2000
ﻟﻜﻨﻨﺎ ﻻ ﻧﻌﺘﺒﺮﻩ
00:21
as being a contagious disease.
2
21260
4000
ﻣﺮضا ﻣﻌﺪيا.
00:25
The Tasmanian devil has shown us
3
25260
2000
ﻟﻘﺪ ﺍﺭﺍﻧﺎ ﺍﻟﻌﻔﺮﻳﺖ ﺍﻟﺘﺎﺳﻤﺎﻧﻲ
00:27
that, not only can cancer be a contagious disease,
4
27260
3000
ﺍﻥ ﺍﻟﺴﺮﻃﺎﻥ ﻟﻴﺲ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﺼﺒﺢ ﻣﻌﺪﻳﺎ ﻓﻘﻂ
00:30
but it can also threaten
5
30260
2000
ﻟﻜﻦ ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻪ ﺍﻥ ﻳﻬﺪﺩ
00:32
an entire species with extinction.
6
32260
3000
ﻓﺼﻴﻠﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﺑﺎﻻﻧﻘﺮﺍﺽ
00:36
So first of all, what is a Tasmanian devil?
7
36260
4000
ﻟﺬﺍ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺪﺍﻳﺔ. ﻣﺎﻫﻮ ﺍﻟﻌﻔﺮﻳﺖ ﺍﻟﺘﺎﺳﻤﺎﻧﻲ؟
00:40
Many of you might be familiar with Taz, the cartoon character,
8
40260
3000
ﺑﻌﻀﻜﻢ ﻳﻌﺮﻑ ﺷﺨﺼﻴﺔ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺓ ﺍﻟﺷﻬﻴﺮﺓ "ﺗﺎﺯ"
00:43
the one that spins around and around and around.
9
43260
2000
ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺪﻭﺭ ﺣﻮﻝ ﻧﻔﺴﻪ ﻣﺮﺍﺕ ﻭﻣﺮﺍﺕ ﻭﻣﺮﺍﺕ
00:45
But not many people know
10
45260
2000
ﻟﻜﻦ ﻻ ﻳﻌﺮﻑ ﺍﻟﻜﺜﻴﺮ
00:47
that there actually is a real animal called the Tasmanian devil,
11
47260
3000
ﺍﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﺍﺳﻤﻪ "ﺍﻟﻌﻔﺮﻳﺖ ﺍﻟﺘﺎﺳﻤﺎﻧﻲ"
00:50
and it's the world's largest carnivorous marsupial.
12
50260
4000
ﻭﺍﻧﻪ ﺍﻛﺒﺮ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﺟﺮﺍﺑﻲ ﻣﻔﺘﺮﺱ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ
00:54
A marsupial is a mammal with a pouch
13
54260
2000
الحيوان الجرابي ﻫﻮ من الثديات ﺫﻭ ﺟﻴﺐ
00:56
like a kangaroo.
14
56260
2000
ﻣﺜﻞ الكنغر
00:58
The Tasmanian devil got its name
15
58260
2000
ﻳﺤﻤﻞ "ﺍﻟﻌﻐﺮﻳﺖ ﺍﻟﺘﺎﺳﻤﺎﻧﻲ" ﻫﺬﺍ ﺍﻻﺳﻢ
01:00
from the terrifying nocturnal scream that it makes.
16
60260
4000
ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻟﺼﺮﺧﺎﺕ ﺍﻟﻠﻴﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﺮﻋﺒﺔ ﺍﻟتﻲ ﻳﺼﺪﺭﻫﺎ
01:04
(Screaming)
17
64260
11000
ﺻﺮﺧﺎﺕ
01:15
(Laughter)
18
75260
2000
ﺿﺤﻜﺎﺕ
01:17
The Tasmanian devil is predominantly a scavenger,
19
77260
3000
ﻳﻌﺘﺒﺮالعفريت ﺍﻟﺘﺎﺳﻤﺎﻧﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﻐﺎﻟﺐ حيوان ﻣﺘﺮﻣﻢ
01:20
and it uses its powerful jaws
20
80260
2000
ﺣﻴﺚ ﻳﺴﺘﺨﺪﻡ ﻓﻜﻪ ﺍﻟﻘﻮﻱ
01:22
and its sharp teeth
21
82260
2000
ﻭﺃﺳﻨﺎﻧﻪ ﺍﻟﺤﺎﺩﺓ
01:24
to chomp on the bones of rotting dead animals.
22
84260
3000
ﻛﻲ ﻳﻤﻀﻎ ﻋﻈﺎﻡ ﺍﻟﺤﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﻠﻠﺔ
01:27
[The] Tasmanian devil is found only on the island of Tasmania,
23
87260
3000
ﻳﻮﺟﺪ "ﺍﻟﻌﻔﺮﻳﺕ ﺍﻟﺘﺎﺳﻤﺎﻧﻲ" ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ﺟﺰﻳﺮﺓ ﺗﺎﺳﻤﺎﻧﻴﺎ
01:30
which is that small island
24
90260
2000
ﻭﻫﻲ ﺟﺰﻳﺮﺓ ﺻﻐﻴﺮﺓ
01:32
just to the south of the mainland of Australia.
25
92260
2000
ﺟﻨﻮﺏ ﺍﺳﺘﺮﺍﻟﻴﺎ
01:34
And despite their ferocious appearance,
26
94260
4000
ﻭﻋﻠﻲ ﺍﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﻣﻨﻈﺮﻫﺎ ﺍﻟﻮﺣﺸﻲ
01:38
Tasmanian devils are actually
27
98260
2000
ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻌﻔﺎﺭﻳﺖ ﺍﻟﺘﺎﺳﻤﺎﻧية
01:40
quite adorable little animals.
28
100260
3000
ﻫﻲ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﻐﻴﺮﺓ ﻟﻄﻴﻔﺔ
01:43
In fact, growing up in Tasmania,
29
103260
2000
ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﺑﺴﺒﺐ نموها ﻓﻲ ﺗﺎﺳﻤﺎﻧﻴﺎ
01:45
it always was incredibly exciting
30
105260
2000
ﻛﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺜﻴﺮ دائما
01:47
when we got a chance to see
31
107260
2000
ﺍﻥ ﻧﻤﻠﻚ ﻓﺮﺻﺔ ﺭﺅﻳﺔ
01:49
a Tasmanian devil in the wild.
32
109260
2000
ﻋﻔﺮﻳﺖ ﺗﺎﺳﻤﺎﻧﻲ في ﺍﻟﺒﺮﻳﺔ
01:51
But the Tasmanian devil population
33
111260
2000
ﻟﻜﻦ ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺍﻟﻌﻔﺎﺭﻳﺖ ﺍﻟﺘﺎﺳﻤﺎﻧﻴﺔ
01:53
has been undergoing a really extremely fast decline.
34
113260
4000
ﻳﺘﻌﺮﺽ. الآن ﻻﻧﺤﺪﺍﺭ ﺳﺮﻳﻊ ﺟﺪﺍ
01:57
And in fact, there's concern
35
117260
2000
ﻭﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻫﻨﺎﻙ ﻣﺨﺎﻭﻑ
01:59
that the species could go extinct in the wild
36
119260
3000
ﻣﻦ ﺍﻧﻘﺮﺍﺿﻬﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﺮﻳﺔ
02:02
within 20 to 30 years.
37
122260
3000
ﺧﻼﻝ 20 ﺍﻟﻲ 30 ﻋﺎﻣﺎ.
02:05
And the reason for that
38
125260
2000
ﻭﺍﻟﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ
02:07
is the emergence of a new disease,
39
127260
2000
ﻫﻮ ﻇﻬﻮﺭ ﻣﺮﺽ ﺟﺪﻳﺪ
02:09
a contagious cancer.
40
129260
3000
الا ﻭﻫﻮ ﺍﻟﺴﺮﻃﺎﻥ ﺍﻟﻤﻌﺪﻱ
02:13
The story begins in 1996
41
133260
2000
ﺑﺪﺃﺕ ﺍﻟﻘﺼﺔ ﻓﻲ ﻋﺎﻡ 1996
02:15
when a wildlife photographer took this photograph here
42
135260
3000
ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺍﻟﺘﻘط ﻣﺼﻮﺭ ﻟﻠﺤﻴﺎﺓ ﺍﻟﺒﺮﻳﺔ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ هنا
02:18
of a Tasmanian devil
43
138260
2000
ﻟﻌﻔﺮﻳﺖ ﺗﺎﺳﻤﺎﻧﻲ
02:20
with a large tumor on its face.
44
140260
2000
ﻣﺼﺎﺏ ﺑﻮﺭﻡ ﻛﺒﻴﺮ ﻋﻠﻲ ﻭﺟﻬﻪ.
02:22
At the time, this was thought to be a one-off.
45
142260
3000
ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻮﻗﺖ ﺍﻋﺘﺒﺮت حالة فريدة
02:25
Animals, just like humans,
46
145260
2000
ﻓﺎﻟﺤﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﻣﺜﻞ ﺍﻟﺒﺸﺮ
02:27
sometimes get strange tumors.
47
147260
3000
ﻳﺼﺎﺑﻮﻥ ﺑﺄﻭﺭﺍﻡ ﻏﺮﻳﺒﺔ.
02:30
However, we now believe
48
150260
2000
ﻟﻜﻨﻨﺎ الآن ﻧﻌﺘﻘﺪ
02:32
that this is the first sighting of a new disease,
49
152260
3000
ﺑﺄﻥ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ﻛﺎﻧﺖ ﺃﻭﻝ ﻣﺸﻬﺪ ﻟﻤﺮﺽ ﺟﺪﻳﺪ
02:35
which is now an epidemic spreading through Tasmania.
50
155260
4000
ﺃﺻﺒﺢ الآن ﻭﺑﺎﺋﺎ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﻓﻲ ﺗﺎﺳﻤﺎﻧﻴﺎ
02:39
The disease was first sighted
51
159260
2000
ﻟﻘﺪ ﺷﻮﻫﺪ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﺮﺽ ﻷﻭﻝ ﻣﺮﺓ
02:41
in the northeast of Tasmania in 1996
52
161260
3000
ﻓﻲ ﺷﻤﺎﻝ ﺗﺎﺳﻤﺎﻧﻴﺎ ﻋﺎﻡ 1996
02:44
and has spread across Tasmania like a huge wave.
53
164260
3000
ﺛﻢ ﺍﻧﺘﺸﺮ ﺑﻌﺪﻫﺎ ﻣﺜﻞ ﻤﻮﺟﺔ ﺿﺨﻤﺔ ﻓﻲ ﺗﺎﺳﻤﺎﻧﻴﺎ
02:47
Now there's only a small part of the population,
54
167260
3000
ﻭﺍﻶﻥ ﺗﺒﻘﻲ ﺟﺰﺀ ﺻﻐﻴﺮ. ﻓﻘﻂ
02:50
which remains unaffected.
55
170260
2000
ﻟﻢ ﻳﺼﺎﺏ ﻣﻦ ﺍﻟﺤﻴﻮﺍﻧﺎﺕ
02:52
This disease appears first as tumors,
56
172260
3000
ﻳﻈﻬﺮ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﺮﺽ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺪاية كأورام
02:55
usually on the face or inside the mouth
57
175260
2000
ﻋﺎﺩﺓ ﻋﻠﻲ ﻭﺟﻪ ﺃﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﻓﻢ
02:57
of affected Tasmanian devils.
58
177260
2000
ﺍﻟﻌﻔﺎﺭﻳﺖ ﺍﻟﺘﺎﺳﻤﺎﻧﻴﺔ ﺍﻟﻤﺼﺎﺑﺔ.
02:59
These tumors inevitably grow into larger tumors,
59
179260
3000
ﺛﻢ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺠﻨﺐ ﻧﻤﻮ ﻫﺬﻩ ﺍﻸﻭﺭﺍﻡ ﺍﻟﻲ ﺣﺠﻢ ﻛﺑﻴﺮ
03:02
such as these ones here.
60
182260
2000
ﻣﺜﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻮﺭﻡ
03:04
And the next image I'm going to show
61
184260
2000
ﻭ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ﺍﻟﻘﺎﺩﻣﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺳﺄﻋﺮﺿﻬﺎ
03:06
is quite gruesome.
62
186260
2000
ﺑﺸﻌﺔ ﻧﻮﻋﺎ ﻣﺎ
03:08
But inevitably, these tumors progress
63
188260
2000
لا ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺠﻨﺐ نمو الأورام
03:10
towards being enormous, ulcerating tumors like this one here.
64
190260
6000
ﻟﺘﺼﺒﺢ ﺿﺨﻤﺔ ﻣﺘﻘﻴﺤﺔ ﻣﺜﻞ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻮﺭﻡ
03:16
This one in particular sticks in my mind,
65
196260
2000
هذا الورم بالتحديد التصق في ذهني
03:18
because this is the first case of this disease
66
198260
2000
لأنه كان أول حاله من هذا المرض
03:20
that I saw myself.
67
200260
2000
اراها بنفسي
03:22
And I remember the horror of seeing this little female devil
68
202260
3000
وأذكر رعبي وأنا أري هذه العفريتة ﺍﻟﺼﻐﻴﺮﺓ
03:25
with this huge ulcerating, foul-smelling tumor
69
205260
2000
ﻣﺼﺎﺑﺔ ﺑﻮﺭﻡ ﻣﺘﻘﻴﺢ ﺿﺨﻢ ﺫﻭ ﺭﺍﺋﺤﺔ ﻛﺮﻳﻬﺔ
03:27
inside her mouth
70
207260
2000
ﺩﺍﺧﻞ ﻓﻤﻬﺎ
03:29
that had actually cracked off her entire lower jaw.
71
209260
4000
ﻭ ﻗﺪ ﺍﺧﺘﺮﻕ ﻓﻜﻬﺎ ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼ.
03:33
She hadn't eaten for days.
72
213260
3000
لﻢ ﺗﻜﻥ ﻗﺪ ﺃﻛﻠﺖ ﻣﻨﺬ ﺃﻳﺎﻡ
03:36
Her guts were swimming with parasitic worms.
73
216260
2000
ﻭﻛﺎﻧﺖ ﻣﻌﺪﺗﻬﺎ ممتلئة بﻟﺪﻳﺪﺍﻥ
03:38
Her body was riddled with secondary tumors.
74
218260
3000
ﻭﺟﺴﺪﻫﺎ ﻣﻬﺘﺮﺉ ﻣﻦ ﺍﻸﻭﺭﺍﻡ ﺍﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ
03:41
And yet, she was feeding three little baby Tasmanian devils
75
221260
3000
ﻣﻊ ﺫﻟﻚ ﻛﺎﻧﺖ ﻻ ﺗﺰﺍﻝ ﺗﺮﺿﻊ ﺻﻐﺎﺭﻫﺎ ﺍﻟﺜﻼﺛﺔ
03:44
in her pouch.
76
224260
3000
ﻓﻲ ﺟﻴﺒﻬﺎ
03:47
Of course, they died along with the mother.
77
227260
3000
ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻣﺎﺗﻮ ﻣﻊ ﺍﻣﻬﻢ
03:50
They were too young to survive without their mother.
78
230260
3000
ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﻮ ﺻﻐﺎﺭ ﺟﺪﺍ ﻟﻠﻨﺠﺎﻩ ﺑﺪﻭﻧﻬﺎ.
03:53
In fact, in the area where she comes from,
79
233260
3000
ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺔ..ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺘﻬﺎ
03:56
more than 90 percent of the Tasmanian devil population
80
236260
3000
اكثر من 90 ﺑﺎﻟﻤﺎﺋﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻔﺎﺭﻳﺖ ﺍﻟﺘﺎﺳﻤﺎﻧﻴﺔ
03:59
has already died of this disease.
81
239260
3000
ﻣﺎﺗﻮﺍ بالفعل من هذا المرض
04:02
Scientists around the world
82
242260
2000
العلماء حول العالم
04:04
were intrigued by this cancer,
83
244260
2000
اهتموا بهذا المرض
04:06
this infectious cancer,
84
246260
2000
هذا السرطان المعدي
04:08
that was spreading through the Tasmanian devil population.
85
248260
3000
الذي انتشر خلال ﻣﺠﻤﻮﻋﺎﺕ العفاريت التاسمانية
04:11
And our minds immediately turned to cervical cancer in women,
86
251260
3000
واتجهت اذهاننا في الحال إلي سرطان عنق الرحم في النساء
04:14
which is spread by a virus,
87
254260
2000
والذي ينتشر بسبب فيروس
04:16
and to the AIDS epidemic,
88
256260
2000
و وباء الإيدز
04:18
which is associated with a number of different types of cancer.
89
258260
4000
الذي ارتبط بعدد من السرطانات المختلفة
04:22
All the evidence suggested that this devil cancer
90
262260
3000
كل الدلائل ﺍﻓﺘﺮﺿﺖ ﺍﻧﺘﺸﺎﺭ ﺳﺮﻃﺎﻥ ﺍﻟﻌﻔﺎﺭﻳﺖ
04:25
was spread by a virus.
91
265260
3000
ﺑﻔﻌﻞ ﻓﻴﺮﻭﺱ
04:28
However, we now know -- and I'll tell you right now --
92
268260
3000
ﻣﻊ ﺫﻟﻚ ﻧﻌﻠﻢ ﺍﻸﻥ -ﻭﺃﻗﻮﻝ ﻟﻜﻢ ﻫﺬﺍ-
04:31
that we know that this cancer is not spread by a virus.
93
271260
3000
ﺍﻧﻨﺎ ﻧﻌﻠﻢ الان ﺍﻥ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺴﺮﻃﺎﻥ ﻻ ﻳﻨﺘﺸﺮ ﺑﻔﻌﻞ ﻓﻴﺮﻭﺱ
04:34
In fact, the infectious agent of disease in this cancer
94
274260
4000
ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﺳﺒﺐ ﺍﻟﻌﺪﻭﻱ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺴﺮﻃﺎﻥ
04:38
is something altogether more sinister,
95
278260
2000
ﻫﻮ شئ أكثر تهديدا
04:40
and something that we hadn't really thought of before.
96
280260
3000
شئ لم نفكر به بالفعل من قبل
04:43
But in order for me to explain what that is,
97
283260
3000
لكن من أجل ان أوضح لكم ما هو
04:46
I need to spend just a couple of minutes
98
286260
2000
احتاج الي دقيقتين
04:48
talking more about cancer itself.
99
288260
3000
اتحدث فيهما اكثر عن السرطان نفسه
04:51
Cancer is a disease
100
291260
2000
ﺍﻟﺴﺮﻃﺎﻥ ﻫﻮ ﻣﺮﺽ
04:53
that affects millions of people around the world every year.
101
293260
3000
ﻳﺼﻴﺐ ﺍﻟﻤﻼﻳﻴﻦ ﻣﻦ ﺍﻼﺷﺨﺎﺹ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﻛﻞ ﻋﺎﻡ.
04:56
One in three people in this room
102
296260
2000
ﻭﺍﺣﺪ ﻣﻦ ﺛﻼﺛﺔ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻐﺮﻓﺔ
04:58
will develop cancer at some stage in their lives.
103
298260
3000
ﺳﻴﺼﺎﺏ ﺑمرض اﻟﺴﺮﻃﺎﻥ ﻓﻲ ﻣﺮﺣﻠﺔ ﻣﺎ ﻣﻦ ﺣﻴﺎﺗﻪ
05:01
I myself had a tumor removed from my large intestine
104
301260
2000
ﺍﻧﺎ ﻧﻔﺴﻲ ﻛﺍﻥ لدي ﻭﺭﻡ ﻭﺃﺯﻳﻞ ﻣﻦ القولون
05:03
when I was only 14.
105
303260
3000
ﻭﺍﻧﺎ ﻓﻲ ﺳﻦ ﺍﻝ 14
05:06
Cancer occurs
106
306260
2000
ﻳﺤﺪﺙ ﺍﻟﺴﺮﻃﺎﻥ
05:08
when a single cell in your body
107
308260
2000
ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﺘﺴﺐ ﺧﻠﻴﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻓﻲ ﺟﺴﻤﻚ
05:10
acquires a set of random mutations in important genes
108
310260
3000
ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻄﻔﺮﺍﺕ ( ﺍﻟﺘﻐﻴﺮﺍﺕ) ﺍﻟﻌﺸﻮﺍﺋﻴﺔ ﻓﻲ ﺟﻴﻨﺎﺕ ﻫﺎﻣﺔ
05:13
that cause that cell to start to produce
109
313260
3000
ﺗﺠﻌﻠﻬﺎ ﺗﺒﺪﺃ ﻓﻲ ﺍﻧﺘﺎﺝ
05:16
more and more and more copies of itself.
110
316260
4000
ﻧﺴﺦ ﺃﻛﺜﺮ ﻭﺃﻛﺜﺮ ﻭﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻧﻔﺴﻬﺎ
05:20
Paradoxically, once established,
111
320260
3000
ﺑﺎﻟﺨﻄﺄ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺤﺪﺙ ﺫﻟﻚ
05:23
natural selection actually favors
112
323260
2000
ﻳﻓﻀﻞ ﺍﻼﻧﺘﻘﺎء الطبيعي
05:25
the continued growth of cancer.
113
325260
2000
النمو المستمر لخلايا السرطان
05:27
Natural selection is survival of the fittest.
114
327260
3000
والانتقاء الطبيعي هو نمو الخلايا المناسبة
05:30
And when you have a population of fast-dividing cancer cells,
115
330260
3000
فإذا كان عندك عدد من خلايا السرطان المتضاعفة
05:33
if one of them acquires new mutations,
116
333260
2000
عندما تكتسب واحدة منهم طفرات جديدة
05:35
which allow them to grow more quickly,
117
335260
2000
يسمح لها بنمو اكثر سرعة
05:37
acquire nutrients more successfully,
118
337260
2000
والحصول علي الغذاء بنجاح
05:39
invade the body,
119
339260
2000
والانتشار في الجسد و إجتياحه
05:41
they'll be selected for by evolution.
120
341260
3000
ويتم انتقائهم - الخلايا المصابة - لأجل التطور
05:44
That's why cancer is such a difficult disease to treat.
121
344260
4000
وهذا هو سبب صعوبة ﻋﻼﺝ السرطان
05:48
It evolves.
122
348260
2000
ﺍﻧﻪ ﻳﺘﻄﻮﺭ
05:50
Throw a drug at it,
123
350260
2000
ﺍﻋﻄﻪ ﻋﻘﺎﺭ ﻣﺎ
05:52
and resistant cells will grow back.
124
352260
3000
ﻭﺳﻮﻑ ﺗﻈﻬﺮ ﻟﻚ ﺧﻼﻳﺎ ﻣﻘﺎﻭﻣﺔ ﻟﻪ
05:55
An amazing fact is that,
125
355260
2000
ﻭﻫﻨﺎﻙ ﺣﻘﻴﻘﺔ ﻣﺪﻫﺸﺔ
05:57
given the right environment and the right nutrients,
126
357260
3000
ﻓﻲ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ ﻭﺍﻟﻐﺬﺍﺀ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﻴﻦ
06:00
a cancer cell has the potential
127
360260
2000
ﺗﻤﻠﻚ ﺧﻼﻳﺎ ﺍﻟﺴﺮﻃﺎﻥ ﻗﻮﺓ
06:02
to go on growing forever.
128
362260
3000
ﺍﻟﻨﻤﻮ ﺍﻟﻲ ﺍﻸﺑﺪ
06:05
However cancer is constrained
129
365260
2000
ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻣﺤﺪﺩﺓ
06:07
by living inside our bodies,
130
367260
2000
ﺑﻮﺟﻮﺩﻫﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺴﻢ
06:09
and its continued growth,
131
369260
2000
ونموها المتواصل
06:11
its spreading through our bodies
132
371260
2000
ونموها المتواصل وانتشارها في الجسم
06:13
and eating away at our tissues,
133
373260
2000
والتهامها لإنسجتنا
06:15
leads to the death of the cancer patient
134
375260
3000
يؤدي الى وفاة مريض السرطان
06:18
and also to the death of the cancer itself.
135
378260
4000
وموت خلايا السرطان نفسها
06:22
So cancer could be thought of
136
382260
2000
لذا فمن الممكن التفكير في السرطان
06:24
as a strange, short-lived, self-destructive life form --
137
384260
5000
علي انه كائن غريب قصير الأجل ومدمر
06:29
an evolutionary dead end.
138
389260
3000
طريقه في التطور خارج الجسد مسدود
06:33
But that is where the Tasmanian devil cancer
139
393260
2000
ﻟﻜﻥ ﻫﺬﺍ ﻫﻮ مكان اكتساب سرطان العفاريت التاسمانية
06:35
has acquired an absolutely amazing
140
395260
3000
والذي حدث بصورة مدهشة
06:38
evolutionary adaptation.
141
398260
3000
وبﺗﻜﻴﻒ ﻣﺬﻫﻞ ﺗﻤﺎﻣﺎ
06:41
And the answer came from studying
142
401260
2000
معرفة اللغز ﺟﺎﺀت ﻣﻦ ﺩﺭﺍﺳﺔ
06:43
the Tasmanian devil cancer's DNA.
143
403260
2000
الحمض النووي ﻟﺴﺮﻃﺎﻥ ﺍﻟﻌﻔﺮﻳﺖ ﺍﻟﺘﺎﺳﻤﺎﻧﻲ
06:45
This was work from many people,
144
405260
2000
ﻛﺎﻥ ﻫﺬﺍ ﻣﺠﻬﻮﺩ ﻋﺪﺩ ﻣﻦ ﺍﻟﻨﺎﺱ
06:47
but I'm going to explain it through a confirmatory experiment
145
407260
2000
ﻟﻜﻨﻲ ﺳﺄﺷﺮﺣﻪ ﻣﻦ ﺗﺠﺮﺑﺔ ﺗﺄﻛﻴﺪﻳﺔ
06:49
that I did a few years ago.
146
409260
2000
ﻗﻤﺖ ﺑﻬﺎ ﻣﻨﺬ ﺑﻀﻊ ﺳﻨﻮﺍﺕ
06:51
The next slide is going to be gruesome.
147
411260
3000
الشريحة ﺍﻟﺘﻲ ﺳﺄﻋﺮﺿﻬﺎ ﺳﺘﻜﻮﻥ ﺑﺸﻌﺔ
06:54
This is Jonas.
148
414260
2000
ﻫﺬﺍ ﺟﻮﻧﺎﺱ
06:56
He's a Tasmanian devil that we found
149
416260
3000
ﻋﻔﺮﻳﺖ ﺗﺎﺳﻤﺎﻧﻲ ﻭﺟﺪﻧﺎﻩ
06:59
with a large tumor on his face.
150
419260
2000
ﺑﻮﺭﻡ ﻛﺒﻴﺮ ﻋﻠﻲ ﻭﺟﻬﻪ
07:01
And being a geneticist,
151
421260
2000
ﻭﻛﻮﻧﻲ ﻋﺎﻟﻤﺔ ﺟﻴﻨﺎﺕ
07:03
I'm always interested to look at DNA and mutations.
152
423260
3000
ﺃﻛﻮﻥ ﻣﻬﺘﻤﺔ ﺩﺍﺋﻤﺎ ﺑﺮﺅﻳﺔ ﺍﻟﺃﺣﻤﺎﺽ ﺍﻟﻨﻮﻭﻳﺔ ﻭﺍﻟﻄﻔﺮﺍﺕ
07:06
So I took this opportunity
153
426260
2000
ﻟﺬﺍ ﺍﺗﺨﺬﺕ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻔﺮﺻﺔ
07:08
to collect some samples from Jonas' tumor
154
428260
2000
ﻷﺟﻤﻊ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﻌﻴﻨﺎﺕ ﻣﻦ ﻭﺭﻡ ﺟﻮﻧﺎﺱ
07:10
and also some samples from other parts of his body.
155
430260
3000
وايضا بعض العينات من اماكن اخرى بجسده
07:13
I took these back to the lab.
156
433260
2000
ﺍﺧﺬﺗﻬﻢ ﺍﻟﻲ ﺍﻟﻤﻌﻤﻞ
07:15
I extracted DNA from them.
157
435260
2000
ﺍﺳﺘﺨﻠﺼﺖ ﺍﻟﺣﻤﺾ ﺍﻟﻨﻮﻭﻱ
07:17
And when I looked at the sequence of the DNA,
158
437260
3000
ﻭﻋﻨﺪﻣﺎ ﺭﺃﻳﺖ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺍﻟﻘﻮﺍﻋﺪ ﺍﻟﻨﻴﺘﺮﻭﺟﻴﻨﻴﺔ
07:20
and compared the sequence of Jonas' tumor
159
440260
3000
ﻭﻗﺎﺭﻧﺘﻪ ﺑﺎﻟﺘﺮﺗﻴﺐ للحمض النووي
07:23
to that of the rest of his body,
160
443260
2000
ﻓﻲ ﺑﻘﻴﺔ ﺟﺴﻤﻪ
07:25
I discovered that they had a completely different genetic profile.
161
445260
5000
ﺍﻛﺘﺸﻔﺖ ﺗﺼﻨﻴﻒ ﺟﻴﻨﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺗﻤﺎﻣﺎ
07:30
In fact, Jonas and his tumor
162
450260
2000
ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﺟﻮﻧﺍﺱ ﻭ ﻭﺭﻣﻪ
07:32
were as different from each other
163
452260
3000
ﻛﺎﻥ ﻣﺨﺘﻠﻔﺎﻥ ﻋﻦ ﺑﻌﻀﻫﻤﺎ
07:35
as you and the person sitting next to you.
164
455260
3000
ﻛﺈﺧﺘﻼﻓﻚ ﺍﻧﺖ ﻭﺍﻟﺠﺎﻟﺲ ﺑﺠﺎﻧﺒﻚ
07:38
What this told us was that Jonas' tumor
165
458260
3000
ﻭﻫﺬﺍ ﺃﺧﺒﺮﻧﺎ ﺍﻥ ﻭﺭﻡ ﺟﻮﻧﺎﺱ
07:41
did not arise from cells of his own body.
166
461260
3000
ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﺼﺪﺭﻩ ﺧﻼﻳﺎ ﺟﺴﻤﻪ
07:44
In fact, more genetic profiling
167
464260
3000
فﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﺍﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻔﺎﺕ ﺍﻟﺠﻴﻨﻴﺔ
07:47
told us that this tumor in Jonas
168
467260
2000
ﺍﺧﺒﺮﺗﻨﺍ ﺍﺣﺘﻤﺎﻝ ﺍﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻭﺭﻡ ﺟﻮﻧﺎﺱ
07:49
actually probably first arose
169
469260
2000
نشأ في الأصل
07:51
from the cells of a female Tasmanian devil --
170
471260
2000
من خلايا ﺃﻧﺜﻲ ﻋﻔﺮﻳﺖ ﺗﺎﺳﻤﺎﻧﻲ
07:53
and Jonas was clearly a male.
171
473260
2000
ﻭﺍﻟﻮﺍﺿﺢ ﺍﻥ ﺟﻮﻧﺎﺱ ﺫﻛﺮ
07:55
So how come
172
475260
2000
لذا كيف يمكن
07:57
a tumor that arose from the cells of another individual
173
477260
3000
لورم نشأ من خلايا حيوان آخر
08:00
is growing on Jonas' face?
174
480260
3000
ان ينمو علي وجه جوناس ؟
08:03
Well the next breakthrough
175
483260
2000
جاءت الطفرة العلمية القادمة
08:05
came from studying hundreds of Tasmanian devil cancers
176
485260
3000
بعد دراسة أورام العفاريت التاسمانية
08:08
from all around Tasmania.
177
488260
2000
في تاسمانيا كلها.
08:10
We found that all of these cancers
178
490260
2000
ﻭﺟﺪﻧﺎ ﺍﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺍلاﻭﺭﺍﻡ
08:12
shared the same DNA.
179
492260
2000
ﺗﺸﺎﺭﻛﺖ ﻓﻲ ﺣﻤﻀﻬﺎ ﺍﻟﻨﻮﻭﻱ
08:14
Think about that for a minute.
180
494260
2000
ﻓﻜﺮﻭﺍ ﺑﻬﺬﺍ ﻟﺪﻗﻴﻘﺔ
08:16
That means that all of these cancers
181
496260
2000
ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻥ ﻛﻞ ﺗﻠﻚ الاﻭﺭﺍﻡ
08:18
actually are the same cancer
182
498260
2000
ﻫﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻧﻔﺲ ﺍﻟﻮﺭﻡ
08:20
that arose once from one individual devil,
183
500260
3000
ﺍﻟﺬﻱ ﻧﺸﺄ ﻳﻭﻣﺎ ﻣﺎ ﻣﻦ ﻋﻔﺮﻳﺖ ﻭﺍﺣﺪ
08:23
that have broken free of that first devil's body
184
503260
3000
اﻟﻮﺭﻡ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﺤﺮﺭ ﻣﻦ ﺟﺴﺪﻩ
08:26
and spread through the entire Tasmanian devil population.
185
506260
4000
ﻭﺍﻧﺘﻘﻞ إلي ﻛﻞ ﺍﻟﻌﻔﺎﺭﻳﺖ ﺍﻟﺘﺎﺳﻤﺎﻧﻴﺔ
08:30
But how can a cancer spread in a population?
186
510260
3000
ﻟﻜﻦ ﻛﺒﻒ ﻳﻤﻜﻦ ﻟﺳﺮﻃﺎﻥ الانتشار ﺧﻼﻝ ﺗﻌﺪﺍﺩ ﻛﺎﻣﻞ؟
08:33
Well the final piece of the puzzle came
187
513260
2000
ﻋﺮﻓﻨﺎ ﺁﺧﺮ ﺟﺰﺀ ﻣﻦ ﺍﻟﻠﻐﺰ
08:35
when we remember how devils behave when they meet each other in the wild.
188
515260
3000
ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺬﻛﺮﻧﺎ ﻛﻴﻒ ﺗﺘﺼﺮﻑ ﺍﻟﻌﻔﺎﺭﻳﺖ ﺍﻟﺘﺎﺳﻤﺎﻧﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻠﺘﻘﻲ ﺑﺒﻌﻀﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺮﻳﺔ
08:38
They tend to bite each other,
189
518260
2000
ﺍﻧﻬﺎ ﺗﻤﻴﻞ ﺍﻟﻲ عضّ بعضها البعض
08:40
often quite ferociously and usually on the face.
190
520260
3000
بشراسة غالبا وعادةً في الوجه
08:43
We think that cancer cells
191
523260
3000
نحن نظن ان خلايا السرطان
08:46
actually come off the tumor, get into the saliva.
192
526260
3000
التي تأتي من الورم تنتقل الي اللعاب
08:49
When the devil bites another devil,
193
529260
2000
ﻭﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻌﺾّ ﻋﻔﺮﻳﺖ واحد اخر
08:51
it actually physically implants living cancer cells into the next devil,
194
531260
3000
ﻳﺘﺴﺒﺐ ﺫﻟﻚ ﻓﻲ ﺯﺭﻉ ﺳﺮﻃﺎﻥ ﺟﺪﻳﺪ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻔﺮﻳﺖ ﺍﻶﺧﺮ
08:54
so the tumor continues to grow.
195
534260
2000
ﺛﻢ ﻳﺴﺘﻤﺮ ﺍﻟﻮﺭﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻤﻮ
08:56
So this Tasmanian devil cancer
196
536260
2000
ﻟﺬﻟﻚ ﺳﺮﻃﺎﻥ ﺍﻟﻌﻔﺮﻳﺖ ﺍﻟﺘﺎﺳﻤﺎﻧﻲ
08:58
is perhaps the ultimate cancer.
197
538260
2000
ﻫﺬﺍ ﻳﺤﺘﻤﻞ ﺍﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﺴﺮﻃﺎﻥ النهائي
09:00
It's not constrained by living within the body that gave rise to it.
198
540260
3000
أنه ليس ملتزما بالعيش داخل الجسم الذي نشأ منه
09:03
It spreads through the population,
199
543260
2000
بل ينتشر خلال تعداد العفاريت
09:05
has mutations that allow it to evade the immune system,
200
545260
3000
ايضا يملك طفرات تمكنه من تجنب الجهاز المناعي
09:08
and it's the only cancer that we know of
201
548260
2000
و هو السرطان الوحيد المعروف
09:10
that's threatening an entire species with extinction.
202
550260
4000
الذي يهدد فصيلة كاملة بالانقراض
09:14
But if this can happen in Tasmanian devils,
203
554260
3000
ﻟﻜﻦ ﺍﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻫﺬﺍ ﻣﻤﻜﻦ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻔﺎﺭﻳﺖ ﺍﻟﺘﺎﺳﻤﺎﻧﻴﺔ
09:17
why hasn't it happened in other animals
204
557260
2000
ﻓﻠﻤﺎﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﺤﺪﺙ ﺫﻟﻚ ﻣﻊ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺍﺧﺮى
09:19
or even humans?
205
559260
2000
ﺃﻭ ﺣﺘﻲ ﻣﻊ ﺍﻟﺒﺸﺮ؟
09:21
Well the answer is, it has.
206
561260
4000
ﺍﻟﺠﻮﺍﺏ ﻫﻮ ﻟﻘﺪ ﺣﺪﺙ ﻓﻌﻼ
09:25
This is Kimbo.
207
565260
2000
ﻫﺬﺍ ﻫﻮ ﻛﻴﻤﺒﻮ
09:27
He's a dog that belongs to a family in Mombasa in Kenya.
208
567260
4000
ﻛﻠﺐ ﻟﻌﺎﺋﻠﺔ ﻓﻲ ﻣﻮﻣﺒﺎﺳﺎ ﻓﻲ ﻛﻴﻨﻴﺎ
09:31
Last year, his owner noticed some blood
209
571260
3000
ﺍﻟﻌﺎﻡ ﺍﻟﺴﺎﺑﻖ ﻻﺣﻈﺖ ﻣﺎﻟﻜﺘﻪ ﺩﻣﺎً
09:34
trickling from his genital region.
210
574260
3000
ﻳﺘﺴﺎﻗﻂ ﻣﻦ ﻣﻨﻄﻘﺘﻪ ﺍﻟﺘﻨﺎﺳﻠﻴﺔ
09:37
She took him to the vet
211
577260
2000
ﺃﺧﺬﺗﻪ ﺍﻟﻲ ﺍﻟﻌﻴﺎﺩﺓ ﺍﻟﺒﻴﻄﺮﻳﺔ
09:39
and the vet discovered something quite disgusting.
212
579260
3000
ﻭﺍﻛﺘﺸﻒ ﺍﻟﻄﺒﻴﺐ ﺷﻴﺌﺎ ﻣﻘﺰﺯﺍ ﻧﻮﻋﺎ ﻣﺎ
09:42
And if you're squeamish, please look away now.
213
582260
3000
ﺍﺫﺍ ﻛﻨﺖ ﺗﺸﻤﺌﺰ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ ﺍﺑﻌﺪ ﻧﻈﺮﻙ ﺍﻶﻥ
09:45
He discovered this,
214
585260
2000
ﺍﻛﺘﺸﻒ ﻫﺬﺍ
09:47
a huge bleeding tumor
215
587260
2000
ﻭﺭﻡ ﺩﺍﻣﻲ ﺿﺨﻢ
09:49
at the base of Kimbo's penis.
216
589260
3000
ﻋﻨﺪ ﺑﺪﺍﻳﺔ ﻋﻀﻮ ﺍﻟﺘﻨﺎﺳﻠﻲ
09:53
The vet diagnosed this as transmissible venereal tumor,
217
593260
3000
ﺷﺨﺺ ﺍﻟﻄﺒﻴﺐ ﻫﺬﺍ ﻋﻠﻲ ﺍﻧﻪ ﻭﺭﻡ ﺗﻨﺎﺳﻠﻲ
09:56
a sexually transmitted cancer
218
596260
3000
ينتقل بالاتصال الجنسي
09:59
that affects dogs.
219
599260
2000
يصيب الكلاب
10:01
And just as the Tasmanian devil cancer is contagious
220
601260
3000
ﻭ كما أن ﺳﺮﻃﺎﻥ ﺍﻟﻌﻔﺮﻳﺖ ﺍﻟﺘﺎﺳﻤﺎﻧﻲ معدي
10:04
through the spread of living cancer cells,
221
604260
2000
عن طريق انتشار الخلايا
10:06
so is this dog cancer.
222
606260
2000
السرطان عند هذا الكلب ايضا كذلك
10:08
But this dog cancer is quite remarkable,
223
608260
2000
ﻟﻜﻥ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺴﺮﻃﺎﻥ ﻣﻤﻴﺰ الي حد ما
10:10
because it spread all around the world.
224
610260
2000
ﻷﻧﻪ ﺍﻧﺘﺸﺮ ﻓﻲ ﺃﺭﺟﺎﺀ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ
10:12
And in fact, these same cells
225
612260
2000
ﻭ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺨﻼﻳﺎ
10:14
that are affecting Kimbo here
226
614260
3000
ﺍﻟﺘي ﺃﺻﺎﺑﺖ ﻛﺎﻣﺒﻮ
10:17
are also found affecting dogs
227
617260
2000
ﺍﺻﺎﺑﺖ ﺍﻳﻀﺎ ﻛﻼﺑﺎ
10:19
in New York City,
228
619260
2000
ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻧﻴﻮﻳﻮﺭﻙ
10:21
in mountain villages in the Himalayas
229
621260
2000
ﻭﻓﻲ ﺍﻟﻘﺮﻱ ﺍﻟﺠﺒﻠﻴﺔ بالهيمالايا
10:23
and in Outback Australia.
230
623260
3000
ﻭﻓﻲ ﺍﺳﺘﺮﺍﻟﻴﺎ ﺍﻳﻀﺎ
10:26
We also believe this cancer might be very old.
231
626260
2000
ﻧﺤﻥ ﻧﺅمن ﺑﺎﺣﺘﻤﺎﻝ ﻛﻮﻥ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺴﺮﻃﺎﻥ ﻗﺪﻳﻢ ﺟﺪﺍ
10:28
In fact, genetic profiling tells
232
628260
2000
ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻳﻨﺒﺌﻨﺍ ﺗﺼﻨﻴﻔﻪ ﺍﻟﺠﻴﻨﻲ
10:30
that it may be tens of thousands of years old,
233
630260
3000
ﺍﻧﻪ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻋﻤﺮﻩ ﻋﺸﺮﺍﺕ الالاف ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻨﻴﻦ
10:33
which means that this cancer
234
633260
2000
ﻣﻤﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻥ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺴﺮﻃﺎﻥ
10:35
may have first arisen
235
635260
2000
ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻗﺪ ﻧﺸﺄ
10:37
from the cells of a wolf
236
637260
2000
ﻣﻦ ﺧﻠﺍﻳﺎ ﺫﺋﺐ
10:39
that lived alongside the Neanderthals.
237
639260
3000
ﻛﺎﻥ ﻳﻌﻴﺶ ﻓﻲ ﻫﻮﻟﻨﺪﺍ
10:42
This cancer is remarkable.
238
642260
2000
ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺴﺮﻃﺎﻥ ﻣﻤﻴﺰ
10:44
It's the oldest mammalian-derived life form that we know of.
239
644260
4000
ﺍﻧﻪ ﺍﻗﺪﻡ ﺳﺮﻃﺎﻥ ﻧﺸﺄ ﻣﻦ ﺍﻟﺜﺪﻳﻴﺎﺕ ﻧﻌﺮﻓﻪ
10:48
It's a living relic
240
648260
2000
ﺍﻧﻪ بقاياه التي مازلات على قيد الحياو
10:50
of the distant past.
241
650260
3000
ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺎﺿﻲ ﺍﻟﺴﺤﻴﻖ
10:54
So we've seen that this can happen in animals.
242
654260
2000
ﻟﻘﺪ ﺭﺃﻳﻨﺎ ﺍﻥ ﺫﻟﻚ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﺤﺪﺙ ﺑﻴﻥ ﺍﻟﺤﻴﻮﺍﻧﺎﺕ
10:56
Could cancers be contagious between people?
243
656260
5000
،ﻫﻞ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﺴﺮﻃﺎﻥ ﻣﻌﺪﻱ ﺑﻳﻦ ﺍﻟﺒﺸﺮ؟
11:01
Well this is a question
244
661260
2000
ﺷﻐﻞ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺴﺆﺍﻝ
11:03
which fascinated Chester Southam,
245
663260
2000
ﺷﻴﺴﺘﺮ ﺳﻮﺛﺎﻡ
11:05
a cancer doctor in the 1950s.
246
665260
3000
ﻭ ﻫﻮ ﻃﺒﻴﺐ ﻣﺨﺘﺺ ﺑﺎﻟﺴﺮﻃﺎﻥ ﻓﻲ ﺧﻤﺴﻴﻨﻴﺎﺕ ﺍﻟﻘﺮﻥ ﺍﻟﻌﺸﺮﻳﻦ
11:08
Ad he decided to put this to the test
247
668260
3000
ﻭﻗﺪ ﻗﺮﺭ ﻭﺿﻊ ﺫﻟﻚ ﻣﺤﻞ ﺍﺧﺘﺒﺎﺭ
11:11
by actually deliberately inoculating people
248
671260
3000
ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻌﻤﺪ ﺣﻘﻦ ﺍﻟﻨﺎﺱ
11:14
with cancer from somebody else.
249
674260
3000
ﺑﺨﻼﻳﺎ ﺳﺮﻃﺎﻧﻴﺔ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﺁﺧﺮﻳﻦ
11:17
And this is a photograph of Dr. Southam in 1957
250
677260
4000
ﻭﻫﺬﻩ ﺻﻮﺭﺓ ﻟﺪﻛﺘﻮﺭ ﺳﻮﺛﺎﻡ ﻋﺎﻡ 1957
11:21
injecting cancer into a volunteer,
251
681260
3000
ﻭﻫﻮ ﻳﺤﻘﻦ ﻣﺘﻄﻮﻉ ﺑﺎﻟﺴﺮﻃﺎﻥ
11:24
who in this case was an inmate
252
684260
2000
ﻭ ﻫﻮ ﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﺳﺠﻴﻦ
11:26
in Ohio State Penitentiary.
253
686260
3000
ﻓﻲ ﺇﺻﻼﺣﻴﺔ ولاية ﺃﻭﻫﺎﻳﻮ
11:30
Most of the people that Dr. Southam injected
254
690260
2000
ﻣﻌﻈﻢ ﺍﻸﺷﺨﺎﺹ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺣﻘﻨﻬﻢ ﺩﻛﺘﻮﺭ ﺳﻮﺛﺎﻡ
11:32
did not go on to develop cancer
255
692260
2000
ﻟﻢ ﻳﺼﺎﺑﻮﺍ ﺑﺎﻟﺴﺮﻃﺎﻥ
11:34
from the injected cells.
256
694260
2000
ﻣﻦ ﺍﻟﺨﻼﻳﺎ ﺍﻟﺘﻲ ﺣُﻘﻨﻮﺍ ﺑﻬﺎ
11:36
But a small number of them did,
257
696260
2000
ﻟﻜﻦ ﻋﺪﻳﺪ ﺻﻐﻴﺮ ﻣﻨﻬﻢ ﺃُﺻﻴﺐ
11:38
and they were mostly people who were otherwise ill --
258
698260
3000
ﻭﻗﺪ ﻛﺎﻧﻮﺍ ﻓﻲ ﺍﻟﻐﺎﻟﺐ ﻣﺮﺿﻲ
11:41
whose immune systems were probably compromised.
259
701260
3000
ﻭ ﺃﺟﻬﺰﺗﻬﻢ ﺍﻟﻤﻨﺎﻋﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻏﺎﻟﺒﺎً ﺿﻌﻴﻔﺔ
11:46
What this tells us,
260
706260
2000
ﻣﺎ ﻳﺨﺒﺮﻧﺎ ﺫﻟﻚ
11:48
ethical issues aside,
261
708260
2000
ﺍﺫﺍ ﻭﺿﻌﻨﺎ الاﻣﻮﺭ ﺍﻸﺧﻼﻗﻴﺔ ﺟﺎﻧﺒﺎ
11:50
is that ...
262
710260
2000
ﺃﻥ ....
11:52
(Laughter)
263
712260
2000
(ﺿﺤﻜﺎﺕ)
11:54
it's probably extremely rare
264
714260
3000
ﻣﻦ ﺍﻟﻨﺎﺩﺭ ﺟﺪﺍ
11:57
for cancers to be transferred between people.
265
717260
3000
ﺍﻥ ﻳﻨﺘﻘﻞ ﺍﻟﺴﺮﻃﺎﻥ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﺒﺸﺮ
12:01
However, under some circumstances,
266
721260
2000
ﻣﻊ ﺫﻟﻚ ﺗﺤﺖ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﻈﺮﻭﻑ
12:03
it can happen.
267
723260
3000
ﻳﻤﻜﻦ ﺣﺪﻭﺙ ﺫﻟﻚ
12:06
And I think that this is something
268
726260
2000
ﺃﻧﺎ ﺃﻇﻦ ﺃﻥ ﻫﺬﺍ ﺷﺊ
12:08
that oncologists and epidemiologists
269
728260
2000
ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻋﻠﻤﺎﺀ ﺍﻸﻭﺭﺍﻡ ﻭﺍﻸﻭﺑﺌﺔ
12:10
should be aware of in the future.
270
730260
3000
ﻋﻠﻲ ﻋﻠﻢ ﺑﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ
12:13
So just finally,
271
733260
2000
ﻟﺬﺍ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺔ
12:15
cancer is an inevitable outcome
272
735260
2000
ﺍﻟﺴﺮﻃﺎﻥ ﻫﻮ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻻ ﻳﻤﻜﻥ ﺗﺠﻨﺒﻬﺎ
12:17
of the ability of our cells
273
737260
2000
ﻟﻘﺎﺑﻠﻴﺔ ﺧﻼﻳﺎﻧﺎ
12:19
to divide
274
739260
2000
للإنقسام
12:21
and to adapt to their environments.
275
741260
3000
وللتكيف ﻣﻊ ﺑﻴﺌﺘﻬﺎ
12:24
But that does not mean that we should give up hope
276
744260
3000
ﻟﻜﻦ ﻫﺬﺍ ﻻ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻧﻨﺎ ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﻧﻔﻘﺪ ﺍﻸﻣﻞ
12:27
in the fight against cancer.
277
747260
2000
في حربنا ضد السرطان
12:29
In fact, I believe, given more knowledge
278
749260
2000
ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﺃﻧﺎ ﺃﺅﻣﻥ ﺑﺎﻧﻪ ﺍﺫﺍ ﺍﻛﺘﺴﺒﻨﺎ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺃﻛﺜﺮ
12:31
of the complex evolutionary processes that drive cancer's growth,
279
751260
3000
ﻋﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻄﻮﺭ ﺍﻟﻤﻌﻘﺪﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺤﺮﻙ ﻧﻤﻮ ﺍﻟﺴﺮﻃﺎﻥ
12:34
we can defeat cancer.
280
754260
3000
،ﻧﺴﺘﻄﻴﻊ ﺍﻥ ﻧﺘﻐﻠﺐ ﻋﻠﻴﻪ
12:37
My personal aim
281
757260
2000
ﻫﺪﻓﻲ ﺍﻟﺸﺨﺼﻲ
12:39
is to defeat the Tasmanian devil cancer.
282
759260
4000
ﻫﻮ ﻗﻬﺮ ﺳﺮﻃﺎﻥ ﺍﻟﻌﻔﺮﻳﺖ ﺍﻟﺘﺎﺳﻤﺎﻧﻲ
12:43
Let's prevent the Tasmanian devil
283
763260
2000
ﻓﻠﻨﻤﻨﻊ ﺍﻟﻌﻔﺮﻳﺖ ﺍﻟﺘﺎﺳﻤﺎﻧﻲ
12:45
from being the first animal
284
765260
2000
ﻣﻦ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺃﻭﻝ ﺣﻴﻮﺍﻥ
12:47
to go extinct from cancer.
285
767260
2000
ﻳﻨﻘﺮﺽ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻟﺴﺮﻃﺎﻥ
12:49
Thank you.
286
769260
2000
ﺷﻜﺮﺍ ﻟﻜﻢ
12:51
(Applause)
287
771260
6000
ﺗﺼﻔﻴﻖ
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7