Elizabeth Murchison: Fighting a contagious cancer

48,617 views ・ 2011-09-22

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chayanit Prasertpol Reviewer: yamela areesamarn
00:15
Everyone's familiar with cancer,
0
15260
4000
เราทุกคนคุ้นเคยกับมะเร็งดีค่ะ
00:19
but we don't normally think of cancer
1
19260
2000
แต่เรามักจะไม่คิดกันว่ามะเร็ง
00:21
as being a contagious disease.
2
21260
4000
เป็นโรคที่ติดต่อสู่กันได้
00:25
The Tasmanian devil has shown us
3
25260
2000
ตัวแทสเมเนียนเดวิลทำให้เราพบว่า
00:27
that, not only can cancer be a contagious disease,
4
27260
3000
นอกจากมะเร็งจะสามารถเป็นโรคที่ติดต่อกันได้แล้ว
00:30
but it can also threaten
5
30260
2000
มันยังสามารถคุกคาม
00:32
an entire species with extinction.
6
32260
3000
กลุ่มสิ่งมีชีวิตทั้งสายพันธุ์ให้สูญพันธุ์ได้
00:36
So first of all, what is a Tasmanian devil?
7
36260
4000
ก่อนอื่น, แทสเมเนียนเดวิลคือตัวอะไร?
00:40
Many of you might be familiar with Taz, the cartoon character,
8
40260
3000
พวกคุณหลาย ๆ คนคงจะพอคุ้นกับ "แทส" เจ้าตัวการ์ตูน
00:43
the one that spins around and around and around.
9
43260
2000
ตัวที่ชอบหมุน ๆๆ รอบตัวเอง
00:45
But not many people know
10
45260
2000
แต่ว่าคนจำนวนไม่มากนักที่จะรู้ว่า
00:47
that there actually is a real animal called the Tasmanian devil,
11
47260
3000
ในความเป็นจริงแล้วมีสัตว์ชนิดหนึ่งที่เรียกว่าแทสเมเนียนเดวิลอยู่จริง
00:50
and it's the world's largest carnivorous marsupial.
12
50260
4000
และมันเป็นสัตว์นักล่าในตระกูลมาร์ซูเพียลที่มีขนาดใหญ่ที่สุดในโลก
00:54
A marsupial is a mammal with a pouch
13
54260
2000
มาร์ซูเพียลคือสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่มีกระเป๋าหน้าท้อง
00:56
like a kangaroo.
14
56260
2000
เหมือนจิงโจ้
00:58
The Tasmanian devil got its name
15
58260
2000
ตัวแทสเมเนียนเดวิลได้รับชื่อนี้
01:00
from the terrifying nocturnal scream that it makes.
16
60260
4000
มาจากเสียงกรีดร้องตอนกลางคืนที่น่ากลัวของมัน
01:04
(Screaming)
17
64260
11000
(เสียงร้อง)
01:15
(Laughter)
18
75260
2000
(เสียงหัวเราะ)
01:17
The Tasmanian devil is predominantly a scavenger,
19
77260
3000
ตัวแทสเมเนียนเดวิลจะกินสัตว์ที่ตายแล้วเป็นส่วนใหญ่
01:20
and it uses its powerful jaws
20
80260
2000
และมันก็ใช้ฟันกรามที่แข็งแรง
01:22
and its sharp teeth
21
82260
2000
และแหลมคมของมัน
01:24
to chomp on the bones of rotting dead animals.
22
84260
3000
กัดลงบนกระดูกของสัตว์ที่ตายและเน่าแล้ว
01:27
[The] Tasmanian devil is found only on the island of Tasmania,
23
87260
3000
พบแทสเมเนียนเดวิลอาศัยอยู่บนเกาะแทสเมเนียเท่านั้น
01:30
which is that small island
24
90260
2000
ซึ่งเป็นเกาะเล็ก ๆ
01:32
just to the south of the mainland of Australia.
25
92260
2000
แค่ทางตอนใต้ของแผ่นดินใหญ่ประเทศออสเตรเลีย
01:34
And despite their ferocious appearance,
26
94260
4000
และถึงแม้ว่ามันจะมีหน้าตาที่ดุร้าย
01:38
Tasmanian devils are actually
27
98260
2000
จริง ๆ แล้วพวกแทสเมเนียนเดวิล
01:40
quite adorable little animals.
28
100260
3000
เป็นสัตว์น้อยที่น่ารักทีเดียวค่ะ
01:43
In fact, growing up in Tasmania,
29
103260
2000
จริง ๆ แล้ว,เมื่อเราโตขึ้นบนเกาะแทสเมเนีย
01:45
it always was incredibly exciting
30
105260
2000
พวกเรารู้สึกตื่นเต้นทุกครั้ง
01:47
when we got a chance to see
31
107260
2000
ที่ได้มีโอกาสเห็น
01:49
a Tasmanian devil in the wild.
32
109260
2000
แทสเมเนียนเดวิลที่อาศัยอยู่ในป่า
01:51
But the Tasmanian devil population
33
111260
2000
แต่ตัวแทสเมเนียนเดวิลที่มีอยู่
01:53
has been undergoing a really extremely fast decline.
34
113260
4000
กำลังลดลงอย่างต่อเนื่องรวดเร็วมาก
01:57
And in fact, there's concern
35
117260
2000
ถึงกับมีความกังวลกันว่า
01:59
that the species could go extinct in the wild
36
119260
3000
แทสเมเนียนเดวิลสปีชี่ส์ในป่าจะสูญพันธุ์ได้
02:02
within 20 to 30 years.
37
122260
3000
ภายใน 20ถึง30 ปีนี้
02:05
And the reason for that
38
125260
2000
และเหตุผลก็คือ
02:07
is the emergence of a new disease,
39
127260
2000
การเกิดขึ้นของโรคใหม่โรคหนึ่ง
02:09
a contagious cancer.
40
129260
3000
โรคมะเร็งติดต่อนั่นเองค่ะ
02:13
The story begins in 1996
41
133260
2000
เรื่องนี้เริ่มขึ้นในปี 1996
02:15
when a wildlife photographer took this photograph here
42
135260
3000
เมื่อช่างภาพสัตว์ป่าคนหนึ่งได้ถ่ายรูปนี้
02:18
of a Tasmanian devil
43
138260
2000
รูปของตัวแทสเมเนียนเดวิล
02:20
with a large tumor on its face.
44
140260
2000
ที่มีเนื้องอกก้อนใหญ่อยู่บนหน้าของมัน
02:22
At the time, this was thought to be a one-off.
45
142260
3000
ตอนนั้น ก็คิดกันว่าคงจะมีตัวเดียวที่เป็นแบบนี้
02:25
Animals, just like humans,
46
145260
2000
สัตว์ต่าง ๆ นะคะ ก็เหมือนมนุษย์เรา
02:27
sometimes get strange tumors.
47
147260
3000
ที่บางทีก็มีเนื้องอกประหลาด
02:30
However, we now believe
48
150260
2000
แต่อย่างไรก็ดี ตอนนี้เราเชื่อกันแล้ว
02:32
that this is the first sighting of a new disease,
49
152260
3000
ว่านี่เป็นครั้งแรกที่ได้เห็นโรคใหม่
02:35
which is now an epidemic spreading through Tasmania.
50
155260
4000
ซึ่งตอนนี้กำลังระบาดไปทั่วเกาะแทสเมเนีย
02:39
The disease was first sighted
51
159260
2000
โรคนี้ถูกพบครั้งแรก
02:41
in the northeast of Tasmania in 1996
52
161260
3000
ทางตะวันออกเฉียงเหนือของเกาะแทสเมเนียในปี 1996
02:44
and has spread across Tasmania like a huge wave.
53
164260
3000
แล้วมันก็ระบาดไปทั่วเกาะเหมือนคลื่นลูกใหญ่
02:47
Now there's only a small part of the population,
54
167260
3000
ตอนนี้มีเพียงจำนวนสัตว์ส่วนน้อยเท่านั้น
02:50
which remains unaffected.
55
170260
2000
ที่ยังไม่ติดโรค
02:52
This disease appears first as tumors,
56
172260
3000
อาการแรกของโรคนี้คือเป็นก้อนที่บวมขึ้น
02:55
usually on the face or inside the mouth
57
175260
2000
ซึ่งมักขึ้นบนใบหน้าหรือภายในช่องปาก
02:57
of affected Tasmanian devils.
58
177260
2000
ของตัวแทสเมเนียนเดวิลที่ติดเชื้อ
02:59
These tumors inevitably grow into larger tumors,
59
179260
3000
เนื้องอกพวกนี้จะโตเป็นก้อนใหญ่ขึ้นอย่างแน่นอน
03:02
such as these ones here.
60
182260
2000
เช่น ขนาดพวกนี้ค่ะ
03:04
And the next image I'm going to show
61
184260
2000
และรูปต่อไปที่ฉันกำลังจะให้ดู
03:06
is quite gruesome.
62
186260
2000
จะค่อนข้างน่ากลัวคะ
03:08
But inevitably, these tumors progress
63
188260
2000
แต่แน่นอน เนื้องอกเหล่านี้จะเติบโตขึ้น
03:10
towards being enormous, ulcerating tumors like this one here.
64
190260
6000
จนกลายเป็นก้อนเนื้อขนาดใหญ่ และเน่าเปื่อยแบบนี้ค่ะ
03:16
This one in particular sticks in my mind,
65
196260
2000
รูปนี้โดยเฉพาะอย่างยิ่งฝังอยู่ในใจฉันมาก
03:18
because this is the first case of this disease
66
198260
2000
เพราะว่าเป็นรายแรกของโรคนี้
03:20
that I saw myself.
67
200260
2000
ที่ฉันได้เห็นเองกับตา
03:22
And I remember the horror of seeing this little female devil
68
202260
3000
และฉันยังจำความรู้สึกสยองที่ได้เห็นตัวเดวิลเพศเมียตัวน้อยนี้
03:25
with this huge ulcerating, foul-smelling tumor
69
205260
2000
มีเนื้องอกก้อนใหญ่ ที่เน่าและเหม็น
03:27
inside her mouth
70
207260
2000
อยู่ในปาก
03:29
that had actually cracked off her entire lower jaw.
71
209260
4000
จนทำให้ขาไกรกรรล่างของมันหลุดออกมาค่ะ
03:33
She hadn't eaten for days.
72
213260
3000
มันไม่ได้กินอะไรอยู่หลายวันเลย
03:36
Her guts were swimming with parasitic worms.
73
216260
2000
ท้องไส้ของมันมีแต่หนอนปรสิตไชเต็มไปหมด
03:38
Her body was riddled with secondary tumors.
74
218260
3000
ส่วนตัวของมันก็โดนมะเร็งลามไปทั่ว
03:41
And yet, she was feeding three little baby Tasmanian devils
75
221260
3000
แต่มันก็ยังให้นมลูกน้อยของมันอีก 3 ตัว
03:44
in her pouch.
76
224260
3000
ในกระเป๋าหน้าท้อง
03:47
Of course, they died along with the mother.
77
227260
3000
แน่นอนค่ะ พวกมันตายตามแม่ของพวกมันไปด้วย
03:50
They were too young to survive without their mother.
78
230260
3000
พวกมันยังเล็กเกินไปที่จะรอดโดยไม่มีแม่ได้
03:53
In fact, in the area where she comes from,
79
233260
3000
ความจริงแล้ว ในพื้นที่ที่แทสเมเนียนเดวิลตัวนี้อยู่
03:56
more than 90 percent of the Tasmanian devil population
80
236260
3000
จำนวนแทสเมเนียนเดวิลกว่า 90 เปอร์เซนต์
03:59
has already died of this disease.
81
239260
3000
ตายด้วยโรคนี้ไปแล้วค่ะ
04:02
Scientists around the world
82
242260
2000
นักวิทยศาสตร์ทั่วโลก
04:04
were intrigued by this cancer,
83
244260
2000
รู้สึกสนใจมะเร็งชนิดนี้มาก
04:06
this infectious cancer,
84
246260
2000
มะเร็งชนิดติดเชื้อนี้
04:08
that was spreading through the Tasmanian devil population.
85
248260
3000
ซึ่งกำลังระบาดไปทั่วในกลุ่มแทสเมเนียนเดวิล
04:11
And our minds immediately turned to cervical cancer in women,
86
251260
3000
และทันใดนั้นเราก็นึกถึงโรคมะเร็งปากมดลูกในผู้หญิง
04:14
which is spread by a virus,
87
254260
2000
ซึ่งถูกแพร่โดยเชื้อไวรัส
04:16
and to the AIDS epidemic,
88
256260
2000
และไปสู่การระบาดของโรคเอดส์
04:18
which is associated with a number of different types of cancer.
89
258260
4000
ซึ่งก็มีความเกี่ยวข้องกับมะเร็งหลายชนิด
04:22
All the evidence suggested that this devil cancer
90
262260
3000
หลักฐานทั้งหลายบ่งชี้ว่ามะเร็งร้ายชนิดนี้
04:25
was spread by a virus.
91
265260
3000
ถูกแพร่โดยเชื้อไวรัส
04:28
However, we now know -- and I'll tell you right now --
92
268260
3000
แต่ว่า ตอนนี้เราทราบแล้ว ซึ่งฉันจะบอกพวกคุณตอนนี้เลยคะ
04:31
that we know that this cancer is not spread by a virus.
93
271260
3000
ว่าเราทราบแล้วว่ามะเร็งชนิดนี้ไม่ได้ถูกแพร่โดยเชื้อไวรัสค่ะ
04:34
In fact, the infectious agent of disease in this cancer
94
274260
4000
จริง ๆ แล้ว ตัวการที่แพร่มะเร็งชนิดนี้
04:38
is something altogether more sinister,
95
278260
2000
เป็นสิ่งที่โดยรวมแล้วร้ายแรงยิ่งกว่า
04:40
and something that we hadn't really thought of before.
96
280260
3000
และเป็นสิ่งที่จริงๆแล้วเราไม่เคยคาดคิดกันมาก่อนค่ะ
04:43
But in order for me to explain what that is,
97
283260
3000
แต่ว่า เพื่อให้ฉันอธิบายได้ว่ามันคืออะไร
04:46
I need to spend just a couple of minutes
98
286260
2000
ฉันต้องขอใช้เวลาสัก 2-3 นาที
04:48
talking more about cancer itself.
99
288260
3000
เพื่อคุยเรื่องตัวมะเร็งเพิ่มเติม
04:51
Cancer is a disease
100
291260
2000
มะเร็งเป็นโรค
04:53
that affects millions of people around the world every year.
101
293260
3000
ที่ทำร้ายคนนับล้านทั่วโลกทุกปี
04:56
One in three people in this room
102
296260
2000
หนึ่งในสามของคนในห้องนี้
04:58
will develop cancer at some stage in their lives.
103
298260
3000
จะเป็นมะเร็งในบางช่วงของชีวิต
05:01
I myself had a tumor removed from my large intestine
104
301260
2000
ตัวฉันเองก็เคยถูกผ่าเอาเนื้องอกในลำไส้ใหญ่ออก
05:03
when I was only 14.
105
303260
3000
เมื่อฉันอายุได้แค่ 14 ปีเองค่ะ
05:06
Cancer occurs
106
306260
2000
มะเร็งเกิดขึ้น
05:08
when a single cell in your body
107
308260
2000
เมื่อเซลล์ตัวหนึ่งในร่างกายของคุณ
05:10
acquires a set of random mutations in important genes
108
310260
3000
เกิดระบบการกลายพันธุ์ในหน่วยพันธุกรรมที่สำคัญ
05:13
that cause that cell to start to produce
109
313260
3000
ซึ่งทำให้เซลล์นั้นเริ่มสร้าง
05:16
more and more and more copies of itself.
110
316260
4000
เซลล์ที่เหมือนกับตัวมันเองมากขึ้นเรื่อย ๆ
05:20
Paradoxically, once established,
111
320260
3000
ที่ดูขัดกันก็คือ เมื่อกระบวนการนี้เกิดขึ้นแล้ว
05:23
natural selection actually favors
112
323260
2000
การคัดเลือกโดยธรรมชาติตามความเป็นจริงแล้วจะเอื้อ
05:25
the continued growth of cancer.
113
325260
2000
ต่อการเติบโตอย่างต่อเนื่องของเซลล์มะเร็งค่ะ
05:27
Natural selection is survival of the fittest.
114
327260
3000
การคัดเลือกโดยธรรมชาติก็คือการอยู่รอดของผู้ที่แข็งแรงที่สุด
05:30
And when you have a population of fast-dividing cancer cells,
115
330260
3000
และเมื่อคุณมีจำนวนเซลล์มะเร็งที่แบ่งตัวอย่างรวดเร็ว
05:33
if one of them acquires new mutations,
116
333260
2000
ถ้าเซลล์มะเร็งเซลล์ใดเกิดการกลายพันธุ์
05:35
which allow them to grow more quickly,
117
335260
2000
ซึ่งทำให้พวกมันโตเร็วขึ้นไปอีก
05:37
acquire nutrients more successfully,
118
337260
2000
ดูดซับสารอาหารได้ดีขึ้นไปอีก
05:39
invade the body,
119
339260
2000
รุกลํ้าเข้าไปในร่างกาย
05:41
they'll be selected for by evolution.
120
341260
3000
พวกมันก็จะถูกเลือกให้อยู่ได้โดยวิวัฒนาการ
05:44
That's why cancer is such a difficult disease to treat.
121
344260
4000
นั่นเป็นสาเหตุว่าทำไมมะเร็งจึงเป็นโรคที่ยากนักต่อการรักษา
05:48
It evolves.
122
348260
2000
มันปรับเปลี่ยนตัวเองไปได้ค่ะ
05:50
Throw a drug at it,
123
350260
2000
ใช้ยาตัวหนึ่งกับมัน
05:52
and resistant cells will grow back.
124
352260
3000
แล้วเซลล์ที่ดื้อยาก็จะโตขึ้นแทน
05:55
An amazing fact is that,
125
355260
2000
ข้อเท็จจริงที่น่าประหลาดใจก็คือ
05:57
given the right environment and the right nutrients,
126
357260
3000
ถ้าอยู่ในสภาวะแวดล้อมและได้รับสารอาหารที่เหมาะสมแล้ว
06:00
a cancer cell has the potential
127
360260
2000
เซลล์มะเร็งมีศักยภาพ
06:02
to go on growing forever.
128
362260
3000
ที่จะโตต่อไปได้ไม่รู้จบ
06:05
However cancer is constrained
129
365260
2000
แต่อย่างไรก็ดี มะเร็งนั้นถูกจำกัด
06:07
by living inside our bodies,
130
367260
2000
ให้มีชีวิตอยู่ภายในร่างกายของเรา
06:09
and its continued growth,
131
369260
2000
และการเติบโตที่ต่อเนื่องของมัน
06:11
its spreading through our bodies
132
371260
2000
การที่มันแพร่ไปทั่วร่างกายของเรา
06:13
and eating away at our tissues,
133
373260
2000
กินเนื้อเยื่อต่างๆของเราไป
06:15
leads to the death of the cancer patient
134
375260
3000
จนนำไปสู่การเสียชีวิตของคนไข้มะเร็งนั้น
06:18
and also to the death of the cancer itself.
135
378260
4000
และการตายของตัวมะเร็งเองด้วย
06:22
So cancer could be thought of
136
382260
2000
ดังนั้นมะเร็งจึงอาจถูกมองได้ว่า
06:24
as a strange, short-lived, self-destructive life form --
137
384260
5000
เป็นสิ่งมีชีวิตที่ประหลาด อายุสั้นและทำลายตัวเอง
06:29
an evolutionary dead end.
138
389260
3000
เป็นทางตันของวิวัฒนาการ
06:33
But that is where the Tasmanian devil cancer
139
393260
2000
แต่นี่เองค่ะ ที่มะเร็งในแทสเมเนียนเดวิล
06:35
has acquired an absolutely amazing
140
395260
3000
ได้ปรับตัวเปลี่ยนแปลง
06:38
evolutionary adaptation.
141
398260
3000
ที่ประหลาดอย่างยิ่ง
06:41
And the answer came from studying
142
401260
2000
และคำตอบนี้ได้มาจากการศึกษา
06:43
the Tasmanian devil cancer's DNA.
143
403260
2000
ดีเอ็นเอของมะเร็งในแทสเมเนียนเดวิล
06:45
This was work from many people,
144
405260
2000
นี่เป็นงานวิจัยโดยหลาย ๆ ท่าน
06:47
but I'm going to explain it through a confirmatory experiment
145
407260
2000
แต่ฉันจะอธิบายผลงานเหล่านี้จากการทดลองที่มีหลักฐานยืนยัน
06:49
that I did a few years ago.
146
409260
2000
ซึ่งฉันทำเมื่อไม่กี่ปีก่อน
06:51
The next slide is going to be gruesome.
147
411260
3000
สไลด์ถัดไปนี้จะดูน่ารังเกียจ
06:54
This is Jonas.
148
414260
2000
นี่โจนัสค่ะ
06:56
He's a Tasmanian devil that we found
149
416260
3000
เป็นแทสเมเนียนเดวิลที่เราเจอ
06:59
with a large tumor on his face.
150
419260
2000
มีเนื้องอกก้อนใหญ่อยู่บนหน้า
07:01
And being a geneticist,
151
421260
2000
และในฐานะนักพันธุศาสตร์
07:03
I'm always interested to look at DNA and mutations.
152
423260
3000
ฉันสนใจศึกษาดีเอ็นเอและการกลายพันธุ์เสมอมา
07:06
So I took this opportunity
153
426260
2000
ฉันจึงใช้โอกาสนี้
07:08
to collect some samples from Jonas' tumor
154
428260
2000
เก็บตัวอย่างจากเนื้องอกของโจนัส
07:10
and also some samples from other parts of his body.
155
430260
3000
และตัวอย่างจากส่วนอื่น ๆ ของตัวมัน
07:13
I took these back to the lab.
156
433260
2000
ฉันเอาตัวอย่างพวกนี้กลับไปที่แล็บ
07:15
I extracted DNA from them.
157
435260
2000
สกัดเอาดีเอ็นเอออกมา
07:17
And when I looked at the sequence of the DNA,
158
437260
3000
แล้วเมื่อฉันได้ดูลำดับดีเอ็นเอ
07:20
and compared the sequence of Jonas' tumor
159
440260
3000
และเปรียบเทียบลำดับดีเอ็นเอของเนื้องอกของโจนัส
07:23
to that of the rest of his body,
160
443260
2000
กับลำดับดีเอ็นเอที่เก็บจากส่วนอื่นของตัวมัน
07:25
I discovered that they had a completely different genetic profile.
161
445260
5000
ฉันก็ค้นพบว่าดีเอ็นเอทั้งสองมีโครงร่างต่างกันโดยสิ้นเชิง
07:30
In fact, Jonas and his tumor
162
450260
2000
จริง ๆ แล้ว ตัวโจนัสกับก้อนเนื้องอกของมัน
07:32
were as different from each other
163
452260
3000
แตกต่างจากกัน
07:35
as you and the person sitting next to you.
164
455260
3000
เทียบได้กับตัวคุณกับคนที่นั่งข้าง ๆคุณ
07:38
What this told us was that Jonas' tumor
165
458260
3000
สิ่งที่เรื่องนี้บอกเราก็คือเนื้องอกของโจนัส
07:41
did not arise from cells of his own body.
166
461260
3000
ไม่ได้เกิดจากเซลล์ในร่างกายของมันเอง
07:44
In fact, more genetic profiling
167
464260
3000
จริงๆแล้ว การรวบรวมข้อมูลทางพันธุศาสตร์เพิ่มมากขึ้น
07:47
told us that this tumor in Jonas
168
467260
2000
บอกเราว่าก้อนเนื้องอกของโจนัสนี้
07:49
actually probably first arose
169
469260
2000
แท้จริงแล้วน่าจะเกิดขึ้น
07:51
from the cells of a female Tasmanian devil --
170
471260
2000
จากเซลล์ของแทสเมเนียนเดวิลเพศเมียตัวหนึ่ง
07:53
and Jonas was clearly a male.
171
473260
2000
แต่โจนัสนั้นเป็นตัวผู้แท้ ๆ ค่ะ
07:55
So how come
172
475260
2000
ทำไม
07:57
a tumor that arose from the cells of another individual
173
477260
3000
เนื้องอกที่เกิดจากเซลล์ของสิ่งมีชีวิตอีกตัวหนึ่ง
08:00
is growing on Jonas' face?
174
480260
3000
จึงมาเติบโตอยู่บนใบหน้าของโจนัส
08:03
Well the next breakthrough
175
483260
2000
การค้นพบที่สำคัญเรื่องถัดไปนั้น
08:05
came from studying hundreds of Tasmanian devil cancers
176
485260
3000
มาจากการศึกษามะเร็งของแทสเมเนียนเดวิลเป็นร้อย ๆ ตัว
08:08
from all around Tasmania.
177
488260
2000
จากทั่วเกาะแทสเมเนีย
08:10
We found that all of these cancers
178
490260
2000
เราพบว่ามะเร็งพวกนี้ทั้งหมด
08:12
shared the same DNA.
179
492260
2000
มีดีเอ็นเอตัวเดียวกันค่ะ
08:14
Think about that for a minute.
180
494260
2000
ลองคิดดูสักนิดนะคะ
08:16
That means that all of these cancers
181
496260
2000
นั่นก็หมายความว่ามะเร็งเหล่านี้ทั้งหมด
08:18
actually are the same cancer
182
498260
2000
จริง ๆ แล้วเป็นมะเร็งชนิดเดียวกัน
08:20
that arose once from one individual devil,
183
500260
3000
ที่ครั้งหนึ่งเกิดจากแทสเมเนียนเดวิลตัวหนึ่ง
08:23
that have broken free of that first devil's body
184
503260
3000
ซึ่งหลุดออกจากตัวของแทสตัวแรกนั้นได้
08:26
and spread through the entire Tasmanian devil population.
185
506260
4000
แล้วแพร่กระจายไปทั่วในกลุ่มของแทสเมเนียนเดวิล
08:30
But how can a cancer spread in a population?
186
510260
3000
แล้วมะเร็งมาแพร่กระจายในกลุ่มแทสได้อย่างไร
08:33
Well the final piece of the puzzle came
187
513260
2000
ส่วนสุดท้ายของปริศนานี้ก็มาถึงค่ะ
08:35
when we remember how devils behave when they meet each other in the wild.
188
515260
3000
เมื่อเรานึกถึงพฤติกรรมเมื่อมันเจอกันในป่า
08:38
They tend to bite each other,
189
518260
2000
พวกมันมักจะกัดกัน
08:40
often quite ferociously and usually on the face.
190
520260
3000
บ่อยครั้งที่ค่อนข้างรุนแรง และบนใบหน้า
08:43
We think that cancer cells
191
523260
3000
เราคิดว่าเซลล์มะเร็ง
08:46
actually come off the tumor, get into the saliva.
192
526260
3000
จริงๆแล้วออกมาจากเนื้องอก แล้วเข้าไปอยู่ในน้ำลาย
08:49
When the devil bites another devil,
193
529260
2000
เมื่อเดวิลตัวหนึ่งกัดอีกตัวหนึ่ง
08:51
it actually physically implants living cancer cells into the next devil,
194
531260
3000
จริงๆมันเป็นการปลูกถ่ายเซลล์มะเร็งที่มีชีวิตให้กับอีกตัวหนึ่งทางกายภาพ
08:54
so the tumor continues to grow.
195
534260
2000
และก้อนเนื้อนั้นก็เติบโตต่อไป
08:56
So this Tasmanian devil cancer
196
536260
2000
ดังนั้นมะเร็งในแทสเมเนียนเดวิลนี้
08:58
is perhaps the ultimate cancer.
197
538260
2000
อาจจะเป็นที่สุดของมะเร็ง
09:00
It's not constrained by living within the body that gave rise to it.
198
540260
3000
เพราะมันไม่ได้ถูกจำกัดให้อาศัยอยู่ในร่างกายที่ให้มันเกิดเท่านั้น
09:03
It spreads through the population,
199
543260
2000
มันยังแพร่กระจายออกไปทั่วประชากรสัตว์
09:05
has mutations that allow it to evade the immune system,
200
545260
3000
เกิดการกลายพันธุ์ที่ให้มันสามารถหลบเลี่ยงระบบภูมิคุ้มกัน
09:08
and it's the only cancer that we know of
201
548260
2000
และเท่าที่เราทราบ มันก็เป็นมะเร็งชนิดเดียว
09:10
that's threatening an entire species with extinction.
202
550260
4000
ที่กำลังคุกคามสิ่งมีชีวิตทั้งสายพันธุ์ให้สูญพันธุ์ไปได้
09:14
But if this can happen in Tasmanian devils,
203
554260
3000
แต่ว่าถ้าสิ่งนี้เกิดได้ในพวกแทสเมเนียนเดวิล
09:17
why hasn't it happened in other animals
204
557260
2000
แล้วทำไมมันยังไม่เคยเกิดในสัตว์ชนิดอื่น
09:19
or even humans?
205
559260
2000
หรือแม้กระทั่งในคน
09:21
Well the answer is, it has.
206
561260
4000
คำตอบก็คือ เคยค่ะ
09:25
This is Kimbo.
207
565260
2000
นี่คิมโบนะคะ
09:27
He's a dog that belongs to a family in Mombasa in Kenya.
208
567260
4000
เป็นสุนัขเลี้ยงของครอบครัวหนึ่งในมอมบาซา ที่ประเทศเคนยา
09:31
Last year, his owner noticed some blood
209
571260
3000
ปีที่แล้วเจ้าของของมันสังเกตเห็นเลือด
09:34
trickling from his genital region.
210
574260
3000
หยดจากบริเวณอวัยวะเพศ
09:37
She took him to the vet
211
577260
2000
เธอนำมันไปหาสัตวแพทย์
09:39
and the vet discovered something quite disgusting.
212
579260
3000
และแพทย์ก็พบอะไรบางอย่างที่น่าขยะแขยงมาก
09:42
And if you're squeamish, please look away now.
213
582260
3000
และถ้าคุณตกใจง่าย ตอนนี้กรุณามองไปทางอื่นก่อนค่ะ
09:45
He discovered this,
214
585260
2000
เขาพบนี่ค่ะ
09:47
a huge bleeding tumor
215
587260
2000
เนื้องอกขนาดใหญ่ซึ่งมีเลือดไหล
09:49
at the base of Kimbo's penis.
216
589260
3000
อยู่ที่โคนอันฑะของคิมโบ
09:53
The vet diagnosed this as transmissible venereal tumor,
217
593260
3000
หมอวินิจฉัยว่าเป็นเนื้อร้ายทางกามโรคที่ติดต่อได้
09:56
a sexually transmitted cancer
218
596260
3000
เป็นโรคมะเร็งที่ติดต่อทางเพศสัมพันธ์
09:59
that affects dogs.
219
599260
2000
ซึ่งเกิดในสุนัข
10:01
And just as the Tasmanian devil cancer is contagious
220
601260
3000
และเหมือนกับที่มะเร็งในแทสเมเนียนเดวิลติดต่อได้
10:04
through the spread of living cancer cells,
221
604260
2000
โดยการกระจายของเซลล์มะเร็งที่มีชีวิต
10:06
so is this dog cancer.
222
606260
2000
มะเร็งในสุนัขนี้ก็เช่นเดียวกันค่ะ
10:08
But this dog cancer is quite remarkable,
223
608260
2000
แต่มะเร็งในสุนัขนี้เป็นที่น่าสังเกตมาก
10:10
because it spread all around the world.
224
610260
2000
เพราะมันแพร่กระจายไปทั่วโลก
10:12
And in fact, these same cells
225
612260
2000
และว่ากันตามจริงแล้ว เซลล์เดียวกันนี้
10:14
that are affecting Kimbo here
226
614260
3000
ที่กำลังทำร้ายเจ้าคิมโบอยู่
10:17
are also found affecting dogs
227
617260
2000
ก็ถูกพบในสุนัข
10:19
in New York City,
228
619260
2000
ในนครนิวยอร์คด้วย
10:21
in mountain villages in the Himalayas
229
621260
2000
ในหมู่บ้านหลายแห่งบนเทือกเขาหิมาลัย
10:23
and in Outback Australia.
230
623260
3000
และในชนบทของออสเตรเลีย
10:26
We also believe this cancer might be very old.
231
626260
2000
เราเชื่อกันด้วยว่ามะเร็งชนิดนี้คงจะเก่าแก่ทีเดียว
10:28
In fact, genetic profiling tells
232
628260
2000
จริงๆแล้ว ข้อมูลเชิงประวัติพันธุกรรมชี้ว่า
10:30
that it may be tens of thousands of years old,
233
630260
3000
มันอาจจะมีอายุเป็นหมื่น ๆ ปี
10:33
which means that this cancer
234
633260
2000
ซึ่งแสดงว่ามะเร็งนี้
10:35
may have first arisen
235
635260
2000
แรกเริ่มอาจเกิดขึ้น
10:37
from the cells of a wolf
236
637260
2000
จากเซลล์ของหมาป่าตัวหนึ่ง
10:39
that lived alongside the Neanderthals.
237
639260
3000
ที่อาศัยอยู่เคียงข้างคนยุคหินนีแอนเดอร์ธัล (Neanderthal)
10:42
This cancer is remarkable.
238
642260
2000
มะเร็งชนิดนี้น่าทึ่งค่ะ
10:44
It's the oldest mammalian-derived life form that we know of.
239
644260
4000
มันเป็นสิ่งมีชีวิตที่สืบสายมาจากสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม ซึ่งเก่าแก่ที่สุดเท่าที่เรารู้จัก
10:48
It's a living relic
240
648260
2000
มันเป็นสิ่งตกทอดที่มีชีวิต
10:50
of the distant past.
241
650260
3000
ของอดีตที่ยาวนาน
10:54
So we've seen that this can happen in animals.
242
654260
2000
เราก็ได้เห็นแล้วว่าสิ่งนี้เกิดขึ้นได้ในพวกสัตว์
10:56
Could cancers be contagious between people?
243
656260
5000
มะเร็งจะสามารถติดต่อระหว่างคนได้ไหม
11:01
Well this is a question
244
661260
2000
นี่ก็เป็นคำถามที่
11:03
which fascinated Chester Southam,
245
663260
2000
กระตุ้นความสนใจของเชสเตอร์ เซาแธม(Chester Southam)
11:05
a cancer doctor in the 1950s.
246
665260
3000
แพทย์ด้านมะเร็งในช่วงปี 1950-1959
11:08
Ad he decided to put this to the test
247
668260
3000
และเขาก็ตัดสินใจนำเรื่องนี้ไปทดลอง
11:11
by actually deliberately inoculating people
248
671260
3000
โดยการจงใจปลูกเชื้อเพื่อป้องกันมะเร็งให้คน
11:14
with cancer from somebody else.
249
674260
3000
ด้วยเชื้อมะเร็งจากคนอื่น
11:17
And this is a photograph of Dr. Southam in 1957
250
677260
4000
และนี่คือรูปของคุณหมอเซาแธมในปี 1957
11:21
injecting cancer into a volunteer,
251
681260
3000
กำลังฉีดเซลล์มะเร็งให้กับอาสาสมัครคนหนึ่ง
11:24
who in this case was an inmate
252
684260
2000
ซึ่งในกรณีนี้เป็นผู้ต้องขัง
11:26
in Ohio State Penitentiary.
253
686260
3000
ในสถานต้องขังของรัฐโอไฮโอ
11:30
Most of the people that Dr. Southam injected
254
690260
2000
คนส่วนใหญ่ที่หมอเซาแธมฉีดมะเร็งให้
11:32
did not go on to develop cancer
255
692260
2000
ต่อมาไม่ได้เป็นมะเร็ง
11:34
from the injected cells.
256
694260
2000
ที่เกิดจากเซลล์ที่ได้รับมา
11:36
But a small number of them did,
257
696260
2000
แต่ก็มีจำนวนน้อยที่ติดมะเร็ง
11:38
and they were mostly people who were otherwise ill --
258
698260
3000
และคนกลุ่มนี้ส่วนใหญ่เป็นคนที่ป่วย
11:41
whose immune systems were probably compromised.
259
701260
3000
ที่ระบบภูมิคุ้มกันของเขาคงจะบกพร่องอยู่แล้ว
11:46
What this tells us,
260
706260
2000
สิ่งที่เรื่องนี้บอกเรา
11:48
ethical issues aside,
261
708260
2000
เรื่องจรรยาบรรณแพทย์ไม่เกี่ยวนะคะ
11:50
is that ...
262
710260
2000
ก็คือ
11:52
(Laughter)
263
712260
2000
(เสียงหัวเราะ)
11:54
it's probably extremely rare
264
714260
3000
มันคงจะเป็นสิ่งที่ยากมาก
11:57
for cancers to be transferred between people.
265
717260
3000
ที่มะเร็งจะโอนถ่ายระหว่างคน
12:01
However, under some circumstances,
266
721260
2000
แต่ในบางสถานการณ์
12:03
it can happen.
267
723260
3000
มันก็เกิดขึ้นได้
12:06
And I think that this is something
268
726260
2000
และฉันก็คิดว่านี่เป็นอะไรที่
12:08
that oncologists and epidemiologists
269
728260
2000
นักมะเร็งวิทยาและนักระบาดวิทยา
12:10
should be aware of in the future.
270
730260
3000
ควรจะให้ความสนใจในอนาคต
12:13
So just finally,
271
733260
2000
ในตอนท้ายนี้
12:15
cancer is an inevitable outcome
272
735260
2000
มะเร็งนั้นเป็นผลที่หลีกเลี่ยงไม่ได้
12:17
of the ability of our cells
273
737260
2000
ที่เซลล์ของเราสามารถ
12:19
to divide
274
739260
2000
แบ่งตัวเอง
12:21
and to adapt to their environments.
275
741260
3000
และปรับตัวเข้ากับสภาพแวดล้อม
12:24
But that does not mean that we should give up hope
276
744260
3000
แต่นั่นไม่ได้หมายความว่าเราควรจะยอมสิ้นหวัง
12:27
in the fight against cancer.
277
747260
2000
ในการต่อสู้กับมะเร็ง
12:29
In fact, I believe, given more knowledge
278
749260
2000
จริง ๆ แล้วฉันเชื่อว่า เมื่อได้รับความรู้เพิ่มขึ้น
12:31
of the complex evolutionary processes that drive cancer's growth,
279
751260
3000
เกี่ยวกับกระบวนการวิวัฒนาการที่ซับซ้อนที่ผลักดันให้มะเร็งโตขึ้นแล้ว
12:34
we can defeat cancer.
280
754260
3000
เราจะเอาชนะมะเร็งได้ค่ะ
12:37
My personal aim
281
757260
2000
เป้าหมายส่วนตัวของฉัน
12:39
is to defeat the Tasmanian devil cancer.
282
759260
4000
ก็คือเอาชนะมะเร็งในแทสเมเนียนเดวิล
12:43
Let's prevent the Tasmanian devil
283
763260
2000
เรามาช่วยป้องกันแทสเมเนียนเดวิล
12:45
from being the first animal
284
765260
2000
ไม่ให้เป็นสัตว์ชนิดแรก
12:47
to go extinct from cancer.
285
767260
2000
ที่สูญพันธุ์เพราะมะเร็ง
12:49
Thank you.
286
769260
2000
ขอบคุณค่ะ
12:51
(Applause)
287
771260
6000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7