Rogier van der Heide: Why light needs darkness

51,499 views ・ 2011-03-21

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
هناك عبارة مميزة على الشاشة
00:16
There's a beautiful statement on the screen that says,
0
16420
3496
تقول " إن الضوء يخلق الاجواء ...
00:19
"Light creates ambiance, light makes the feel of a space,
1
19940
5376
الضوء يجعلك تشعر بالفراغ
الضوء هو أحد أوجه جمالية المنشآت "
00:25
and light is also the expression of structure."
2
25340
3056
00:28
Well, that was not by me.
3
28420
1816
هذه العبارة ليست لي
00:30
That was, of course, by Le Corbusier, the famous architect.
4
30260
4336
وهي بالطبع ل " لي كوربوزييه "
المهندس المعماري الشهير.
00:34
And here you can see what he meant in one of his beautiful buildings --
5
34620
4616
وهنا نستطيع أن نرى ما الذي كان يقصده
في واحد من المباني الجميلة التي صممها --
00:39
the chapel Notre Dame Du Haut De Ronchamp --
6
39260
4176
كنيسة نوتردام دو هوت رونكشامب --
00:43
where he creates this light that he could only make because there's also dark.
7
43460
5536
حيث يظهر هذا الضوء
فقط لأن هناك أيضا الظلام.
وأعتقد أن هذا هو جوهر
00:49
And I think that is the quintessence of this 18-minute talk --
8
49020
5200
هذه المحادثة من 18 دقيقة --
00:54
that there is no good lighting that is healthy and for our well-being
9
54940
5296
ان لا وجود لإضاءة جيدة
او صحية لحياتنا
01:00
without proper darkness.
10
60260
2160
بدون وجود ظلام مناسب مرافق لها
01:04
So this is how we normally would light our offices.
11
64500
3376
حسناً .. هكذا عادة تبدو مكاتبنا
01:07
We have codes and standards that tell us that the lights should be so much Lux
12
67900
4896
لدينا القواعد والمعايير
التي تقول لنا ان الاضاءة يجب ان تكون في الغالب بنظام " لوكس "
01:12
and of great uniformity.
13
72820
2256
والكثير من التواكب والتماثل
هكذا نصنع الاضاءة الموحدة \ المتماثلة
01:15
This is how we create uniform lighting from one wall to the other
14
75100
5015
من جدار إلى آخر
في شبكة من المصابيح العادية.
01:20
in a regular grid of lamps.
15
80139
2777
01:22
And that is quite different from what I just showed you
16
82940
3256
وهذا هو مختلف تماما
من الذي أريتكم إياه
01:26
from Le Corbusier.
17
86220
1680
من لو كوربوزييه.
01:28
If we would apply these codes and standards
18
88940
2056
واذا كنا نريد تطبيق هذه القوانين والمعايير
على البانسيون في روما ،
01:31
to the Pantheon in Rome,
19
91020
1536
01:32
it would never have looked like this,
20
92580
1856
لن تبدو هكذا على الاطلاق
01:34
because this beautiful light feature that goes around there all by itself
21
94460
5696
لأن ميزة هذا الضوء جميلة
انه يطال كل الانحاء تلقائيا
ويمكن أن يظهر هذا فقط
01:40
can only appear because there is also darkness in that same building.
22
100180
3896
لأن هناك ظلامٌ أيضاً في تلك البناية نفسها.
01:44
And the same is more or less what Santiago Calatrava said
23
104100
4696
وهو موازٍ على نحو ما لما قال سانتياغو كالاترافا
01:48
when he said, "Light: I make it in my buildings for comfort."
24
108820
4776
عندما قال : " الضوء ، انا استخدمه في المباني خاصتي
للراحة. "
01:53
And he didn't mean the comfort of a five-course dinner
25
113620
3176
ولم يكن يعني الراحة التي تشابه تقديم خمس اصناف
01:56
as opposed to a one-course meal,
26
116820
1936
من الطعام بدلاً عن صنف واحد
01:58
but he really meant the comfort
27
118780
1696
لكنه عنى الراحة الحقيقية
02:00
of the quality of the building for the people.
28
120500
2736
التي تقوم على نوعية المبنى
02:03
He meant that you can see the sky and that you can experience the sun.
29
123260
5004
حيث أنه يمكنك رؤية السماء
ويمكن ان تستمتع بضوء الشمس
02:08
And he created these gorgeous buildings where you can see the sky,
30
128740
4496
وقد بنى هذه المباني الرائعة
حيث يمكنك رؤية السماء ،
02:13
and where you can experience the sun,
31
133260
2096
ويمكن ان تستمتع بضوء الشمس
02:15
that give us a better life in the built environment,
32
135380
2880
الأمر الذي يقدم لنا حياة أفضل في البيئة العمرانية ،
فقط بسبب أهمية الضوء
02:19
just because of the relevance of light in its brightness and also in its shadows.
33
139300
6016
سواء كان ذلك فيما يخص السطوع ، أو الظلال.
02:25
And what it all boils down to is, of course, the sun.
34
145340
3936
ويتلخص كل هذا .. بطبيعة الحال .. في الشمس
وصورة الشمس هذه ربما تشير
02:29
And this image of the Sun may suggest
35
149300
2936
إلى أن الشمس هي شيء شرير وعدواني
02:32
that the Sun is something evil and aggressive,
36
152260
2176
02:34
but we should not forget
37
154460
1176
لكن يجب ألا ننسى أن كل الطاقة على هذا الكوكب
02:35
that all energy on this planet actually comes from the Sun,
38
155660
3576
تأتي في الواقع من الشمس
02:39
and light is only a manifestation of that energy.
39
159260
4800
والضوء هو مجرد أحد مظاهر
تلك الطاقة.
02:44
The sun is for dynamics, for color changes.
40
164980
3416
فالشمس ضرورية لحركية الحياة .. ولتغير الألوان
وضرورية لرؤية الجمال في بيئتنا ،
02:48
The sun is for beauty in our environment,
41
168420
2576
في مثل هذا المبنى --
02:51
like in this building -- the High Museum in Atlanta,
42
171020
3216
المتحف الرفيع في اتلانتا ،
02:54
which has been created by Renzo Piano from Italy,
43
174260
2936
الذي أنشئ من قبل رينزو بيانو من إيطاليا ،
جنبا إلى جنب مع مجموعة أروب للإضاءة ،
02:57
together with Arup Lighting, a brilliant team of lighting designers,
44
177220
4576
وهي مجموعة مبدعة من مصممي الإضاءة
03:01
who created a very subtle modulation of light across the space,
45
181820
6456
الذين صنعوا
نظام مستقر جداً من الضوء
عبر المساحات الخاوية
03:08
responding to what the sun does outside,
46
188300
2318
تتجاوب مع تغيرات الشمس في الخارج
03:10
just because of all these beautiful openings in the roof.
47
190642
2994
وهذا يحدث بسبب هذه الفتحات الجميلة في السقف
03:13
So in an indirect way, you can see the sun.
48
193660
4176
وذلك بطريقة غير مباشرة ،
يمكنك أن ترى الشمس
03:17
And what they did is they created an integral building element
49
197860
3456
وما فعلوه
انهم أنشأوا مبنى متكامل من اجزاء
03:21
to improve the quality of the space that surrounds the visitors of the museum.
50
201340
5776
لتحسن مدى المسافات والمساحات
التي تحيط زوار المتحف.
وخلقوا هذا الظل
03:27
They created this shade that you can see here,
51
207140
3256
الذي تستطيعون أن تروه هنا ،
03:30
which actually covers the sun,
52
210420
3656
والذي يقوم بتغطية ضوء الشمس
ولكنه يدخل ضوء السماء الصحي
03:34
but opens up to the good light from the sky.
53
214100
2515
وهنا يمكنك ان ترى
03:37
And here you can see how they really crafted a beautiful design process
54
217140
3936
كيف قاموا بتصميم جميلٍ حقاً
بواسطة النماذج الفيزيائية
03:41
with physical models,
55
221100
1216
03:42
with quantitative as well as qualitative methods,
56
222340
3256
دون اهمال مبدأ النوعية تبعاً للكمية
03:45
to come to a final solution that is truly integrated
57
225620
4216
من اجل الوصول الى تصميم نهائي
متكامل .. ومتناسق بصورة خلاقةٌ حقاً
03:49
and completely holistic with the architecture.
58
229860
2536
مع الهندسة المعمارية.
03:52
They allowed themselves a few mistakes along the way.
59
232420
2496
وهم يتسامحون مع أنفسهم إن أخطأوا في مسيرتهم
03:54
As you can see here, there's some direct light on the floor,
60
234940
2856
كما ترون هنا ...هناك بعض الضوء المباشر على الأرض ،
ولكن يمكن بسهولة تعين موقع دخوله
03:57
but they could easily figure out where that comes from.
61
237820
2616
وبتصميمهم هذا .. سمحوا للناس في ذلك المبنى
04:00
And they allow people in that building to really enjoy the sun,
62
240460
5576
بالاستمتاع بضوء الشمس
بالجزء الجيد من الشمس
04:06
the good part of the sun.
63
246060
2096
والاستمتاع بالشمس
04:08
And enjoying the sun can be in many different ways, of course.
64
248180
4416
يمكن أن يتم بعدة طرق المختلفة ، بطبيعة الحال.
04:12
It can be just like this,
65
252620
1816
ويمكن أن يكون مثل هذا ،
04:14
or maybe like this, which is rather peculiar,
66
254460
3420
أو ربما مثل هذا ، الذي هو غريب نوعا ما ،
04:17
but this is in 1963 --
67
257904
2092
ولكن هذا كان في عام 1963 --
من مشاهدة كسوف الشمس
04:20
the viewing of a sun eclipse in the United States.
68
260020
4016
في الولايات المتحدة.
انها ساطعة قليلاً هنا
04:24
And it's just a bit bright up there,
69
264060
2256
04:26
so these people have found a very intriguing solution.
70
266340
3160
لذا وجد هؤلاء الاشخاص حل ملائم
04:30
This is, I think, a very illustrative image of what I try to say --
71
270180
3176
هذا هو ، في اعتقادي ، هذه صورة توضيحية لما أحاول أن أقول --
انها حركية الشمس الرائعة
04:33
that the beautiful dynamics of sun, bringing these into the building,
72
273380
4896
تُشع وتجلب هذا إلى المبنى
مما تضيف جودة على البيئة البنيوية لمبانينا
04:38
creates a quality of our built environment that truly enhances our lives.
73
278300
4536
والتي حقا يمكنها أن تزيد في عمق حياتنا.
04:42
And this is all about darkness
74
282860
2296
و كل سببه شيء من الظلام
وشيء من إختفاء الضوء بالطبع
04:45
as much as it is about lightness, of course,
75
285180
2096
لأن بخلاف ذلك لن نشاهد هذه الديناميكيات.
04:47
because otherwise you don't see these dynamics.
76
287300
2616
04:49
As opposed to the first office
77
289940
1456
وعلى النقيض فإن أول مكتب أريتكم إياه
04:51
that I showed you in the beginning of the talk,
78
291420
3056
في بداية الحديث ،
04:54
this is a well-known office, which is the Weidt Group.
79
294500
3056
هذا هو مكتب معروف ، تابعٌ للمجموعة البيضاء
04:57
They are in green energy consulting, or something like that.
80
297580
3056
مجموعة مختصة في استشارات الطاقة الخضراء ، أو شيء من هذا القبيل.
05:00
And they really practice what they preach
81
300660
1953
وهم يمارسون ما يُشيرون الناس إليه
05:02
because this office doesn't have any electric lighting at all.
82
302637
2919
و هذا المكتب لا يملك أي إنارة كهربائية على الإطلاق.
05:05
It has only, on one side, this big, big glass window
83
305580
4256
انها تقع على جانب واحد فقط
هذه كبيرة .. انها نافذة زجاجية كبيرة
05:09
that helps to let the sunlight enter deep into the space
84
309860
3576
التي تساعد على السماح لضوء الشمس بالدخول
في انحاء المساحة الكلية
05:13
and create a beautiful quality there and a great dynamic range.
85
313460
3416
وخلق جودة جمالية عالية .. ودينامية رائعة جداً
05:16
So it can be very dim over there, and you do your work,
86
316900
2616
يمكن ان يكون جزء من المساحة قاتمٌ جداً .. في المكان الذي تقوم به بعملك
05:19
and it can be very bright over there, and you do your work.
87
319540
2776
ويمكن أن يكون مشرقا جدا هناك ، وانت تقوم بعملك
05:22
But actually, the human eye turns out to be remarkably adaptable
88
322340
3896
ولكن في الواقع إن العين البشرية
تبين أنها قابلة للتكيف بشكل ملحوظ
05:26
to all these different light conditions that together create an environment
89
326260
3896
في جميع ظروف الضوء المختلفة
التي تخلق بيئة معا
05:30
that is never boring and that is never dull,
90
330180
2416
وهي ليست مملة على الاطلاق ولا تصيب بالخمول
05:32
and therefore helps us to enhance our lives.
91
332620
2640
وهي - البيئة تلك - تساعدنا في زيادة كثافة شعورنا بالحياة
05:36
I really owe a short introduction of this man to you.
92
336660
3296
في الحقيقة أنا مدين حقا بمقدمة قصيرة من هذا الرجل لك.
05:39
This is Richard Kelly who was born 100 years ago,
93
339980
3936
هذا هو ريتشارد كيلي
الذي ولد قبل 100 سنة ،
05:43
which is the reason I bring him up now, because it's kind of an anniversary year.
94
343940
3816
وهذا هو السبب الذي جعلني استحضره في هذه المحادثة
لأنها نوع من الذكرى السنوية.
05:47
In the 1930s, Richard Kelly was the first person to really describe
95
347780
5096
في عام 1930 ، كان ريتشارد كيلي أول شخص
يصف بواقعية
05:52
a methodology of modern lighting design.
96
352900
1936
منهجية تصميم الإضاءة الحديثة.
05:54
And he coined three terms,
97
354860
1816
وقد صاغ ثلاثة شروط ،
05:56
which are "focal glow," "ambient luminescence"
98
356700
3896
أولها " تنسيق التوهج "
والثاني هو "المحيط المتلألىء "
06:00
and "play of the brilliants" --
99
360620
1656
والثالث هو "التألق اللعوب"
06:02
three very distinctly different ideas about light in architecture
100
362300
4496
والتي يجب ان تطبق
عبر الكثير من مفاهيم العمارة والإضاءة
06:06
that all together make up this beautiful experience.
101
366820
3976
وكل هذا معاً
يمثل تجربة مميزة ويصنع جواً خلاباً
06:10
So to begin with, focal glow.
102
370820
1416
إذاً أنت تبدأ أولا مع " تنسيق التوهج "
06:12
He meant something like this --
103
372260
1576
وكان يقصد شيئا من هذا القبيل --
06:13
where the light gives direction to the space
104
373860
2376
بحيث يشير الضوء الى المساحات
06:16
and helps you to get around.
105
376260
1976
ويساعدك على التحرك في المكان
06:18
Or something like this,
106
378260
1216
أو شيئا من هذا القبيل ، وهو تصميم الإضاءة الذي قام به
06:19
which is the lighting design he did for General Motors,
107
379500
2616
لجنرال موتورز ، من أجل معرض السيارات.
06:22
for the car showroom.
108
382140
1216
وما ان تدخل المعرض
06:23
And you enter that space,
109
383380
1216
06:24
and you feel like, "Wow! This is so impressive,"
110
384620
3296
حتى تشعر " المفاجأة والنجاح الباهر " انه امرٌ مثير للإعجاب للغاية "
06:27
just because of this focal point, this huge light source in the middle.
111
387940
4056
فقط بسبب هذه النقطة المحورية ،
مصدر الضوء هذا في المنتصف
بالنسبة لي هو شيء يشابه المسرح ،
06:32
To me, it is something from theater,
112
392020
1715
06:33
and I will get back to that a little bit later.
113
393759
2197
وسأعود إلى ذلك قليلا في وقت لاحق.
06:35
It's the spotlight on the artist that helps you to focus.
114
395980
3656
ان تسليط الضوء على الفنان
هو الذي يساعدك على التركيز.
06:39
It could also be the sunlight that breaks through the clouds
115
399660
2816
ويمكن ان يكون أيضاً ضوء الشمس الذي يخترق الغيوم
06:42
and lights up a patch of the land,
116
402500
3416
ويضيء رقعة من الأرض ،
06:45
highlighting it compared to the dim environment.
117
405940
3560
فتسلط الضوء عليها
مقارنة مع البيئة القاتمة.
06:50
Or it can be in today's retail, in the shopping environment --
118
410380
3776
أو يمكن أن يستخدم هذا المبدأ في مجال تجارة التجزئة اليوم ، في بيئة التسويق --
فتتم إضاءة البضائع
06:54
lighting the merchandise and creating accents that help you to get around.
119
414180
4016
وخلق لهجات " ضوئية " تساعدك على التجول في المكان.
06:58
Ambient luminescence is something very different.
120
418220
3016
"المحيط المتلألىء " هو شيء مختلف جدا.
07:01
Richard Kelly saw it as something infinite,
121
421260
3096
رأى ريتشارد كيلي أنه شيء لانهائي ،
07:04
something without any focus,
122
424380
2296
شيء من دون أي تركيز - تركيز الإضاءة - ،
07:06
something where all details actually dissolve in infinity.
123
426700
4816
شيء فيه كل التفاصيل
متناغمة بصورة لا نهائية
07:11
And I see it as a very comfortable kind of light that really helps us to relax
124
431540
5896
وأرى أن هذا هو النوع من الضوء مريح جدا
فهو يساعدنا على الاسترخاء
والتفكير.
07:17
and to contemplate.
125
437460
1416
07:18
It could also be something like this:
126
438900
1816
كما يمكن أن يكون شيئا من هذا القبيل :
07:20
the National Museum of Science in London,
127
440740
2096
مثل المتحف الوطني للعلوم في لندن ،
07:22
where this blue is embracing all the exhibitions and galleries
128
442860
5096
حيث اللون الأزرق
يضفي على جميع المعارض وصالات العرض مظهراً خلاباً
07:27
in one large gesture.
129
447980
2496
في لفتة واحدة كبيرة.
07:30
And then finally,
130
450500
1216
وأخيرا ، مفهوم كيلي عن "التألق اللعوب"
07:31
Kelly's play of brilliants added to that
131
451740
2456
طُبق ذلك المفهوم على ناطحة سحاب في هونغ كونغ ،
07:34
really some play, I think, of the skyline of Hong Kong,
132
454220
3336
07:37
or perhaps the chandelier in the opera house,
133
457580
2336
أو ربما الثريا في دار الأوبرا ،
07:39
or in the theater here,
134
459940
1616
أو في المسرح هنا ،
07:41
which is the decoration, the icing on the cake, something playful,
135
461580
4176
فيما يتعلق في الديكور ،
وكتتويج للعملية ، اللمسة اللعوبة ،
07:45
something that is just an addition to the architectural environment,
136
465780
3536
تغدو مجرد إضافة
للبيئة المعمارية ، كما أقول.
07:49
I would say.
137
469340
1216
07:50
These three distinct elements, together,
138
470580
2576
هذه العناصر الثلاثة المتميزة ،
تشكل معا بيئة الإضاءة
07:53
make a lighting environment that helps us to feel better.
139
473180
3160
التي تساعدنا على الشعور بصورة أفضل وراحة أكبر
07:56
And we can only create these out of darkness.
140
476940
2136
ويمكننا انا نصنع هذا الشعور بجعل النفس تشعر وكانها خارجة من الظلام
وسأشرح ذلك لاحقاً
07:59
And I will explain that further.
141
479100
1576
08:00
And I guess that is something that Richard Kelly, here on the left,
142
480700
3176
وانا اعتقد ان هذا هو الشيء الذي ريتشارد كيلي ، هنا على اليسار ،
08:03
was explaining to Ludwig Mies van Der Rohe.
143
483900
2336
الذي كان يشرحه ل لودفيغ ميس فان دير روه.
08:06
And behind them, you see that Seagram Building
144
486260
2736
وراءهم ، فأنت ترى مبنى سيجرام
والذي تحول لاحقا إلى
08:09
that later turned into an icon of modern lighting design.
145
489020
4440
رمز من رموز تصميم الإضاءة الحديثة.
08:14
Those times, there were some early attempts
146
494260
2785
في تلك الأوقات ، كانت هناك بعض المحاولات المبكرة
أيضا عن العلاج بالضوء
08:17
also for light therapy already.
147
497069
1487
08:18
You can see here a photo
148
498580
1176
هنا يمكنك ان ترى صورة من مكتبة الولايات المتحدة للطب ،
08:19
from the United States Library of Medicine,
149
499780
2136
08:21
where people are put in the sun to get better.
150
501940
3096
حيث يتم وضع الناس في الشمس طلباً للشفاء
انها قصة مختلفة قليلاً
08:25
It's a little bit of a different story, this health aspect of light,
151
505060
3191
هذا الجانب الصحي للضوء ،
08:28
than what I'm telling you today.
152
508275
1560
هو ما أنا أقوله لكم اليوم.
08:30
In today's modern medicine,
153
510620
2376
اليوم في الطب الحديث ،
هناك فهم حقيقي للضوء
08:33
there is a real understanding of light in an almost biochemical way.
154
513020
5496
من خلال منظور البيوكيميائية تقريبا.
08:38
And there is the idea that, when we look at things,
155
518540
4696
وهناك فكرة
أنه عندما ننظر إلى الأشياء ،
فالضوء الأصفر هو الذي يساعدنا على الأكثر في تبين الاشياء ورؤيتها
08:43
it is the yellow light that helps us the most,
156
523260
2176
08:45
that we are the most sensitive for.
157
525460
1976
لانه اللون الذي نحن الأكثر حساسية له
08:47
But our circadian rhythms,
158
527460
2616
و لدينا أيضاً ايقاعات كل يوم - ما يصنع الساعة البيولوجية -
وهي الايقاعات التي تساعدنا على الاستيقاظ والنوم
08:50
which are the rhythms that help us to wake and sleep
159
530100
2456
أما عن حالة التأهب والاسترخاء .... وما من هذا القبيل وهلم جرا ،
08:52
and be alert and relaxed and so forth and so on,
160
532580
2376
08:54
they are much more triggered by blue light.
161
534980
2736
فتلك ناجمة وتحفز بواسطة الضوء الازرق
08:57
And by modulating the amount of blue in our environment,
162
537740
3896
وبتعديل وجود كم الضوء الازرق
في بيئتنا ،
09:01
we can help people to relax, or to be alert,
163
541660
3376
يمكننا أن نساعد الناس على الاسترخاء ، أو أن تكون في حالة التأهب ( الانتباه ) ،
أو ندفعها لان تخلد الى النوم ، أو نبقيها مستيقظة
09:05
to fall asleep, or to stay awake.
164
545060
2296
09:07
And that is how, maybe in the near future, light can help hospitals
165
547380
6016
وهذه هي الطريقة ،
التي ربما في المستقبل القريب ،
يمكن فيها للضوء أن يساعد المستشفيات
09:13
to make people better sooner, recover them quicker.
166
553420
5416
لجعل الناس تُشفى بصورة أسرع
وتتعافى بصورة اسرع
09:18
Maybe in the airplane, we can overcome jet lag like that.
167
558860
3376
و ربما في الطائرة ،
يمكننا التغلب على اضطراب الرحلات الجوية الطويلة بهذه الطريقة
09:22
Perhaps in school, we can help children to learn better
168
562260
3782
و ربما في المدرسة ، يمكننا مساعدة الأطفال على التعلم بشكل أفضل
لأنها تدفعهم للتركيز أكثر على عملهم.
09:26
because they concentrate more on their work.
169
566066
2048
09:28
And you can imagine a lot more applications.
170
568138
2498
ويمكنك أن تتخيل الكثير من التطبيقات.
09:30
But I would like to talk further
171
570660
1576
ولكني أود التحدث في أمر أعمق ..
09:32
about the combination of light and darkness
172
572260
5776
حول تركيبة
الضوء والظلام
والتي يمكن فيها رمزية لحياتنا
09:38
as a quality in our life.
173
578060
1920
09:41
So light is, of course, for social interaction also --
174
581260
3896
إن الضوء هو ، بطبيعة الحال ، كما التفاعل الاجتماعي أيضا --
الذي يهدف لخلق العلاقات بين الافراد
09:45
to create relationships with all the features around us.
175
585180
3656
مع كل الميزات التي تقع حولنا.
09:48
It is the place where we gather around
176
588860
2376
إنه المكان الذي نجتمع فيه
09:51
when we have to say something to each other.
177
591260
2256
عندما يكون لدينا شيئا نريد ان نقوله لبعضنا البعض.
09:53
And it is all about this planet.
178
593540
2176
وكل شيء متعلق بهذا الكوكب
09:55
But when you look at this planet at night,
179
595740
2256
ولكن عندما ننظر إلى هذا الكوكب في الليل ، انه يبدو هكذا.
09:58
it looks like this.
180
598020
1336
وأعتقد أن هذه هي الصورة تصدم المرء
09:59
And I think this is the most shocking image in my talk today.
181
599380
3536
في حديثي اليوم.
10:02
Because all this light here goes up to the sky.
182
602940
3616
لأن كل الضوء هنا
ينطلق إلى السماء.
10:06
It never reaches the ground where it was meant for.
183
606580
3896
انه لا يصل إلى الارض ..
حيث يتوجب عليه ان يصل
10:10
It never is to the benefit of people.
184
610500
2136
ان هذا لا يصب ابدا في مصلحة البشر.
10:12
It only spoils the darkness.
185
612660
1816
ان الضوء اليوم .. يفسد فقط الظلام.
10:14
So at a global scale, it looks like this.
186
614500
3216
حتى على الصعيد العالمي ، انه يبدو مثل هذا.
10:17
And, I mean, that is quite amazing, what you see here --
187
617740
2736
أترون .. أعني انه مذهل تماماً .. ماترونه هنا
10:20
how much light goes up into the sky and never reaches the ground.
188
620500
5336
أترون كيف يذهب الكثير من الضوء إلى السماء
ولايصل أبدا إلى الأرض.
10:25
Because if we look at the Earth the way it should be,
189
625860
2736
لأنه إذا نظرنا إلى الأرض على النحو الذي ينبغي أن تكون عليه ،
10:28
it would be something like this very inspiring image
190
628620
3016
ستكون هذه الصورة اقرب الى ما يمكن ان تكون لكي تعبر عن الفكرة
10:31
where darkness is for our imagination and for contemplation
191
631660
4296
حيث الظلام يغذي وينمي خيالنا
ويساعدنا للتأمل
10:35
and to help us to relate to everything.
192
635980
2680
ولمساعدتنا على التواصل مع كل شيء.
العالم يتغير رغم ذلك ،
10:39
The world is changing though,
193
639540
1416
10:40
and urbanization is a big driver of everything.
194
640980
2216
والتمدن يدفع كل شيء للتسابق في هذه الحياة
أخذت هذه الصورة قبل اسبوعين فى قوانغ جو ،
10:43
I took this photo two weeks ago in Guangzhou,
195
643220
2418
10:45
and I realized that 10 years ago,
196
645662
1655
وأدركت أنه منذ 10 سنة مضت ،
10:47
there was nothing like this, of these buildings.
197
647341
3760
لم تكن هذه المباني موجودة على الاطلاق
10:51
It was just a much smaller city,
198
651980
2096
لقد كانت مجرد مدينة .. أصغر مما هي عليه اليوم بكثير ،
ولكن وتيرة التحضر
10:54
and the pace of urbanization is incredible and enormous.
199
654100
3456
كانت هائلة ولا تصدق
10:57
And we have to understand these main questions:
200
657580
3016
وعلينا أن نفهم هذه المسائل الرئيسية :
11:00
How do people move through these new urban spaces?
201
660620
3616
كيف تنتقل الناس عبر هذه المساحات العمرانية الجديدة؟
كيف يشاركون ثقافاتهم مع البيئة الجديدة ؟
11:04
How do they share their culture?
202
664260
1576
11:05
How do we tackle things like mobility?
203
665860
1840
كيف يمكننا ان نعالج الامور مثل الهجرة من الريف الى المدينة ؟
وكيف يمكننا أن نضيء المناطق هناك ؟
11:08
And how can light help there?
204
668260
1896
لأن التكنولوجيات الجديدة ،
11:10
Because the new technologies,
205
670180
1456
11:11
they seem to be in a really interesting position
206
671660
2456
تبدو اليوم في موقع المهتم حقاً ..
11:14
to contribute to the solutions of urbanization
207
674140
3856
للمساهمة في إيجاد حلول للتحضر - هجرة اهل الريف إلى المدن -
وتوفر لنا أفضل البيئات.
11:18
and to provide us with better environments.
208
678020
3336
ليس منذ فترة طويلة
11:21
It's not that long ago
209
681380
1376
11:22
that our lighting was just done with these kinds of lamps.
210
682780
3736
دخلت الاضاءة مفهوم حياتنا .. فهي بدأت
مع هذه الأنواع من المصابيح.
11:26
And of course, we had the metal-halide lamps
211
686540
2096
وبطبيعة الحال ، كان لدينا مصابيح اليد المعدنية ومصابيح الفلورسنت
11:28
and fluorescent lamps and things like that.
212
688660
2096
وأشياء من هذا القبيل.
11:30
Now we have LED,
213
690780
1496
الآن لدينا مصابيح LED
11:32
but here you see the latest one, and you see how incredibly small it is.
214
692300
4056
وهنا ترون الإصدار الاخير منها
وكما ترون هو صغير بصورة لا تصدق
11:36
And this is exactly what offers us a unique opportunity,
215
696380
3616
وهذا هو بالضبط ما يتيح لنا فرصة فريدة من نوعها ،
لأن هذا الحجم ، صغير جداً جداً
11:40
because this tiny, tiny size allows us
216
700020
3216
يسمح لنا أن نضع الضوء أينما كنا حقا في حاجة إليه
11:43
to put the light wherever we really need it.
217
703260
2336
11:45
And we can actually leave it out where it's not needed at all
218
705620
2896
ويمكننا أيضاً ان نضعه في الامكان التي لا نحتاج للضوء فيها أيضاً
وحيث يمكننا المحافظة على الظلام.
11:48
and where we can preserve darkness.
219
708540
1696
وانا اعتقد ان هذا اقتراح مثير للاهتمام حقاً
11:50
So that is a really interesting proposition, I think,
220
710260
2496
11:52
and a new way of lighting the architectural environment
221
712780
3576
ويمثل طريقة جديدة للإضاءة البيئة المعمارية
بالابقاء على مفهوم الرفاهية بعين الاعتبار
11:56
with our well-being in mind.
222
716380
1880
11:58
The problem is, though, that I wanted to explain to you how this really works --
223
718860
3776
والمشكلة هي .... على الرغم من أنني أريد أن أشرح لك كيف يعمل هذا حقا --
اتعلمون يمكنني ان اضع اربع من هذه على اصبعي
12:02
but I can have four of these on my finger,
224
722660
2416
ولن تكونوا قادرين على رؤيتهم
12:05
so you would not be able to really see them.
225
725100
2096
12:07
So I asked our laboratory to do something about it,
226
727220
3056
فطلبت من مختبرنا أن يفعل شيئا حيال ذلك ،
وقالوا : "حسنا ، يمكننا أن نفعل شيئا".
12:10
and they said, "Well, we can do something."
227
730300
2016
لقد صنعوا لي أكبر LED في العالم
12:12
They created for me the biggest LED in the world
228
732340
2536
12:14
especially for TEDx in Amsterdam.
229
734900
2016
وخاصة بالنسبة للTEDx في أمستردام.
12:16
So here it is.
230
736940
1336
حتى أنه هنا الآن.
12:18
It's the same thing as you can see over there --
231
738300
2416
انه نفس الشيء وكما ترون هناك -- إنه 200 مرة أكبر.
12:20
just 200 times bigger.
232
740740
1616
وسوف أريكم بسرعة كبيرة كيف يعمل.
12:22
And I will very quickly show you how it works.
233
742380
2336
12:24
So just to explain.
234
744740
2856
لكي تعوا الفكرة فحسب ..
12:27
Now, every LED that is made these days gives blue light.
235
747620
6200
الآن ، كل LED يتم تصنيعه في هذه الأيام
يعطي اللون الأزرق الفاتح.
12:34
Now, this is not very pleasant and comfortable.
236
754820
3216
وهذا ليس لطيفا جدا ومريح
ولهذا السبب ،
12:38
And for that reason, we cover the LED with a phosphor cap.
237
758060
6896
نحن نغطي LED
بواسطة قبعة الفوسفور.
12:44
And the phosphor is excited by the blue
238
764980
2696
حيث ان الفوسفور ينشط باللون الازرق
12:47
and makes the light white and warm and pleasant.
239
767700
3096
ويجعل اللون الازرق ضوءا ابيض .. لطيف ودافئ.
12:50
And then when you add the lens to that,
240
770820
2336
وبعد ذلك عندما تقوم بإضافة عدسة إلى ذلك ،
12:53
you can bundle the light and send it wherever you need it
241
773180
3696
يمكنك تحزيم الضوء وإرساله إلى حيثما كنت في حاجة إليه
12:56
without any need to spill any light to the sky or anywhere else.
242
776900
3336
دون الحاجة إلى وضع مصباح
سواء اردت توجيهه إلى السماء أو إلى أي مكان آخر.
13:00
So you can preserve the darkness and make the light.
243
780260
3296
ومن خلال ذلك نتمكن من الحفاظ على الظلام ونشر الضوء
13:03
I just wanted to show that to you so you understand how this works.
244
783580
5096
أردت فقط أن تبين أن لكم
لكي تستوعبوا كيف عمل هذا.
13:08
(Applause)
245
788700
1016
13:09
Thank you.
246
789740
1188
شكرا لك.
13:10
(Applause)
247
790952
1064
ويمكننا أن نذهب أبعد من ذلك.
13:12
We can go further.
248
792040
1196
13:13
So we have to rethink the way we light our cities.
249
793260
3216
لذا يتعين علينا أن نعيد النظر في الطريقة التي تعمل فيها أضواء مُدننا.
13:16
We have to think again about light as a default solution.
250
796500
4736
علينا أن نفكر مرة أخرى
بالضوء كحل إفتراضي.
لماذا كل هذه الطرق السريعة مضاءة بشكل دائم؟
13:21
Why are all these motorways permanently lit?
251
801260
2416
هل هناك حاجة فعلا لذلك ؟
13:23
Is it really needed?
252
803700
1216
13:24
Can we maybe be much more selective
253
804940
1696
يمكننا ربما أن نكون أكثر انتقائية
13:26
and create better environments that also benefit from darkness?
254
806660
3336
وخلق أفضل البيئات التي تستفيد أيضا من الظلام؟
يمكننا أن نكون أكثر لطفاً مع الضوء؟
13:30
Can we be much more gentle with light?
255
810020
2216
وهنا أود -- وهذا هو المستوى المنخفض جدا من الضوء في الواقع.
13:32
Like here -- this is a very low light level actually.
256
812260
2816
يمكننا أن نشرك الناس أكثر
13:35
Can we engage people more in the lighting projects that we create,
257
815100
3616
في مشاريع الإنارة التي نقوم بها ،
13:38
so they really want to connect with it, like here?
258
818740
2576
هكذا كانوا يريدون حقا التواصل معنا ، مثل هنا؟
13:41
Or can we create simply sculptures
259
821340
1860
أو يمكن أن نخلق ببساطة المنحوتات
13:43
that are very inspiring to be in and to be around?
260
823224
2612
التي هي ملهمة جدا وتدفع المرء لان يكون بقربها وحولها
13:45
And can we preserve the darkness?
261
825860
1976
ويمكن أن نحافظ على الظلام؟
13:47
Because to find a place like this today on Earth
262
827860
2239
لأن البحث عن مكان مثل هذا اليوم على وجه الأرض
13:50
is really very, very challenging.
263
830123
2640
هو حقا تحدي ، صعب للغاية.
13:53
And to find a starry sky like this is even more difficult.
264
833700
3296
وان نرى سماءاً كهذه صعبٌ ايضاً
حتى في المحيطات ، نحن نخلق الكثير من الضوء
13:57
Even in the oceans, we are creating a lot of light
265
837020
2976
والذي يمكن ان يؤثر على الحياة الحيوانية
14:00
that we could actually ban
266
840020
1456
14:01
also for animal life to have a much greater well-being.
267
841500
3656
فقط من اجل ان نزيد فحسب من رفاهيتنا
ومن المعروف أن الطيور المهاجرة ، على سبيل المثال ،
14:05
And it's known that migrating birds, for example, get very disoriented
268
845180
3296
تتشتت جداً
14:08
because of these offshore platforms.
269
848500
2056
وبسبب أضواء المنصات البحرية.
14:10
And we discovered that when we make those lights green,
270
850580
2776
واكتشفنا أنه عندما نضع تلك الاضواء الخضراء ،
فإن الطيور في الواقع تستطيع تحين طريقها الصحيح.
14:13
the birds, they actually go the right way.
271
853380
2016
ولا يؤذيها ذلك
14:15
They are not disturbed anymore.
272
855420
2016
14:17
And it turns out once again
273
857460
1818
وتبين أيضاً
14:19
that spectral sensitivity is very important here.
274
859302
4158
أن الحساسية الطيفية
هامةٌ جداً
في كل تلك الأمثلة ، كما أعتقد ،
14:24
In all of these examples, I think,
275
864180
2456
14:26
we should start making the light out of darkness,
276
866660
2896
ينبغي لنا أن نبدأ بخلق الضوء من الظلام
14:29
and use the darkness as a canvas -- like the visual artists do,
277
869580
3896
وأن نستخدم الظلام باعتباره إضافة فنية --
مثل ما يقوم به الفنانين التشكيليين
14:33
like Edward Hopper in this painting.
278
873500
2256
مثل إدوارد هوبر في هذه اللوحة.
14:35
I think that there is a lot of suspense in this painting.
279
875780
2696
وأعتقد أن هناك الكثير من الترقب في هذه اللوحة.
14:38
I think, when I see it, I start to think, who are those people?
280
878500
4216
وأعتقد ، عندما أنظر إليها
أبدأ التفكير ، من هم هؤلاء الناس؟
14:42
Where have they come from? Where are they going?
281
882740
2256
من أين أتوا ؟ إلى اين هم ذاهبون؟
ما حدث للتو؟ وماذا يمكن ان يحدث في الدقائق الخمس المقبلة؟
14:45
What just happened?
282
885020
1216
14:46
What will be happening in the next five minutes?
283
886260
2256
وكل هذه القصص والاسئلة تتجسد
14:48
And it only embodies all these stories and all this suspense
284
888540
2856
بسبب الظلام والنور.
14:51
because of the darkness and the light.
285
891420
1856
كان إدوارد هوبر كان مبدعاً حقيقياً
14:53
Edward Hopper was a real master
286
893300
1776
في خلق رواية
14:55
in creating the narration by working with light and dark.
287
895100
3616
من خلال العمل مع الضوء والظلام.
14:58
And we can learn from that
288
898740
1296
ونستطيع أن نتعلم من ذلك
15:00
and create more interesting and inspiring architectural environments.
289
900060
3776
وخلق بيئات معمارية أكثر إثارة للاهتمام وأكثر إلهاماً
15:03
We can do that in commercial spaces like this.
290
903860
2456
يمكننا أن نفعل ذلك في المساحات التجارية مثل هذه.
15:06
And you can still also go outside
291
906340
2856
ويمكنك أيضاً الخروج
والاستمتاع بأكبر عرض في المجرة
15:09
and enjoy the greatest show in the universe,
292
909220
4816
الذي هو ، بطبيعة الحال ،الكون نفسه.
15:14
which is, of course, the universe itself.
293
914060
2440
15:17
So I give you this wonderful, informative image of the sky,
294
917260
6416
حسناً لقد أعطيناكم هذه المعلومات الرائعة والصورة
الغنية من السماء
15:23
ranging from the inner city,
295
923700
1656
بدءا من داخل المدينة ،
15:25
where you may see one or two stars and nothing else,
296
925380
3696
حيث قد يمكنك أن تشاهد نجمة أو إثنتين . او لا شيء
إلى طول الطريق إلى البيئات الريفية ،
15:29
all the way to the rural environments,
297
929100
2336
حيث يمكنك التمتع
15:31
where you can enjoy this great and gorgeous and beautiful performance
298
931460
4256
بهذا الأداء الرائع و المبدع و الجميل
15:35
of the constellations and the stars.
299
935740
2376
من الأبراج والنجوم.
و الهندسة المعمارية تعمل بنفس الطريقة.
15:38
In architecture, it works just the same.
300
938140
2080
15:40
By appreciating the darkness when you design the light,
301
940900
3376
فهي تقدر الظلام عند تصميم الضوئي ،
وهي تصنع بيئات أكثر تشويقا
15:44
you create much more interesting environments
302
944300
2576
15:46
that truly enhance our lives.
303
946900
2320
تعزز حقا من قيمة حياتنا.
15:49
This is the most well-known example, Tadao Ando's Church of the Light.
304
949820
4016
وهذا هو المثال الأكثر شهرة ،
كنيسة تاداو أندو كنيسة الضوئية .
15:53
But I also think of Peter Zumthor's spa in Vals,
305
953860
5616
لكنني أعتقد أيضا انه يمكن قول ذلك على
منتجع بيتر زامتور في فالس
15:59
where light and dark, in very gentle combinations,
306
959500
2816
حيث النور والظلام ، يندمجان في تركيبة مميزة لطيفة
16:02
alter each other to define the space.
307
962340
2536
يعكس كل واحد منهما مفهوماً خاصاً للمساحات والفضاء
16:04
Or Richard MacCormac's Southwark tube station in London,
308
964900
3296
أو محطة ريتشارد ماكورماك أنبوب الجنوبية في لندن ،
حيث يمكنك حقا رؤية السماء ،
16:08
where you can really see the sky, even though you are under the ground.
309
968220
3571
حتى ولو كنت تحت الأرض.
16:12
And finally, I want to point out
310
972420
1696
وأخيرا أريد أن أشير إلى
16:14
that a lot of this inspiration comes from theater.
311
974140
2496
ان الكثير من هذا الإلهام يأتي من المسرح.
16:16
And I think it's fantastic that we are today experiencing TEDx
312
976660
4136
وأعتقد أنه أمر رائع أننا اليوم في TEDx نرى هذا
16:20
in a theater for the first time
313
980820
2496
على المسرح للمرة الأولى ،
16:23
because I think we really owe to the theater a big thanks.
314
983340
4376
لأنني أعتقد أننا مدينون حقا بشكر كبير لهذا المسرح الكبير.
16:27
It wouldn't be such an inspiring scenography
315
987740
2256
فهذا العرض لن يكون بهذا الإلهام
بدون هذا المسرح.
16:30
without this theater.
316
990020
1200
16:31
And I think the theater is a place where we truly enhance life with light.
317
991820
6216
وأعتقد أن المسرح هو المكان
الذي يقوم فيه الضوء حقاً بتعزيز الحياة
شكرا كثيرا جدا.
16:38
Thank you very much.
318
998060
1216
16:39
(Applause)
319
999300
5960
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7