Rogier van der Heide: Why light needs darkness

52,116 views ・ 2011-03-21

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: SHUMAN WEI 校对人员: Xu Jiang
这里有一句富于美感的箴言
00:16
There's a beautiful statement on the screen that says,
0
16420
3496
“氛围成于光,
00:19
"Light creates ambiance, light makes the feel of a space,
1
19940
5376
空间生于光,
建筑述诸于光。”
00:25
and light is also the expression of structure."
2
25340
3056
00:28
Well, that was not by me.
3
28420
1816
这不是我的句子
00:30
That was, of course, by Le Corbusier, the famous architect.
4
30260
4336
这是著名建筑师
勒·柯布西耶的名句。
00:34
And here you can see what he meant in one of his beautiful buildings --
5
34620
4616
这里你可以看出他要表达的意思
这是他所设计众多的美丽建筑之一——
00:39
the chapel Notre Dame Du Haut De Ronchamp --
6
39260
4176
法国朗香教堂。
00:43
where he creates this light that he could only make because there's also dark.
7
43460
5536
这种光照效果
是在对暗的利用中呈现出的。
这就是接下来18分钟演讲
00:49
And I think that is the quintessence of this 18-minute talk --
8
49020
5200
的重心所在了。
00:54
that there is no good lighting that is healthy and for our well-being
9
54940
5296
没有适当的暗
就无所谓健康和对人类有益
01:00
without proper darkness.
10
60260
2160
的照明。
01:04
So this is how we normally would light our offices.
11
64500
3376
我们办公室的照明一般都是这样的。
01:07
We have codes and standards that tell us that the lights should be so much Lux
12
67900
4896
按照惯常的标准大家会认为
照明就应该是这样奢侈、
01:12
and of great uniformity.
13
72820
2256
整齐划一的。
我们就用这种制式的灯与栅格板
01:15
This is how we create uniform lighting from one wall to the other
14
75100
5015
在墙与墙之间
制造出整齐的照明。
01:20
in a regular grid of lamps.
15
80139
2777
01:22
And that is quite different from what I just showed you
16
82940
3256
这种照明设计
与之前我为大家展示的勒·柯布西耶的设计
01:26
from Le Corbusier.
17
86220
1680
是大不相同的。
01:28
If we would apply these codes and standards
18
88940
2056
如果我们照这种惯例与标准
设计罗马万神殿的话
01:31
to the Pantheon in Rome,
19
91020
1536
01:32
it would never have looked like this,
20
92580
1856
神殿就不会像现在这个模样了。
01:34
because this beautiful light feature that goes around there all by itself
21
94460
5696
因为这样美丽的光的特写
随着时间自然的围绕着穹顶变换
是只有在同一建筑里暗的存托下
01:40
can only appear because there is also darkness in that same building.
22
100180
3896
才能显现出来的。
01:44
And the same is more or less what Santiago Calatrava said
23
104100
4696
这与设计师圣地亚哥·卡拉特拉瓦所说的
01:48
when he said, "Light: I make it in my buildings for comfort."
24
108820
4776
“照明,在我的设计中是用来享受的”
颇有些类似。
01:53
And he didn't mean the comfort of a five-course dinner
25
113620
3176
这里他所指的享受并非五道菜的正餐
01:56
as opposed to a one-course meal,
26
116820
1936
相对于一道菜便餐的享受,
01:58
but he really meant the comfort
27
118780
1696
他所指的是真正意义上
02:00
of the quality of the building for the people.
28
120500
2736
建筑的宜人设计带给人们的精神愉悦。
02:03
He meant that you can see the sky and that you can experience the sun.
29
123260
5004
他所指的是在这建筑里你可以看到天空
可以享受阳光。
02:08
And he created these gorgeous buildings where you can see the sky,
30
128740
4496
于是他设计了这些华丽的建筑
即使身在建筑里你也可以看到天空
02:13
and where you can experience the sun,
31
133260
2096
可以享受阳光。
02:15
that give us a better life in the built environment,
32
135380
2880
这样的建筑环境给予我们更多的享受
仅仅是因为他结合了光的
02:19
just because of the relevance of light in its brightness and also in its shadows.
33
139300
6016
明亮与阴影。
02:25
And what it all boils down to is, of course, the sun.
34
145340
3936
浓缩而成的,便是阳光。
这张太阳的图片所显示的
02:29
And this image of the Sun may suggest
35
149300
2936
是太阳可怕侵略的一面。
02:32
that the Sun is something evil and aggressive,
36
152260
2176
02:34
but we should not forget
37
154460
1176
但要记住这颗星球上的所有能源
02:35
that all energy on this planet actually comes from the Sun,
38
155660
3576
都来源于太阳。
02:39
and light is only a manifestation of that energy.
39
159260
4800
光不过是这种能源的
一种表达形式而已。
02:44
The sun is for dynamics, for color changes.
40
164980
3416
太阳是能动的,它主导明暗的变化
为我们的生存环境创造美,
02:48
The sun is for beauty in our environment,
41
168420
2576
正如这个建筑所展示的一样。
02:51
like in this building -- the High Museum in Atlanta,
42
171020
3216
这座位于亚特兰大的高等艺术博物馆
02:54
which has been created by Renzo Piano from Italy,
43
174260
2936
由来自意大利的伦佐·皮亚诺
与英国奥雅纳照明设计团队
02:57
together with Arup Lighting, a brilliant team of lighting designers,
44
177220
4576
合作设计而成。
03:01
who created a very subtle modulation of light across the space,
45
181820
6456
这个设计
利用在屋顶的众多开口
对应外界的阳光
03:08
responding to what the sun does outside,
46
188300
2318
从而形成在这个空间里
03:10
just because of all these beautiful openings in the roof.
47
190642
2994
对光线的微妙调控。
03:13
So in an indirect way, you can see the sun.
48
193660
4176
所以间接地
人们也能都感受到阳光。
03:17
And what they did is they created an integral building element
49
197860
3456
他们正是利用
这个关键的建筑元素
03:21
to improve the quality of the space that surrounds the visitors of the museum.
50
201340
5776
来提高游客对周围空间
的质感。
这里大家可以看到
03:27
They created this shade that you can see here,
51
207140
3256
他们设计了这种形状的挡板
03:30
which actually covers the sun,
52
210420
3656
正好可以遮住阳光
又不至于阻碍光线的进入。
03:34
but opens up to the good light from the sky.
53
214100
2515
接下来你们可以看到
03:37
And here you can see how they really crafted a beautiful design process
54
217140
3936
他们的整个设计进程
物理模具
03:41
with physical models,
55
221100
1216
03:42
with quantitative as well as qualitative methods,
56
222340
3256
结合定量、定性两种分析方法
03:45
to come to a final solution that is truly integrated
57
225620
4216
得出一个最终方案
与整个建筑形成完美的
03:49
and completely holistic with the architecture.
58
229860
2536
统一与结合。
03:52
They allowed themselves a few mistakes along the way.
59
232420
2496
设计的时候他们故意留下了一些不完美的地方。
03:54
As you can see here, there's some direct light on the floor,
60
234940
2856
大家可以看到,这里,有一些光线直射向地板,
但他们也可以立刻判断出这光束来自哪里。
03:57
but they could easily figure out where that comes from.
61
237820
2616
他们让这建筑里的人们
04:00
And they allow people in that building to really enjoy the sun,
62
240460
5576
真正的享受阳光,
享受太阳的好的一面。
04:06
the good part of the sun.
63
246060
2096
当然享受阳光
04:08
And enjoying the sun can be in many different ways, of course.
64
248180
4416
可以有很多种方式。
04:12
It can be just like this,
65
252620
1816
可以像这样,
04:14
or maybe like this, which is rather peculiar,
66
254460
3420
也可以像这样,虽然方式古怪了点,
04:17
but this is in 1963 --
67
257904
2092
这其实是1963年
美国人们观赏
04:20
the viewing of a sun eclipse in the United States.
68
260020
4016
一次日蚀的景象。
直视太阳的话会太刺眼,
04:24
And it's just a bit bright up there,
69
264060
2256
04:26
so these people have found a very intriguing solution.
70
266340
3160
所以人们想到了这个滑稽的方式。
04:30
This is, I think, a very illustrative image of what I try to say --
71
270180
3176
接下来我想为大家介绍这张图片
它展示了太阳的能动,
04:33
that the beautiful dynamics of sun, bringing these into the building,
72
273380
4896
投射进建筑的光线
提高了这些人造环境的质量
04:38
creates a quality of our built environment that truly enhances our lives.
73
278300
4536
让我们的生活更显美好。
04:42
And this is all about darkness
74
282860
2296
这是光线的功劳
也在同等程度上归功于阴暗。
04:45
as much as it is about lightness, of course,
75
285180
2096
因为没有阴暗的对比,你根本无法观察到这样的变化。
04:47
because otherwise you don't see these dynamics.
76
287300
2616
04:49
As opposed to the first office
77
289940
1456
这里我要向大家展示一间
04:51
that I showed you in the beginning of the talk,
78
291420
3056
和开始时那间完全不同的办公室,
04:54
this is a well-known office, which is the Weidt Group.
79
294500
3056
这间办公室颇有名气,该团队为自己取名叫“白色”,
04:57
They are in green energy consulting, or something like that.
80
297580
3056
从事绿色能源咨询或者类似业务。
05:00
And they really practice what they preach
81
300660
1953
他们确实无愧于自己的生意
05:02
because this office doesn't have any electric lighting at all.
82
302637
2919
这间办公室就没有使用一个人工照明。
05:05
It has only, on one side, this big, big glass window
83
305580
4256
它只在一边墙的位置
装上了巨大的玻璃窗,
05:09
that helps to let the sunlight enter deep into the space
84
309860
3576
屋外的阳光可以照到
整间办公室
05:13
and create a beautiful quality there and a great dynamic range.
85
313460
3416
提供高质量的照明同时富于明暗的变化。
05:16
So it can be very dim over there, and you do your work,
86
316900
2616
这样你工作的时候有时光线变得昏暗
05:19
and it can be very bright over there, and you do your work.
87
319540
2776
有时又变得明亮。
05:22
But actually, the human eye turns out to be remarkably adaptable
88
322340
3896
但是人类的眼睛
却能非常好地适应
05:26
to all these different light conditions that together create an environment
89
326260
3896
所有这些光线的明暗变化,
而正是这些明暗变化让整个工作环境
05:30
that is never boring and that is never dull,
90
330180
2416
不在死板无趣,
05:32
and therefore helps us to enhance our lives.
91
332620
2640
同时提高了我们的生活质量。
05:36
I really owe a short introduction of this man to you.
92
336660
3296
今天我一定要把这个人介绍给大家。
05:39
This is Richard Kelly who was born 100 years ago,
93
339980
3936
他叫理查德.凯利
出生于一百年前
05:43
which is the reason I bring him up now, because it's kind of an anniversary year.
94
343940
3816
这就是为什么现在我要把他提出来
因为今年是他的诞辰100周年。
05:47
In the 1930s, Richard Kelly was the first person to really describe
95
347780
5096
上世纪30年代,理查德.凯利第一个
正式提出
05:52
a methodology of modern lighting design.
96
352900
1936
现代照明设计的的理念。
05:54
And he coined three terms,
97
354860
1816
他提出了三个概念,
05:56
which are "focal glow," "ambient luminescence"
98
356700
3896
焦点光,
环境光,
06:00
and "play of the brilliants" --
99
360620
1656
以及华光。
06:02
three very distinctly different ideas about light in architecture
100
362300
4496
这三种光在建筑设计的概念中
差别很大,
06:06
that all together make up this beautiful experience.
101
366820
3976
正是这三种光一起
缔造了现代建筑带来的美妙体验。
06:10
So to begin with, focal glow.
102
370820
1416
我们先来看焦点光。
06:12
He meant something like this --
103
372260
1576
焦点光的概念是指
06:13
where the light gives direction to the space
104
373860
2376
可在空间里指明方位的光
06:16
and helps you to get around.
105
376260
1976
人们根据这种光找到自己想去的地方。
06:18
Or something like this,
106
378260
1216
或者是这种他自己为“通用”的车展会场
06:19
which is the lighting design he did for General Motors,
107
379500
2616
所做的光照设计。
06:22
for the car showroom.
108
382140
1216
你一走进会场,
06:23
And you enter that space,
109
383380
1216
06:24
and you feel like, "Wow! This is so impressive,"
110
384620
3296
就会想:“噢,这也太炫目了吧。”
06:27
just because of this focal point, this huge light source in the middle.
111
387940
4056
引发这种感觉的正是中间这巨大光源
形成的焦点光。
对我来说这有些像剧院,
06:32
To me, it is something from theater,
112
392020
1715
06:33
and I will get back to that a little bit later.
113
393759
2197
这个我会在稍后说明。
06:35
It's the spotlight on the artist that helps you to focus.
114
395980
3656
聚焦在演员身上的灯光
让观众的注意力集中于演员身上。
06:39
It could also be the sunlight that breaks through the clouds
115
399660
2816
焦点光也可以是穿过云层透射下的阳光
06:42
and lights up a patch of the land,
116
402500
3416
只照亮一小块土地。
06:45
highlighting it compared to the dim environment.
117
405940
3560
让其
在相对昏暗的环境中凸显出来。
06:50
Or it can be in today's retail, in the shopping environment --
118
410380
3776
或者像在今天的购物区,商家们
使用射灯照亮商品,
06:54
lighting the merchandise and creating accents that help you to get around.
119
414180
4016
制造出一种氛围促使你到处逛逛。
06:58
Ambient luminescence is something very different.
120
418220
3016
环境光是完全不同的另一种光。
07:01
Richard Kelly saw it as something infinite,
121
421260
3096
理查德.凯利把它看做一种存在于无限空间的,
07:04
something without any focus,
122
424380
2296
没有聚焦的光,
07:06
something where all details actually dissolve in infinity.
123
426700
4816
所有的细节
都溶在了这个无限的空间里面。
07:11
And I see it as a very comfortable kind of light that really helps us to relax
124
431540
5896
在我看来,这是一种很舒服的光,
可以让人放松,
引人沉思。
07:17
and to contemplate.
125
437460
1416
07:18
It could also be something like this:
126
438900
1816
它可以是这样的:
07:20
the National Museum of Science in London,
127
440740
2096
这是位于伦敦的英国国家科学博物馆。
07:22
where this blue is embracing all the exhibitions and galleries
128
442860
5096
无限的蓝色
将所有的展品和美术品
07:27
in one large gesture.
129
447980
2496
包容在一起。
07:30
And then finally,
130
450500
1216
最后轮到凯利的华光理念。
07:31
Kelly's play of brilliants added to that
131
451740
2456
香港的天际线是个绝佳的例子,
07:34
really some play, I think, of the skyline of Hong Kong,
132
454220
3336
07:37
or perhaps the chandelier in the opera house,
133
457580
2336
或者这个歌剧院的大吊灯。
07:39
or in the theater here,
134
459940
1616
又或者像我们这个剧院
07:41
which is the decoration, the icing on the cake, something playful,
135
461580
4176
这个吊灯用来装饰的部分
像是蛋糕上的糖衣,十分有趣
07:45
something that is just an addition to the architectural environment,
136
465780
3536
对整个建筑环境
起着修饰的作用。
07:49
I would say.
137
469340
1216
07:50
These three distinct elements, together,
138
470580
2576
这三种截然不同的概念
一起使整体的照明环境
07:53
make a lighting environment that helps us to feel better.
139
473180
3160
更适于我们的生活。
07:56
And we can only create these out of darkness.
140
476940
2136
而没有对暗的利用我们也无法创造出这些。
之后我会对这个进行进一步的解释。
07:59
And I will explain that further.
141
479100
1576
08:00
And I guess that is something that Richard Kelly, here on the left,
142
480700
3176
我想,理查德.凯利,左边的这位,在向
08:03
was explaining to Ludwig Mies van Der Rohe.
143
483900
2336
密斯·凡德罗解释的就是这个吧。
08:06
And behind them, you see that Seagram Building
144
486260
2736
他们身后的正是西格拉姆大厦,
后来正是这栋大厦
08:09
that later turned into an icon of modern lighting design.
145
489020
4440
成为现代照明设计的符号象征。
08:14
Those times, there were some early attempts
146
494260
2785
那个时候,也已经有人开始
对光照疗法进行早期尝试。
08:17
also for light therapy already.
147
497069
1487
08:18
You can see here a photo
148
498580
1176
这是美国国家医疗图书馆的一张照片,
08:19
from the United States Library of Medicine,
149
499780
2136
08:21
where people are put in the sun to get better.
150
501940
3096
病人们被安置在阳光下进行康复。
这种阳光的医疗作用
08:25
It's a little bit of a different story, this health aspect of light,
151
505060
3191
与今天我将向大家介绍的
08:28
than what I'm telling you today.
152
508275
1560
有些不同。
08:30
In today's modern medicine,
153
510620
2376
在今天的现代医疗领域
人们已经从一种类生化的视角
08:33
there is a real understanding of light in an almost biochemical way.
154
513020
5496
对光有了真正的认识。
08:38
And there is the idea that, when we look at things,
155
518540
4696
有一种说法是,
我们看东西的时候
黄光对我们最为有益,
08:43
it is the yellow light that helps us the most,
156
523260
2176
08:45
that we are the most sensitive for.
157
525460
1976
且肉眼最为敏感。
08:47
But our circadian rhythms,
158
527460
2616
但如果从我们的昼夜节律来讲,
这种节律提醒我们什么时候该醒来,什么时候该休息,
08:50
which are the rhythms that help us to wake and sleep
159
530100
2456
主导我们的警觉与放松诸如此类。
08:52
and be alert and relaxed and so forth and so on,
160
532580
2376
08:54
they are much more triggered by blue light.
161
534980
2736
但是这种节律却由蓝光主导。
08:57
And by modulating the amount of blue in our environment,
162
537740
3896
如果对我们环境中的蓝光
进行适当调控,
09:01
we can help people to relax, or to be alert,
163
541660
3376
就可以帮助人们放松或者调整到警惕状态,
帮助人们入睡或保持清醒。
09:05
to fall asleep, or to stay awake.
164
545060
2296
09:07
And that is how, maybe in the near future, light can help hospitals
165
547380
6016
现在我们能做的只有这些,
但也许在不久的将来,
医院可以通过控制照明
09:13
to make people better sooner, recover them quicker.
166
553420
5416
促使病人更快、
更好的康复。
09:18
Maybe in the airplane, we can overcome jet lag like that.
167
558860
3376
或许在飞机上
也可以应用这个来帮助人们调整时差。
09:22
Perhaps in school, we can help children to learn better
168
562260
3782
学校里也可以通过这个来提高孩子的课堂注意力
改善孩子们的学习状况。
09:26
because they concentrate more on their work.
169
566066
2048
09:28
And you can imagine a lot more applications.
170
568138
2498
大家还可以举出更多的例子。
09:30
But I would like to talk further
171
570660
1576
但是接下来我还想继续讨论
09:32
about the combination of light and darkness
172
572260
5776
光与暗
的统一
对我们生活质量的影响。
09:38
as a quality in our life.
173
578060
1920
09:41
So light is, of course, for social interaction also --
174
581260
3896
毋庸置疑,在社会互动里也是一样,照明
编织着我们与
09:45
to create relationships with all the features around us.
175
585180
3656
周围一切的关系。
09:48
It is the place where we gather around
176
588860
2376
它是我们想相互倾诉时,
09:51
when we have to say something to each other.
177
591260
2256
我们会聚在一起的地方。
09:53
And it is all about this planet.
178
593540
2176
它是这颗星球。
09:55
But when you look at this planet at night,
179
595740
2256
当你在夜晚观察这颗星球,它就是这个样子。
09:58
it looks like this.
180
598020
1336
我觉得这是我今天的演讲里
09:59
And I think this is the most shocking image in my talk today.
181
599380
3536
最让人震惊的一张图片。
10:02
Because all this light here goes up to the sky.
182
602940
3616
因为,这些光照
其实全部都向外照射到天空。
10:06
It never reaches the ground where it was meant for.
183
606580
3896
它们根本就不像人们设想的那样
照向地面。
10:10
It never is to the benefit of people.
184
610500
2136
这些照明并没有为人类所用。
10:12
It only spoils the darkness.
185
612660
1816
它们只不过是毁坏了黑夜的美丽。
10:14
So at a global scale, it looks like this.
186
614500
3216
从全球来看,图像变成了这样。
10:17
And, I mean, that is quite amazing, what you see here --
187
617740
2736
这是相当令人讶然的情况,你们从这里可以看到
10:20
how much light goes up into the sky and never reaches the ground.
188
620500
5336
有多少光径直射向了天空
根本没有到达过地面。
10:25
Because if we look at the Earth the way it should be,
189
625860
2736
如果没有这些人为滥用的灯光,还地球本来面貌,
10:28
it would be something like this very inspiring image
190
628620
3016
那么我们看到的地球应该是这样一副让人震撼的图画,
10:31
where darkness is for our imagination and for contemplation
191
631660
4296
这里黑暗能够启发我们的想象力,
促使我们冥想,
10:35
and to help us to relate to everything.
192
635980
2680
启迪我们与万物之间的联系。
然而这世界已经变了,
10:39
The world is changing though,
193
639540
1416
10:40
and urbanization is a big driver of everything.
194
640980
2216
而城市化正是一切变化的幕后推手。
这张照片是两周前我在广州拍摄的,
10:43
I took this photo two weeks ago in Guangzhou,
195
643220
2418
10:45
and I realized that 10 years ago,
196
645662
1655
10年前的广州,
10:47
there was nothing like this, of these buildings.
197
647341
3760
完全没有一点这些建筑的影子。
10:51
It was just a much smaller city,
198
651980
2096
那时候它只是一个小城市,
它城市化的速度
10:54
and the pace of urbanization is incredible and enormous.
199
654100
3456
真是让人叹为观止。
10:57
And we have to understand these main questions:
200
657580
3016
我们不禁要开始考虑这些问题:
11:00
How do people move through these new urban spaces?
201
660620
3616
人们是用什么样的方式穿行于这许多新兴的城市区域呢?
人们怎样共享彼此的文化呢?
11:04
How do they share their culture?
202
664260
1576
11:05
How do we tackle things like mobility?
203
665860
1840
流动人口的问题又是如何解决的呢?
在这里照片能帮到人们什么呢?
11:08
And how can light help there?
204
668260
1896
新兴的照明技术
11:10
Because the new technologies,
205
670180
1456
11:11
they seem to be in a really interesting position
206
671660
2456
似乎将照明应用在
11:14
to contribute to the solutions of urbanization
207
674140
3856
解决城市化问题与提供更加宜居环境上
置于了一个尴尬的位置。
11:18
and to provide us with better environments.
208
678020
3336
尚在不久之前,
11:21
It's not that long ago
209
681380
1376
11:22
that our lighting was just done with these kinds of lamps.
210
682780
3736
我们仍在使用这种灯泡
进行照明。
11:26
And of course, we had the metal-halide lamps
211
686540
2096
当然,我们也有复金属灯与荧光灯
11:28
and fluorescent lamps and things like that.
212
688660
2096
或者类似的东西。
11:30
Now we have LED,
213
690780
1496
现在我们有LED(发光二极管)灯
11:32
but here you see the latest one, and you see how incredibly small it is.
214
692300
4056
这里你们可以看到最新的一款,
体积非常小。
11:36
And this is exactly what offers us a unique opportunity,
215
696380
3616
这种灯给了我们现在一个独一无二的机会,
因为这个极小的体积
11:40
because this tiny, tiny size allows us
216
700020
3216
我们完全可以把它带在身边,需要的时候拿出来
11:43
to put the light wherever we really need it.
217
703260
2336
11:45
And we can actually leave it out where it's not needed at all
218
705620
2896
不需要的时候就关掉
以保证对黑暗的需求。
11:48
and where we can preserve darkness.
219
708540
1696
我觉得这是一个非常不错的提议。
11:50
So that is a really interesting proposition, I think,
220
710260
2496
11:52
and a new way of lighting the architectural environment
221
712780
3576
它同时也提供了一种新的健康的
建筑照明方式。
11:56
with our well-being in mind.
222
716380
1880
11:58
The problem is, though, that I wanted to explain to you how this really works --
223
718860
3776
现在我想向大家展示一下LED是如何工作的,
但是它体积太小,我的小指上都能放下四个LED,
12:02
but I can have four of these on my finger,
224
722660
2416
这样你们也没办法看清楚。
12:05
so you would not be able to really see them.
225
725100
2096
12:07
So I asked our laboratory to do something about it,
226
727220
3056
所以我拜托我的研究室想想办法,
然后他们说:“没问题, 我们可以做些改进。”
12:10
and they said, "Well, we can do something."
227
730300
2016
于是他们为我,也特别为本次TEDx阿姆斯特丹演讲
12:12
They created for me the biggest LED in the world
228
732340
2536
12:14
especially for TEDx in Amsterdam.
229
734900
2016
制造了一个世界上最大的LED灯管。
12:16
So here it is.
230
736940
1336
就是这个。
12:18
It's the same thing as you can see over there --
231
738300
2416
这和屏幕上显示的是同一个东西——不过是放大了200倍。
12:20
just 200 times bigger.
232
740740
1616
现在我向大家快速地解释一下
12:22
And I will very quickly show you how it works.
233
742380
2336
12:24
So just to explain.
234
744740
2856
它的工作原理。
12:27
Now, every LED that is made these days gives blue light.
235
747620
6200
现在的LED发出的都是
蓝光。
12:34
Now, this is not very pleasant and comfortable.
236
754820
3216
就现在这个样子看的话会让人有些不适。
所以
12:38
And for that reason, we cover the LED with a phosphor cap.
237
758060
6896
我们要在LED外面
加盖一个磷帽子
12:44
And the phosphor is excited by the blue
238
764980
2696
磷被蓝光照射而活跃
12:47
and makes the light white and warm and pleasant.
239
767700
3096
最终使光变成温暖柔和的白光。
12:50
And then when you add the lens to that,
240
770820
2336
然后在上面加上一块透镜片,
12:53
you can bundle the light and send it wherever you need it
241
773180
3696
就可以将光聚在一起照射到理想的地方,
12:56
without any need to spill any light to the sky or anywhere else.
242
776900
3336
避免光浪费找到
天空或者其他什么地方了。
13:00
So you can preserve the darkness and make the light.
243
780260
3296
这样既可以照明也不至于破坏应有的黑暗。
13:03
I just wanted to show that to you so you understand how this works.
244
783580
5096
我只是想在你们面前演示一遍
这样你们就能明白它的工作原理了。
13:08
(Applause)
245
788700
1016
13:09
Thank you.
246
789740
1188
谢谢。
13:10
(Applause)
247
790952
1064
我们继续刚才的话题。
13:12
We can go further.
248
792040
1196
13:13
So we have to rethink the way we light our cities.
249
793260
3216
是时候该检讨我们城市照明的方式了。
13:16
We have to think again about light as a default solution.
250
796500
4736
我们应该重新考虑
是否该将照明作为一种城市的默认状态。
为什么高速公路上要通宵照明?
13:21
Why are all these motorways permanently lit?
251
801260
2416
真的需要吗?
13:23
Is it really needed?
252
803700
1216
13:24
Can we maybe be much more selective
253
804940
1696
照明是不是应该有选择性
13:26
and create better environments that also benefit from darkness?
254
806660
3336
以便我们能从黑暗中受益得到更宜居的环境?
我们是否应在照明上有所节制了?
13:30
Can we be much more gentle with light?
255
810020
2216
比如说像这样——这已经是一种相对低耗能状态了。
13:32
Like here -- this is a very low light level actually.
256
812260
2816
我们能不能号召到更多的人们
13:35
Can we engage people more in the lighting projects that we create,
257
815100
3616
参与到我们这个节能照明计划中来,
13:38
so they really want to connect with it, like here?
258
818740
2576
这样他们也能像这样更好地融入整个照明环境?
13:41
Or can we create simply sculptures
259
821340
1860
或者我们能不能单纯地设计出这样的雕塑般的建筑
13:43
that are very inspiring to be in and to be around?
260
823224
2612
无论从里面还是外面都是美的享受?
13:45
And can we preserve the darkness?
261
825860
1976
我们能够保护黑暗不受照明的侵蚀吗?
13:47
Because to find a place like this today on Earth
262
827860
2239
因为要在现今的地球找到这样一个地方
13:50
is really very, very challenging.
263
830123
2640
已经是非常不容易。
13:53
And to find a starry sky like this is even more difficult.
264
833700
3296
找到这样的星空更是难上加难。
即便是在海上,大规模的照明
13:57
Even in the oceans, we are creating a lot of light
265
837020
2976
也大大影响了
14:00
that we could actually ban
266
840020
1456
14:01
also for animal life to have a much greater well-being.
267
841500
3656
野生动物的健康生活。
比如说,众所周知的,鸟类在迁徙的时候
14:05
And it's known that migrating birds, for example, get very disoriented
268
845180
3296
会因为这些海上平台的照明设施的干扰
14:08
because of these offshore platforms.
269
848500
2056
而迷路。
14:10
And we discovered that when we make those lights green,
270
850580
2776
而且我们发现,如果我们将这些照明的灯光变为绿色,
这些鸟儿在飞行时就不会收到干扰,
14:13
the birds, they actually go the right way.
271
853380
2016
也不会迷路。
14:15
They are not disturbed anymore.
272
855420
2016
14:17
And it turns out once again
273
857460
1818
由此亦可见
14:19
that spectral sensitivity is very important here.
274
859302
4158
分光敏度的
重要性。
从这所有的例子中,我以为
14:24
In all of these examples, I think,
275
864180
2456
14:26
we should start making the light out of darkness,
276
866660
2896
我们要开始利用暗反衬出明,
14:29
and use the darkness as a canvas -- like the visual artists do,
277
869580
3896
将黑暗作为一张画布——
正如视觉艺术家
14:33
like Edward Hopper in this painting.
278
873500
2256
比如爱德华·霍珀在这幅画里的表现手法一样。
14:35
I think that there is a lot of suspense in this painting.
279
875780
2696
这幅画里有狠多留白,
14:38
I think, when I see it, I start to think, who are those people?
280
878500
4216
当我看到这幅画的时候,
就会去想,这都是些什么人呢?
14:42
Where have they come from? Where are they going?
281
882740
2256
他们从哪儿来,又到哪儿去?
刚刚发生了什么事情?5分钟后又会发生什么事情?
14:45
What just happened?
282
885020
1216
14:46
What will be happening in the next five minutes?
283
886260
2256
正是由于画家对光与暗的合理利用
14:48
And it only embodies all these stories and all this suspense
284
888540
2856
才使这画能容纳下这所有的故事与留白。
14:51
because of the darkness and the light.
285
891420
1856
爱德华·霍珀对光与暗的熟稔运用
14:53
Edward Hopper was a real master
286
893300
1776
使他不愧为一位真正的
14:55
in creating the narration by working with light and dark.
287
895100
3616
叙事大师。
14:58
And we can learn from that
288
898740
1296
我们可以从中学习
15:00
and create more interesting and inspiring architectural environments.
289
900060
3776
并创造出更多有趣而震撼人心的建筑。
15:03
We can do that in commercial spaces like this.
290
903860
2456
我们可以将一个娱乐场所做这样的设计
15:06
And you can still also go outside
291
906340
2856
而你也可以走出户外
享受宇宙演出的最华丽的乐章,
15:09
and enjoy the greatest show in the universe,
292
909220
4816
即宇宙本身。
15:14
which is, of course, the universe itself.
293
914060
2440
15:17
So I give you this wonderful, informative image of the sky,
294
917260
6416
这是一组很有意思的星空图,
它们里面包含了很多东西。
15:23
ranging from the inner city,
295
923700
1656
从市中心观察天空,
15:25
where you may see one or two stars and nothing else,
296
925380
3696
只能看到一两颗星星甚至什么都看不到。
往偏远郊区去,
15:29
all the way to the rural environments,
297
929100
2336
也就能欣赏到
15:31
where you can enjoy this great and gorgeous and beautiful performance
298
931460
4256
美丽壮观的
15:35
of the constellations and the stars.
299
935740
2376
灿烂星河。
对于建筑来说也是一样的道理。
15:38
In architecture, it works just the same.
300
938140
2080
15:40
By appreciating the darkness when you design the light,
301
940900
3376
如果在设计照明的时候加入对暗元素的欣赏
设计出的环境就更生动有趣
15:44
you create much more interesting environments
302
944300
2576
15:46
that truly enhance our lives.
303
946900
2320
我们的生活也会得益于此。
15:49
This is the most well-known example, Tadao Ando's Church of the Light.
304
949820
4016
接下来是个非常著名的例子,
安藤忠雄设计的光之教堂。
15:53
But I also think of Peter Zumthor's spa in Vals,
305
953860
5616
同时让我想起了
彼得·祖索尔设计的瑞士瓦尔斯热澡堂
15:59
where light and dark, in very gentle combinations,
306
959500
2816
光与暗柔和的相映成趣
16:02
alter each other to define the space.
307
962340
2536
互相的变化构架起整个空间。
16:04
Or Richard MacCormac's Southwark tube station in London,
308
964900
3296
还有理查德.麦科马克所设计的伦敦南部地铁站
那里你虽然身处地下
16:08
where you can really see the sky, even though you are under the ground.
309
968220
3571
却仍然能看到天空。
16:12
And finally, I want to point out
310
972420
1696
最后我想说的事
16:14
that a lot of this inspiration comes from theater.
311
974140
2496
我这里许多的灵感都是来自这家剧院
16:16
And I think it's fantastic that we are today experiencing TEDx
312
976660
4136
我真的非常开心今天大家能够第一次在这家剧院齐聚一堂,
16:20
in a theater for the first time
313
980820
2496
共同体验TEDx演讲。
16:23
because I think we really owe to the theater a big thanks.
314
983340
4376
我想我们都应该向这家剧院道一声谢。
16:27
It wouldn't be such an inspiring scenography
315
987740
2256
如果不是这家剧院
今天的众多图例展示不会有这么震撼的效果。
16:30
without this theater.
316
990020
1200
16:31
And I think the theater is a place where we truly enhance life with light.
317
991820
6216
我以为,这家剧院是一个
可以真正利用照明来提高我们的生活质量的地方。
谢谢大家。
16:38
Thank you very much.
318
998060
1216
16:39
(Applause)
319
999300
5960
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog