请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: SHUMAN WEI
校对人员: Xu Jiang
这里有一句富于美感的箴言
00:16
There's a beautiful statement
on the screen that says,
0
16420
3496
“氛围成于光,
00:19
"Light creates ambiance,
light makes the feel of a space,
1
19940
5376
空间生于光,
建筑述诸于光。”
00:25
and light is also
the expression of structure."
2
25340
3056
00:28
Well, that was not by me.
3
28420
1816
这不是我的句子
00:30
That was, of course, by Le Corbusier,
the famous architect.
4
30260
4336
这是著名建筑师
勒·柯布西耶的名句。
00:34
And here you can see what he meant
in one of his beautiful buildings --
5
34620
4616
这里你可以看出他要表达的意思
这是他所设计众多的美丽建筑之一——
00:39
the chapel Notre Dame Du Haut
De Ronchamp --
6
39260
4176
法国朗香教堂。
00:43
where he creates this light that he could
only make because there's also dark.
7
43460
5536
这种光照效果
是在对暗的利用中呈现出的。
这就是接下来18分钟演讲
00:49
And I think that is the quintessence
of this 18-minute talk --
8
49020
5200
的重心所在了。
00:54
that there is no good lighting
that is healthy and for our well-being
9
54940
5296
没有适当的暗
就无所谓健康和对人类有益
01:00
without proper darkness.
10
60260
2160
的照明。
01:04
So this is how we normally
would light our offices.
11
64500
3376
我们办公室的照明一般都是这样的。
01:07
We have codes and standards that tell us
that the lights should be so much Lux
12
67900
4896
按照惯常的标准大家会认为
照明就应该是这样奢侈、
01:12
and of great uniformity.
13
72820
2256
整齐划一的。
我们就用这种制式的灯与栅格板
01:15
This is how we create uniform lighting
from one wall to the other
14
75100
5015
在墙与墙之间
制造出整齐的照明。
01:20
in a regular grid of lamps.
15
80139
2777
01:22
And that is quite different
from what I just showed you
16
82940
3256
这种照明设计
与之前我为大家展示的勒·柯布西耶的设计
01:26
from Le Corbusier.
17
86220
1680
是大不相同的。
01:28
If we would apply
these codes and standards
18
88940
2056
如果我们照这种惯例与标准
设计罗马万神殿的话
01:31
to the Pantheon in Rome,
19
91020
1536
01:32
it would never have looked like this,
20
92580
1856
神殿就不会像现在这个模样了。
01:34
because this beautiful light feature
that goes around there all by itself
21
94460
5696
因为这样美丽的光的特写
随着时间自然的围绕着穹顶变换
是只有在同一建筑里暗的存托下
01:40
can only appear because there is
also darkness in that same building.
22
100180
3896
才能显现出来的。
01:44
And the same is more or less
what Santiago Calatrava said
23
104100
4696
这与设计师圣地亚哥·卡拉特拉瓦所说的
01:48
when he said, "Light: I make it
in my buildings for comfort."
24
108820
4776
“照明,在我的设计中是用来享受的”
颇有些类似。
01:53
And he didn't mean the comfort
of a five-course dinner
25
113620
3176
这里他所指的享受并非五道菜的正餐
01:56
as opposed to a one-course meal,
26
116820
1936
相对于一道菜便餐的享受,
01:58
but he really meant the comfort
27
118780
1696
他所指的是真正意义上
02:00
of the quality of the building
for the people.
28
120500
2736
建筑的宜人设计带给人们的精神愉悦。
02:03
He meant that you can see the sky
and that you can experience the sun.
29
123260
5004
他所指的是在这建筑里你可以看到天空
可以享受阳光。
02:08
And he created these gorgeous buildings
where you can see the sky,
30
128740
4496
于是他设计了这些华丽的建筑
即使身在建筑里你也可以看到天空
02:13
and where you can experience the sun,
31
133260
2096
可以享受阳光。
02:15
that give us a better life
in the built environment,
32
135380
2880
这样的建筑环境给予我们更多的享受
仅仅是因为他结合了光的
02:19
just because of the relevance of light
in its brightness and also in its shadows.
33
139300
6016
明亮与阴影。
02:25
And what it all boils down to is,
of course, the sun.
34
145340
3936
浓缩而成的,便是阳光。
这张太阳的图片所显示的
02:29
And this image of the Sun may suggest
35
149300
2936
是太阳可怕侵略的一面。
02:32
that the Sun is something
evil and aggressive,
36
152260
2176
02:34
but we should not forget
37
154460
1176
但要记住这颗星球上的所有能源
02:35
that all energy on this planet
actually comes from the Sun,
38
155660
3576
都来源于太阳。
02:39
and light is only
a manifestation of that energy.
39
159260
4800
光不过是这种能源的
一种表达形式而已。
02:44
The sun is for dynamics,
for color changes.
40
164980
3416
太阳是能动的,它主导明暗的变化
为我们的生存环境创造美,
02:48
The sun is for beauty in our environment,
41
168420
2576
正如这个建筑所展示的一样。
02:51
like in this building --
the High Museum in Atlanta,
42
171020
3216
这座位于亚特兰大的高等艺术博物馆
02:54
which has been created
by Renzo Piano from Italy,
43
174260
2936
由来自意大利的伦佐·皮亚诺
与英国奥雅纳照明设计团队
02:57
together with Arup Lighting,
a brilliant team of lighting designers,
44
177220
4576
合作设计而成。
03:01
who created a very subtle
modulation of light across the space,
45
181820
6456
这个设计
利用在屋顶的众多开口
对应外界的阳光
03:08
responding to what the sun does outside,
46
188300
2318
从而形成在这个空间里
03:10
just because of all these
beautiful openings in the roof.
47
190642
2994
对光线的微妙调控。
03:13
So in an indirect way,
you can see the sun.
48
193660
4176
所以间接地
人们也能都感受到阳光。
03:17
And what they did is they created
an integral building element
49
197860
3456
他们正是利用
这个关键的建筑元素
03:21
to improve the quality of the space
that surrounds the visitors of the museum.
50
201340
5776
来提高游客对周围空间
的质感。
这里大家可以看到
03:27
They created this shade
that you can see here,
51
207140
3256
他们设计了这种形状的挡板
03:30
which actually covers the sun,
52
210420
3656
正好可以遮住阳光
又不至于阻碍光线的进入。
03:34
but opens up to the good
light from the sky.
53
214100
2515
接下来你们可以看到
03:37
And here you can see how they really
crafted a beautiful design process
54
217140
3936
他们的整个设计进程
物理模具
03:41
with physical models,
55
221100
1216
03:42
with quantitative
as well as qualitative methods,
56
222340
3256
结合定量、定性两种分析方法
03:45
to come to a final solution
that is truly integrated
57
225620
4216
得出一个最终方案
与整个建筑形成完美的
03:49
and completely holistic
with the architecture.
58
229860
2536
统一与结合。
03:52
They allowed themselves
a few mistakes along the way.
59
232420
2496
设计的时候他们故意留下了一些不完美的地方。
03:54
As you can see here,
there's some direct light on the floor,
60
234940
2856
大家可以看到,这里,有一些光线直射向地板,
但他们也可以立刻判断出这光束来自哪里。
03:57
but they could easily figure out
where that comes from.
61
237820
2616
他们让这建筑里的人们
04:00
And they allow people in that building
to really enjoy the sun,
62
240460
5576
真正的享受阳光,
享受太阳的好的一面。
04:06
the good part of the sun.
63
246060
2096
当然享受阳光
04:08
And enjoying the sun
can be in many different ways, of course.
64
248180
4416
可以有很多种方式。
04:12
It can be just like this,
65
252620
1816
可以像这样,
04:14
or maybe like this,
which is rather peculiar,
66
254460
3420
也可以像这样,虽然方式古怪了点,
04:17
but this is in 1963 --
67
257904
2092
这其实是1963年
美国人们观赏
04:20
the viewing of a sun eclipse
in the United States.
68
260020
4016
一次日蚀的景象。
直视太阳的话会太刺眼,
04:24
And it's just a bit bright up there,
69
264060
2256
04:26
so these people have found
a very intriguing solution.
70
266340
3160
所以人们想到了这个滑稽的方式。
04:30
This is, I think, a very illustrative
image of what I try to say --
71
270180
3176
接下来我想为大家介绍这张图片
它展示了太阳的能动,
04:33
that the beautiful dynamics of sun,
bringing these into the building,
72
273380
4896
投射进建筑的光线
提高了这些人造环境的质量
04:38
creates a quality of our built environment
that truly enhances our lives.
73
278300
4536
让我们的生活更显美好。
04:42
And this is all about darkness
74
282860
2296
这是光线的功劳
也在同等程度上归功于阴暗。
04:45
as much as it is
about lightness, of course,
75
285180
2096
因为没有阴暗的对比,你根本无法观察到这样的变化。
04:47
because otherwise
you don't see these dynamics.
76
287300
2616
04:49
As opposed to the first office
77
289940
1456
这里我要向大家展示一间
04:51
that I showed you
in the beginning of the talk,
78
291420
3056
和开始时那间完全不同的办公室,
04:54
this is a well-known office,
which is the Weidt Group.
79
294500
3056
这间办公室颇有名气,该团队为自己取名叫“白色”,
04:57
They are in green energy consulting,
or something like that.
80
297580
3056
从事绿色能源咨询或者类似业务。
05:00
And they really practice what they preach
81
300660
1953
他们确实无愧于自己的生意
05:02
because this office doesn't have
any electric lighting at all.
82
302637
2919
这间办公室就没有使用一个人工照明。
05:05
It has only, on one side,
this big, big glass window
83
305580
4256
它只在一边墙的位置
装上了巨大的玻璃窗,
05:09
that helps to let the sunlight
enter deep into the space
84
309860
3576
屋外的阳光可以照到
整间办公室
05:13
and create a beautiful quality there
and a great dynamic range.
85
313460
3416
提供高质量的照明同时富于明暗的变化。
05:16
So it can be very dim over there,
and you do your work,
86
316900
2616
这样你工作的时候有时光线变得昏暗
05:19
and it can be very bright over there,
and you do your work.
87
319540
2776
有时又变得明亮。
05:22
But actually, the human eye
turns out to be remarkably adaptable
88
322340
3896
但是人类的眼睛
却能非常好地适应
05:26
to all these different light conditions
that together create an environment
89
326260
3896
所有这些光线的明暗变化,
而正是这些明暗变化让整个工作环境
05:30
that is never boring
and that is never dull,
90
330180
2416
不在死板无趣,
05:32
and therefore helps us
to enhance our lives.
91
332620
2640
同时提高了我们的生活质量。
05:36
I really owe a short introduction
of this man to you.
92
336660
3296
今天我一定要把这个人介绍给大家。
05:39
This is Richard Kelly
who was born 100 years ago,
93
339980
3936
他叫理查德.凯利
出生于一百年前
05:43
which is the reason I bring him up now,
because it's kind of an anniversary year.
94
343940
3816
这就是为什么现在我要把他提出来
因为今年是他的诞辰100周年。
05:47
In the 1930s, Richard Kelly
was the first person to really describe
95
347780
5096
上世纪30年代,理查德.凯利第一个
正式提出
05:52
a methodology of modern lighting design.
96
352900
1936
现代照明设计的的理念。
05:54
And he coined three terms,
97
354860
1816
他提出了三个概念,
05:56
which are "focal glow,"
"ambient luminescence"
98
356700
3896
焦点光,
环境光,
06:00
and "play of the brilliants" --
99
360620
1656
以及华光。
06:02
three very distinctly different
ideas about light in architecture
100
362300
4496
这三种光在建筑设计的概念中
差别很大,
06:06
that all together
make up this beautiful experience.
101
366820
3976
正是这三种光一起
缔造了现代建筑带来的美妙体验。
06:10
So to begin with, focal glow.
102
370820
1416
我们先来看焦点光。
06:12
He meant something like this --
103
372260
1576
焦点光的概念是指
06:13
where the light
gives direction to the space
104
373860
2376
可在空间里指明方位的光
06:16
and helps you to get around.
105
376260
1976
人们根据这种光找到自己想去的地方。
06:18
Or something like this,
106
378260
1216
或者是这种他自己为“通用”的车展会场
06:19
which is the lighting design
he did for General Motors,
107
379500
2616
所做的光照设计。
06:22
for the car showroom.
108
382140
1216
你一走进会场,
06:23
And you enter that space,
109
383380
1216
06:24
and you feel like,
"Wow! This is so impressive,"
110
384620
3296
就会想:“噢,这也太炫目了吧。”
06:27
just because of this focal point,
this huge light source in the middle.
111
387940
4056
引发这种感觉的正是中间这巨大光源
形成的焦点光。
对我来说这有些像剧院,
06:32
To me, it is something from theater,
112
392020
1715
06:33
and I will get back to that
a little bit later.
113
393759
2197
这个我会在稍后说明。
06:35
It's the spotlight on the artist
that helps you to focus.
114
395980
3656
聚焦在演员身上的灯光
让观众的注意力集中于演员身上。
06:39
It could also be the sunlight
that breaks through the clouds
115
399660
2816
焦点光也可以是穿过云层透射下的阳光
06:42
and lights up a patch of the land,
116
402500
3416
只照亮一小块土地。
06:45
highlighting it
compared to the dim environment.
117
405940
3560
让其
在相对昏暗的环境中凸显出来。
06:50
Or it can be in today's retail,
in the shopping environment --
118
410380
3776
或者像在今天的购物区,商家们
使用射灯照亮商品,
06:54
lighting the merchandise and creating
accents that help you to get around.
119
414180
4016
制造出一种氛围促使你到处逛逛。
06:58
Ambient luminescence
is something very different.
120
418220
3016
环境光是完全不同的另一种光。
07:01
Richard Kelly saw it
as something infinite,
121
421260
3096
理查德.凯利把它看做一种存在于无限空间的,
07:04
something without any focus,
122
424380
2296
没有聚焦的光,
07:06
something where all details
actually dissolve in infinity.
123
426700
4816
所有的细节
都溶在了这个无限的空间里面。
07:11
And I see it as a very comfortable kind
of light that really helps us to relax
124
431540
5896
在我看来,这是一种很舒服的光,
可以让人放松,
引人沉思。
07:17
and to contemplate.
125
437460
1416
07:18
It could also be something like this:
126
438900
1816
它可以是这样的:
07:20
the National Museum of Science in London,
127
440740
2096
这是位于伦敦的英国国家科学博物馆。
07:22
where this blue is embracing
all the exhibitions and galleries
128
442860
5096
无限的蓝色
将所有的展品和美术品
07:27
in one large gesture.
129
447980
2496
包容在一起。
07:30
And then finally,
130
450500
1216
最后轮到凯利的华光理念。
07:31
Kelly's play of brilliants added to that
131
451740
2456
香港的天际线是个绝佳的例子,
07:34
really some play, I think,
of the skyline of Hong Kong,
132
454220
3336
07:37
or perhaps the chandelier
in the opera house,
133
457580
2336
或者这个歌剧院的大吊灯。
07:39
or in the theater here,
134
459940
1616
又或者像我们这个剧院
07:41
which is the decoration,
the icing on the cake, something playful,
135
461580
4176
这个吊灯用来装饰的部分
像是蛋糕上的糖衣,十分有趣
07:45
something that is just an addition
to the architectural environment,
136
465780
3536
对整个建筑环境
起着修饰的作用。
07:49
I would say.
137
469340
1216
07:50
These three distinct elements, together,
138
470580
2576
这三种截然不同的概念
一起使整体的照明环境
07:53
make a lighting environment
that helps us to feel better.
139
473180
3160
更适于我们的生活。
07:56
And we can only
create these out of darkness.
140
476940
2136
而没有对暗的利用我们也无法创造出这些。
之后我会对这个进行进一步的解释。
07:59
And I will explain that further.
141
479100
1576
08:00
And I guess that is something
that Richard Kelly, here on the left,
142
480700
3176
我想,理查德.凯利,左边的这位,在向
08:03
was explaining
to Ludwig Mies van Der Rohe.
143
483900
2336
密斯·凡德罗解释的就是这个吧。
08:06
And behind them,
you see that Seagram Building
144
486260
2736
他们身后的正是西格拉姆大厦,
后来正是这栋大厦
08:09
that later turned into an icon
of modern lighting design.
145
489020
4440
成为现代照明设计的符号象征。
08:14
Those times, there were
some early attempts
146
494260
2785
那个时候,也已经有人开始
对光照疗法进行早期尝试。
08:17
also for light therapy already.
147
497069
1487
08:18
You can see here a photo
148
498580
1176
这是美国国家医疗图书馆的一张照片,
08:19
from the United States
Library of Medicine,
149
499780
2136
08:21
where people are put
in the sun to get better.
150
501940
3096
病人们被安置在阳光下进行康复。
这种阳光的医疗作用
08:25
It's a little bit of a different story,
this health aspect of light,
151
505060
3191
与今天我将向大家介绍的
08:28
than what I'm telling you today.
152
508275
1560
有些不同。
08:30
In today's modern medicine,
153
510620
2376
在今天的现代医疗领域
人们已经从一种类生化的视角
08:33
there is a real understanding of light
in an almost biochemical way.
154
513020
5496
对光有了真正的认识。
08:38
And there is the idea
that, when we look at things,
155
518540
4696
有一种说法是,
我们看东西的时候
黄光对我们最为有益,
08:43
it is the yellow light
that helps us the most,
156
523260
2176
08:45
that we are the most sensitive for.
157
525460
1976
且肉眼最为敏感。
08:47
But our circadian rhythms,
158
527460
2616
但如果从我们的昼夜节律来讲,
这种节律提醒我们什么时候该醒来,什么时候该休息,
08:50
which are the rhythms
that help us to wake and sleep
159
530100
2456
主导我们的警觉与放松诸如此类。
08:52
and be alert and relaxed
and so forth and so on,
160
532580
2376
08:54
they are much more triggered
by blue light.
161
534980
2736
但是这种节律却由蓝光主导。
08:57
And by modulating the amount
of blue in our environment,
162
537740
3896
如果对我们环境中的蓝光
进行适当调控,
09:01
we can help people
to relax, or to be alert,
163
541660
3376
就可以帮助人们放松或者调整到警惕状态,
帮助人们入睡或保持清醒。
09:05
to fall asleep, or to stay awake.
164
545060
2296
09:07
And that is how, maybe in the near future,
light can help hospitals
165
547380
6016
现在我们能做的只有这些,
但也许在不久的将来,
医院可以通过控制照明
09:13
to make people better sooner,
recover them quicker.
166
553420
5416
促使病人更快、
更好的康复。
09:18
Maybe in the airplane,
we can overcome jet lag like that.
167
558860
3376
或许在飞机上
也可以应用这个来帮助人们调整时差。
09:22
Perhaps in school,
we can help children to learn better
168
562260
3782
学校里也可以通过这个来提高孩子的课堂注意力
改善孩子们的学习状况。
09:26
because they concentrate more
on their work.
169
566066
2048
09:28
And you can imagine
a lot more applications.
170
568138
2498
大家还可以举出更多的例子。
09:30
But I would like to talk further
171
570660
1576
但是接下来我还想继续讨论
09:32
about the combination
of light and darkness
172
572260
5776
光与暗
的统一
对我们生活质量的影响。
09:38
as a quality in our life.
173
578060
1920
09:41
So light is, of course,
for social interaction also --
174
581260
3896
毋庸置疑,在社会互动里也是一样,照明
编织着我们与
09:45
to create relationships
with all the features around us.
175
585180
3656
周围一切的关系。
09:48
It is the place where we gather around
176
588860
2376
它是我们想相互倾诉时,
09:51
when we have to say something
to each other.
177
591260
2256
我们会聚在一起的地方。
09:53
And it is all about this planet.
178
593540
2176
它是这颗星球。
09:55
But when you look at this planet at night,
179
595740
2256
当你在夜晚观察这颗星球,它就是这个样子。
09:58
it looks like this.
180
598020
1336
我觉得这是我今天的演讲里
09:59
And I think this is the most shocking
image in my talk today.
181
599380
3536
最让人震惊的一张图片。
10:02
Because all this light here
goes up to the sky.
182
602940
3616
因为,这些光照
其实全部都向外照射到天空。
10:06
It never reaches the ground
where it was meant for.
183
606580
3896
它们根本就不像人们设想的那样
照向地面。
10:10
It never is to the benefit of people.
184
610500
2136
这些照明并没有为人类所用。
10:12
It only spoils the darkness.
185
612660
1816
它们只不过是毁坏了黑夜的美丽。
10:14
So at a global scale, it looks like this.
186
614500
3216
从全球来看,图像变成了这样。
10:17
And, I mean, that is quite amazing,
what you see here --
187
617740
2736
这是相当令人讶然的情况,你们从这里可以看到
10:20
how much light goes up into the sky
and never reaches the ground.
188
620500
5336
有多少光径直射向了天空
根本没有到达过地面。
10:25
Because if we look at the Earth
the way it should be,
189
625860
2736
如果没有这些人为滥用的灯光,还地球本来面貌,
10:28
it would be something
like this very inspiring image
190
628620
3016
那么我们看到的地球应该是这样一副让人震撼的图画,
10:31
where darkness is for our imagination
and for contemplation
191
631660
4296
这里黑暗能够启发我们的想象力,
促使我们冥想,
10:35
and to help us to relate to everything.
192
635980
2680
启迪我们与万物之间的联系。
然而这世界已经变了,
10:39
The world is changing though,
193
639540
1416
10:40
and urbanization
is a big driver of everything.
194
640980
2216
而城市化正是一切变化的幕后推手。
这张照片是两周前我在广州拍摄的,
10:43
I took this photo
two weeks ago in Guangzhou,
195
643220
2418
10:45
and I realized that 10 years ago,
196
645662
1655
10年前的广州,
10:47
there was nothing like this,
of these buildings.
197
647341
3760
完全没有一点这些建筑的影子。
10:51
It was just a much smaller city,
198
651980
2096
那时候它只是一个小城市,
它城市化的速度
10:54
and the pace of urbanization
is incredible and enormous.
199
654100
3456
真是让人叹为观止。
10:57
And we have to understand
these main questions:
200
657580
3016
我们不禁要开始考虑这些问题:
11:00
How do people move
through these new urban spaces?
201
660620
3616
人们是用什么样的方式穿行于这许多新兴的城市区域呢?
人们怎样共享彼此的文化呢?
11:04
How do they share their culture?
202
664260
1576
11:05
How do we tackle things like mobility?
203
665860
1840
流动人口的问题又是如何解决的呢?
在这里照片能帮到人们什么呢?
11:08
And how can light help there?
204
668260
1896
新兴的照明技术
11:10
Because the new technologies,
205
670180
1456
11:11
they seem to be
in a really interesting position
206
671660
2456
似乎将照明应用在
11:14
to contribute to the solutions
of urbanization
207
674140
3856
解决城市化问题与提供更加宜居环境上
置于了一个尴尬的位置。
11:18
and to provide us
with better environments.
208
678020
3336
尚在不久之前,
11:21
It's not that long ago
209
681380
1376
11:22
that our lighting was just done
with these kinds of lamps.
210
682780
3736
我们仍在使用这种灯泡
进行照明。
11:26
And of course,
we had the metal-halide lamps
211
686540
2096
当然,我们也有复金属灯与荧光灯
11:28
and fluorescent lamps
and things like that.
212
688660
2096
或者类似的东西。
11:30
Now we have LED,
213
690780
1496
现在我们有LED(发光二极管)灯
11:32
but here you see the latest one,
and you see how incredibly small it is.
214
692300
4056
这里你们可以看到最新的一款,
体积非常小。
11:36
And this is exactly
what offers us a unique opportunity,
215
696380
3616
这种灯给了我们现在一个独一无二的机会,
因为这个极小的体积
11:40
because this tiny, tiny size allows us
216
700020
3216
我们完全可以把它带在身边,需要的时候拿出来
11:43
to put the light
wherever we really need it.
217
703260
2336
11:45
And we can actually leave it out
where it's not needed at all
218
705620
2896
不需要的时候就关掉
以保证对黑暗的需求。
11:48
and where we can preserve darkness.
219
708540
1696
我觉得这是一个非常不错的提议。
11:50
So that is a really interesting
proposition, I think,
220
710260
2496
11:52
and a new way of lighting
the architectural environment
221
712780
3576
它同时也提供了一种新的健康的
建筑照明方式。
11:56
with our well-being in mind.
222
716380
1880
11:58
The problem is, though, that I wanted
to explain to you how this really works --
223
718860
3776
现在我想向大家展示一下LED是如何工作的,
但是它体积太小,我的小指上都能放下四个LED,
12:02
but I can have four of these on my finger,
224
722660
2416
这样你们也没办法看清楚。
12:05
so you would not be able
to really see them.
225
725100
2096
12:07
So I asked our laboratory
to do something about it,
226
727220
3056
所以我拜托我的研究室想想办法,
然后他们说:“没问题, 我们可以做些改进。”
12:10
and they said,
"Well, we can do something."
227
730300
2016
于是他们为我,也特别为本次TEDx阿姆斯特丹演讲
12:12
They created for me
the biggest LED in the world
228
732340
2536
12:14
especially for TEDx in Amsterdam.
229
734900
2016
制造了一个世界上最大的LED灯管。
12:16
So here it is.
230
736940
1336
就是这个。
12:18
It's the same thing
as you can see over there --
231
738300
2416
这和屏幕上显示的是同一个东西——不过是放大了200倍。
12:20
just 200 times bigger.
232
740740
1616
现在我向大家快速地解释一下
12:22
And I will very quickly
show you how it works.
233
742380
2336
12:24
So just to explain.
234
744740
2856
它的工作原理。
12:27
Now, every LED that is made
these days gives blue light.
235
747620
6200
现在的LED发出的都是
蓝光。
12:34
Now, this is not very pleasant
and comfortable.
236
754820
3216
就现在这个样子看的话会让人有些不适。
所以
12:38
And for that reason,
we cover the LED with a phosphor cap.
237
758060
6896
我们要在LED外面
加盖一个磷帽子
12:44
And the phosphor is excited by the blue
238
764980
2696
磷被蓝光照射而活跃
12:47
and makes the light white
and warm and pleasant.
239
767700
3096
最终使光变成温暖柔和的白光。
12:50
And then when you add the lens to that,
240
770820
2336
然后在上面加上一块透镜片,
12:53
you can bundle the light
and send it wherever you need it
241
773180
3696
就可以将光聚在一起照射到理想的地方,
12:56
without any need to spill any light
to the sky or anywhere else.
242
776900
3336
避免光浪费找到
天空或者其他什么地方了。
13:00
So you can preserve the darkness
and make the light.
243
780260
3296
这样既可以照明也不至于破坏应有的黑暗。
13:03
I just wanted to show that to you
so you understand how this works.
244
783580
5096
我只是想在你们面前演示一遍
这样你们就能明白它的工作原理了。
13:08
(Applause)
245
788700
1016
13:09
Thank you.
246
789740
1188
谢谢。
13:10
(Applause)
247
790952
1064
我们继续刚才的话题。
13:12
We can go further.
248
792040
1196
13:13
So we have to rethink
the way we light our cities.
249
793260
3216
是时候该检讨我们城市照明的方式了。
13:16
We have to think again
about light as a default solution.
250
796500
4736
我们应该重新考虑
是否该将照明作为一种城市的默认状态。
为什么高速公路上要通宵照明?
13:21
Why are all these motorways
permanently lit?
251
801260
2416
真的需要吗?
13:23
Is it really needed?
252
803700
1216
13:24
Can we maybe be much more selective
253
804940
1696
照明是不是应该有选择性
13:26
and create better environments
that also benefit from darkness?
254
806660
3336
以便我们能从黑暗中受益得到更宜居的环境?
我们是否应在照明上有所节制了?
13:30
Can we be much more gentle with light?
255
810020
2216
比如说像这样——这已经是一种相对低耗能状态了。
13:32
Like here -- this is
a very low light level actually.
256
812260
2816
我们能不能号召到更多的人们
13:35
Can we engage people more
in the lighting projects that we create,
257
815100
3616
参与到我们这个节能照明计划中来,
13:38
so they really want
to connect with it, like here?
258
818740
2576
这样他们也能像这样更好地融入整个照明环境?
13:41
Or can we create simply sculptures
259
821340
1860
或者我们能不能单纯地设计出这样的雕塑般的建筑
13:43
that are very inspiring
to be in and to be around?
260
823224
2612
无论从里面还是外面都是美的享受?
13:45
And can we preserve the darkness?
261
825860
1976
我们能够保护黑暗不受照明的侵蚀吗?
13:47
Because to find a place
like this today on Earth
262
827860
2239
因为要在现今的地球找到这样一个地方
13:50
is really very, very challenging.
263
830123
2640
已经是非常不容易。
13:53
And to find a starry sky like this
is even more difficult.
264
833700
3296
找到这样的星空更是难上加难。
即便是在海上,大规模的照明
13:57
Even in the oceans,
we are creating a lot of light
265
837020
2976
也大大影响了
14:00
that we could actually ban
266
840020
1456
14:01
also for animal life
to have a much greater well-being.
267
841500
3656
野生动物的健康生活。
比如说,众所周知的,鸟类在迁徙的时候
14:05
And it's known that migrating birds,
for example, get very disoriented
268
845180
3296
会因为这些海上平台的照明设施的干扰
14:08
because of these offshore platforms.
269
848500
2056
而迷路。
14:10
And we discovered that
when we make those lights green,
270
850580
2776
而且我们发现,如果我们将这些照明的灯光变为绿色,
这些鸟儿在飞行时就不会收到干扰,
14:13
the birds, they actually go the right way.
271
853380
2016
也不会迷路。
14:15
They are not disturbed anymore.
272
855420
2016
14:17
And it turns out once again
273
857460
1818
由此亦可见
14:19
that spectral sensitivity
is very important here.
274
859302
4158
分光敏度的
重要性。
从这所有的例子中,我以为
14:24
In all of these examples, I think,
275
864180
2456
14:26
we should start making
the light out of darkness,
276
866660
2896
我们要开始利用暗反衬出明,
14:29
and use the darkness as a canvas --
like the visual artists do,
277
869580
3896
将黑暗作为一张画布——
正如视觉艺术家
14:33
like Edward Hopper in this painting.
278
873500
2256
比如爱德华·霍珀在这幅画里的表现手法一样。
14:35
I think that there is
a lot of suspense in this painting.
279
875780
2696
这幅画里有狠多留白,
14:38
I think, when I see it,
I start to think, who are those people?
280
878500
4216
当我看到这幅画的时候,
就会去想,这都是些什么人呢?
14:42
Where have they come from?
Where are they going?
281
882740
2256
他们从哪儿来,又到哪儿去?
刚刚发生了什么事情?5分钟后又会发生什么事情?
14:45
What just happened?
282
885020
1216
14:46
What will be happening
in the next five minutes?
283
886260
2256
正是由于画家对光与暗的合理利用
14:48
And it only embodies
all these stories and all this suspense
284
888540
2856
才使这画能容纳下这所有的故事与留白。
14:51
because of the darkness and the light.
285
891420
1856
爱德华·霍珀对光与暗的熟稔运用
14:53
Edward Hopper was a real master
286
893300
1776
使他不愧为一位真正的
14:55
in creating the narration
by working with light and dark.
287
895100
3616
叙事大师。
14:58
And we can learn from that
288
898740
1296
我们可以从中学习
15:00
and create more interesting
and inspiring architectural environments.
289
900060
3776
并创造出更多有趣而震撼人心的建筑。
15:03
We can do that in commercial
spaces like this.
290
903860
2456
我们可以将一个娱乐场所做这样的设计
15:06
And you can still also go outside
291
906340
2856
而你也可以走出户外
享受宇宙演出的最华丽的乐章,
15:09
and enjoy the greatest show
in the universe,
292
909220
4816
即宇宙本身。
15:14
which is, of course, the universe itself.
293
914060
2440
15:17
So I give you this wonderful,
informative image of the sky,
294
917260
6416
这是一组很有意思的星空图,
它们里面包含了很多东西。
15:23
ranging from the inner city,
295
923700
1656
从市中心观察天空,
15:25
where you may see one or two stars
and nothing else,
296
925380
3696
只能看到一两颗星星甚至什么都看不到。
往偏远郊区去,
15:29
all the way to the rural environments,
297
929100
2336
也就能欣赏到
15:31
where you can enjoy this great
and gorgeous and beautiful performance
298
931460
4256
美丽壮观的
15:35
of the constellations and the stars.
299
935740
2376
灿烂星河。
对于建筑来说也是一样的道理。
15:38
In architecture, it works just the same.
300
938140
2080
15:40
By appreciating the darkness
when you design the light,
301
940900
3376
如果在设计照明的时候加入对暗元素的欣赏
设计出的环境就更生动有趣
15:44
you create much more
interesting environments
302
944300
2576
15:46
that truly enhance our lives.
303
946900
2320
我们的生活也会得益于此。
15:49
This is the most well-known example,
Tadao Ando's Church of the Light.
304
949820
4016
接下来是个非常著名的例子,
安藤忠雄设计的光之教堂。
15:53
But I also think
of Peter Zumthor's spa in Vals,
305
953860
5616
同时让我想起了
彼得·祖索尔设计的瑞士瓦尔斯热澡堂
15:59
where light and dark,
in very gentle combinations,
306
959500
2816
光与暗柔和的相映成趣
16:02
alter each other to define the space.
307
962340
2536
互相的变化构架起整个空间。
16:04
Or Richard MacCormac's
Southwark tube station in London,
308
964900
3296
还有理查德.麦科马克所设计的伦敦南部地铁站
那里你虽然身处地下
16:08
where you can really see the sky,
even though you are under the ground.
309
968220
3571
却仍然能看到天空。
16:12
And finally, I want to point out
310
972420
1696
最后我想说的事
16:14
that a lot of this inspiration
comes from theater.
311
974140
2496
我这里许多的灵感都是来自这家剧院
16:16
And I think it's fantastic
that we are today experiencing TEDx
312
976660
4136
我真的非常开心今天大家能够第一次在这家剧院齐聚一堂,
16:20
in a theater for the first time
313
980820
2496
共同体验TEDx演讲。
16:23
because I think we really owe
to the theater a big thanks.
314
983340
4376
我想我们都应该向这家剧院道一声谢。
16:27
It wouldn't be
such an inspiring scenography
315
987740
2256
如果不是这家剧院
今天的众多图例展示不会有这么震撼的效果。
16:30
without this theater.
316
990020
1200
16:31
And I think the theater is a place
where we truly enhance life with light.
317
991820
6216
我以为,这家剧院是一个
可以真正利用照明来提高我们的生活质量的地方。
谢谢大家。
16:38
Thank you very much.
318
998060
1216
16:39
(Applause)
319
999300
5960
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。