The wonders of the molecular world, animated | Janet Iwasa

81,165 views ・ 2020-05-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Sumaya Omar المدقّق: Shimaa Nabil
00:14
I live in Utah,
0
14417
1267
أقطن في يوتا،
00:15
a place known for having some of the most awe-inspiring
1
15708
2851
مكان مشهور لما تكسوه أكثر المناظر الطبيعية الساحرة
00:18
natural landscapes on this planet.
2
18583
2560
الموجودة على هذا الكوكب.
00:21
It's easy to be overwhelmed by these amazing views,
3
21167
3476
من السهل أن يطغى عليك الشعور عند رؤية هذه المشاهد الخلابة،
00:24
and to be really fascinated by these sometimes alien-looking formations.
4
24667
3851
وتشعر بالذهول بهيئتهم الشبيهة بالفضائيين.
00:28
As a scientist, I love observing the natural world.
5
28542
3642
كوني عالمة، أحب التأمل في العالم الطبيعي.
00:32
But as a cell biologist,
6
32208
1768
لكن كوني عالمة أحياء خلوية،
00:34
I'm much more interested in understanding the natural world
7
34000
2809
فأنا مهتمة كثيرًا بفهم العالم الطبيعي
00:36
at a much, much smaller scale.
8
36833
2209
على نطاق أصغر بكثير.
00:39
I'm a molecular animator, and I work with other researchers
9
39917
2809
أنا رسامة رسوم متحركة جزيئية، أعمل مع باحثين آخرين
00:42
to create visualizations of molecules that are so small,
10
42750
2893
لخلق صور بيانية للجزيئات المتناهية الصغر،
00:45
they're essentially invisible.
11
45667
1601
كونهم غير مرئيين في الأساس.
00:47
These molecules are smaller than the wavelength of light,
12
47292
2851
هذه الجزيئات أصغر من طول موجة الضوء،
00:50
which means that we can never see them directly,
13
50167
2239
يعني ذلك أنه لا يمكننا أبدًا رؤيتهم بشكل مباشر،
00:52
even with the best light microscopes.
14
52430
2046
حتى بأفضل المجاهر الضوئية،
00:54
So how do I create visualizations of things
15
54500
2143
إذًا كيف أخلق صور بيانية لأمور
00:56
that are so small we can't see them?
16
56667
1976
متناهية الصغر لا يمكننا رؤيتهم؟
00:58
Scientists, like my collaborators,
17
58667
2142
علماء كالمتعاونون معي،
01:00
can spend their entire professional careers
18
60833
2101
بوسعهم قضاء كامل حياتهم المهنية
01:02
working to understand one molecular process.
19
62958
2560
للعمل على فهم طبيعة عملية جزيء واحد.
01:05
To do this, they carry out a series of experiments
20
65542
2476
لعمل بذلك، يقومون بسلسلة من التجارب
01:08
that each can tell us a small piece of the puzzle.
21
68042
3101
حيث تخبرنا كل واحدة منها قطعة صغيرة من الأحجية.
01:11
One kind of experiment can tell us about the protein shape,
22
71167
2767
بوسع نوع واحد من التجارب أن يخبرنا عن شكل البروتين،
01:13
while another can tell us
23
73958
1268
في حين تخبرنا أخرى
01:15
about what other proteins it might interact with,
24
75250
2286
عن أية بروتينات أخرى قد تتفاعل مع بعضها،
01:17
and another can tell us about where it can be found in a cell.
25
77560
2905
وبوسع أخرى أن تخبرنا عن مكان وجود البروتينات في خلية.
01:20
And all of these bits of information can be used to come up with a hypothesis,
26
80489
3987
يمكن الاعتماد على كل هذه البيانات الصغيرة لخلق فرضية،
01:24
a story, essentially, of how a molecule might work.
27
84500
3083
رواية عن كيفية عمل الجزيء في الأساس.
01:29
My job is to take these ideas and turn them into an animation.
28
89000
3934
تتمحور وظيفتي بأخذ هذه الأفكار وترجمتها إلى رسوم متحركة.
01:32
This can be tricky,
29
92958
1268
يمكن أن يكون ذلك صعبًا،
01:34
because it turns out that molecules can do some pretty crazy things.
30
94250
3226
لأنه اتضح أن بوسع الجزيئات عمل بعض الأمور الجنونية.
01:37
But these animations can be incredibly useful for researchers
31
97500
3351
لكن يمكن أن تكون هذه الرسوم المتحركة مفيدة للباحثين
01:40
to communicate their ideas of how these molecules work.
32
100875
3101
لترجمة أفكارهم عن كيفية عمل هذه الجزيئات.
01:44
They can also allow us to see the molecular world
33
104000
2768
بوسع الرسوم المتحركة أن تكون العيون
01:46
through their eyes.
34
106792
1559
التي نرى بها عالم الجزيئات.
01:48
I'd like to show you some animations,
35
108375
1934
أود أن أريكم بعض الرسوم المتحركة،
01:50
a brief tour of what I consider to be some of the natural wonders
36
110333
3518
جولة قصيرة لما أعتبره من بعض العجائب الطبيعة
01:53
of the molecular world.
37
113875
1684
لعالم الجزيئات.
01:55
First off, this is an immune cell.
38
115583
1976
أولًا، هذه خلية مناعية.
01:57
These kinds of cells need to go crawling around in our bodies
39
117583
2893
تزحف هذه الأنواع من الخلايا داخل الجسد
02:00
in order to find invaders like pathogenic bacteria.
40
120500
3018
للعثور على أجسام دخيلة كالبكتيريا الممرضة.
02:03
This movement is powered by one of my favorite proteins
41
123542
3101
تستمد هذه الحركة قوتها من إحدى البروتينات التي أحبها
02:06
called actin,
42
126667
1267
تُدعى أكتين،
02:07
which is part of what's known as the cytoskeleton.
43
127958
2476
التي تشكل جزءًا مما يُعرف بالهيكل الخلوي.
02:10
Unlike our skeletons,
44
130458
1643
على خلاف الهيكل العظمي،
02:12
actin filaments are constantly being built and taken apart.
45
132125
3726
يتم بناء خيوط الأكتين بشكل مستمر وتفكيكها.
02:15
The actin cytoskeleton plays incredibly important roles in our cells.
46
135875
3393
يلعب الهيكل الخلوي للأكتين دورًا هامًا في الخلايا.
02:19
They allow them to change shape,
47
139292
1767
يسمح للخلايا أن تغير شكلها،
02:21
to move around, to adhere to surfaces
48
141083
2393
أن تتحرك وأن تلتصق بالأسطح
02:23
and also to gobble up bacteria.
49
143500
2434
وأن تلتهم البكتيريا أيضًا.
02:25
Actin is also involved in a different kind of movement.
50
145958
2601
ينخرط الأكتين أيضًا في أنواع الحركات مختلفة.
02:28
In our muscle cells, actin structures form these regular filaments
51
148583
3185
في الخلايا العضلية، تشكل هياكل الأكتين هذه الخيوط المنتظمة
02:31
that look kind of like fabric.
52
151792
1517
التي تبدو كالقماش بعض الشيء.
02:33
When our muscles contract, these filaments are pulled together
53
153333
2935
تُسحب هذه الخيوط عندما تنقبض العضلات
02:36
and they go back to their original position
54
156292
2017
ويعودون إلى موقعهم الأصلي
02:38
when our muscles relax.
55
158333
1476
عندما تنبسط العضلات.
02:39
Other parts of the cytoskeleton, in this case microtubules,
56
159833
3226
في هذه الحالة، تتولى الأنابيب الدقيقة في جزء آخر من الهيكل الخلوي
02:43
are responsible for long-range transportation.
57
163083
2685
مسؤولية عمليات النقل طويل المدى.
02:45
They can be thought of as basically cellular highways
58
165792
2642
يمكن أن نعتبرها في الأساس كطريق سريع خلوي
02:48
that are used to move things from one side of the cell to the other.
59
168458
3351
الذي يُستخدم لنقل الأشياء من جانب خلية إلى أخرى.
02:51
Unlike our roads, microtubules grow and shrink,
60
171833
2768
بخلاف شوارعنا، تكبر الأنابيب الدقيقة وتتقلص،
02:54
appearing when they're needed
61
174625
1434
تظهر عند الحاجة
02:56
and disappearing when their job is done.
62
176083
2351
وتختفي عند انتهاء وظيفتها.
02:58
The molecular version of semitrucks
63
178458
2435
نسخة الجزيئات من نصف الشاحنات
03:00
are proteins aptly named motor proteins,
64
180917
2559
هي بروتينات تُسمى بروتينات محرّكة،
03:03
that can walk along microtubules,
65
183500
2476
التي بوسعها السير على طول الأنابيب الدقيقة،
03:06
dragging sometimes huge cargoes,
66
186000
2684
تجّر خلفها حمولات ضخمة،
03:08
like organelles, behind them.
67
188708
1810
مثل العضيات.
03:10
This particular motor protein is known as dynein,
68
190542
2851
هذا البروتين الحركي يُعرف بالدينين،
03:13
and its known to be able to work together in groups
69
193417
2434
والمعروف بالقدرة على العمل معًا في مجموعات
03:15
that almost look, at least to me, like a chariot of horses.
70
195875
3434
الذي يبدو لي أنه يشبه تقريبًا عربة الأحصنة.
03:19
As you see, the cell is this incredibly changing, dynamic place,
71
199333
3851
كما ترون، فالخلية مكان متغير ومفعم بالحياة،
03:23
where things are constantly being built and disassembled.
72
203208
3435
مكان يجري فيه بناء أشياء وتفككها.
03:26
But some of these structures
73
206667
1351
لكن بعض هذه التركيبات
03:28
are harder to take apart than others, though.
74
208042
2101
أصعب في تفككها من الأخريات، مع ذلك.
03:30
And special forces need to be brought in
75
210167
1934
وبحاجة لينتج عنها قوة خاصة
03:32
in order to make sure that structures are taken apart in a timely manner.
76
212125
3434
حتى نتأكد من أنه يتم تفكيك تلك التركيبات في وقت مناسب.
03:35
That job is done in part by proteins like these.
77
215583
2726
تتُم تلك الوظيفة جزئياً بواسطة بروتينات كهذه،
03:38
These donut-shaped proteins,
78
218333
1518
هذه البروتينات الشبيهة بالدونات
03:39
of which there are many types in the cell,
79
219875
2018
التي توجد منها عدة أنواع في الخلية،
03:41
all seem to act to rip apart structures
80
221917
2059
تعمل جميعًا على تمزيق التركيبات
03:44
by basically pulling individual proteins through a central hole.
81
224000
3393
في الأساس عبر سحب البروتينات الفردية خلال حفرة مركزية.
03:47
When these kinds of proteins don't work properly,
82
227417
2559
عندما لا تؤدي أنواع من البروتينات وظيفتها بشكل جيد،
03:50
the types of proteins that are supposed to get taken apart
83
230000
2726
أنواع البروتينات التي من المفترض لها أن تتفكك
03:52
can sometimes stick together and aggregate
84
232750
2434
بوسعها أن تلتحم معًا وتتكدس
03:55
and that can give rise to terrible diseases, such as Alzheimer's.
85
235208
4185
وتفضي إلى أمراض مزمنة، مثل الزهايمر.
03:59
And now let's take a look at the nucleus,
86
239417
2017
أما الآن فلنقي نظرة على نواة الخلية،
04:01
which houses our genome in the form of DNA.
87
241458
2935
التي تسكن الجينوم خاصتنا في شكل الحمض النووي.
04:04
In all of our cells,
88
244417
1434
في جميع خلايانا،
04:05
our DNA is cared for and maintained by a diverse set of proteins.
89
245875
4309
يحظى الحمض النووي بالرعاية من قبل مجموعة متنوعة من البروتينات.
04:10
DNA is wound around proteins called histones,
90
250208
2810
فالحمض النووي ملفوف حول بروتينات تُدعى الهستونات،
04:13
which enable cells to pack large amounts of DNA into our nucleus.
91
253042
4309
التي تتيح للخلايا بتراكم كمية كبيرة من الحمض النووي في النواة.
04:17
These machines are called chromatin remodelers,
92
257375
3059
تُدعى هذه الآليات بمشكّلات الكروماتين،
04:20
and the way they work is that they basically scoot the DNA
93
260458
2726
والطريقة التي يعملون بها هي إطلاق الحمض النووي بسرعة
04:23
around these histones
94
263208
1268
في هذه الهستونات
04:24
and they allow new pieces of DNA to become exposed.
95
264500
3851
وبالتالي تتعرض أجزاء جديدة من الحمض النووي للكشف.
04:28
This DNA can then be recognized by other machinery.
96
268375
2934
بوسع آليات أخرى عنذئد أن تتعرف على الحمض النووي.
04:31
In this case, this large molecular machine
97
271333
2518
في هذه الحالة، تبحث هذه الآلة الجزيئية الضخمة
04:33
is looking for a segment of DNA
98
273875
1684
عن قسم للحمض النووي
04:35
that tells it it's at the beginning of a gene.
99
275583
2310
ويخبره أنه في بداية الجين.
04:37
Once it finds a segment,
100
277917
1684
بمجرد أن يجد الحمض النووي جزءه،
04:39
it basically undergoes a series of shape changes
101
279625
2768
يخضع أساسًا إلى سلسلة من التغيرات في الشكل
04:42
which enables it to bring in other machinery
102
282417
2101
التي تتيح له أن ينتج عنه آليات أخرى
04:44
that in turn allows a gene to get turned on or transcribed.
103
284542
4142
التي تسمح للجين في المقابل أن ينشط أو يُنسخ.
04:48
This has to be a very tightly regulated process,
104
288708
3101
هذه العملية محكمة التنظيم،
04:51
because turning on the wrong gene at the wrong time
105
291833
2768
لأن تنشيط جين خاطيء في توقيت خاطيء
04:54
can have disastrous consequences.
106
294625
2643
ينجم عنه عواقب وخيمة.
04:57
Scientists are now able to use protein machines
107
297292
2809
بوسع العلماء الآن الاعتماد على آليات البروتين
05:00
to edit genomes.
108
300125
1434
لتعديل الجينومات.
05:01
I'm sure all of you have heard of CRISPR.
109
301583
2435
أنا متأكدة أنكم جميعًا سمعتم بـ كريسبر.
05:04
CRISPR takes advantage of a protein known as Cas9,
110
304042
2809
ينتفع كريسبر من بروتين معروف بـ كاس9،
05:06
which can be engineered to recognize and cut
111
306875
2934
الذي يمكن هندسته لتتعرف على وتقطع
05:09
a very specific sequence of DNA.
112
309833
2393
سلسلة معينة من الحمض النووي.
05:12
In this example,
113
312250
1268
في هذا المثال،
05:13
two Cas9 proteins are being used to excise a problematic piece of DNA.
114
313542
3976
يجري استخدام بروتينان من كاس9 لإزالة قطعة الحمض النووي المسببة للمشاكل.
05:17
For example, a part of a gene that may give rise to a disease.
115
317542
3476
مثلًا، قد يتسبب جزء من جين في مرض.
05:21
Cellular machinery is then used
116
321042
1477
تُستخدم حينها الآلية الخلوية
05:22
to basically glue two ends of the DNA back together.
117
322543
3516
لتُلصق طرفي الحمض النووي ببعضهما مجددًا.
05:26
As a molecular animator,
118
326083
1268
كوني رسامة رسوم جزيئية،
05:27
one of my biggest challenges is visualizing uncertainty.
119
327375
3309
إحدى أكبر تحدياتي تكمن في تصور الغموض.
05:30
All of the animations I've shown to you represent hypotheses,
120
330708
3310
كل الرسوم المتحركة التي شاهدتموها تصور فرضيات،
05:34
how my collaborators think a process works,
121
334042
2267
كيف يفكر المتعاونون معي بسير العملية،
05:36
based on the best information that they have.
122
336333
2351
بناءً على أفضل المعلومات التي بحوزتهم.
05:38
But for a lot of molecular processes,
123
338708
1976
لكن بالنسبة للعديد من العمليات الجزيئية،
05:40
we're still really at the early stages of understanding things,
124
340708
2976
نحن لا نزال في مرحلة مبكرة جدًا لفهم هذه الأمور،
05:43
and there's a lot to learn.
125
343708
1310
وهنالك المزيد لتعلمه.
05:45
The truth is
126
345042
1267
تظل حقيقة
05:46
that these invisible molecular worlds are vast and largely unexplored.
127
346333
3959
أن هذه العوالم الجزيئية الخفية فسيحة ومبهمة.
05:51
To me, these molecular landscapes
128
351458
2060
من منظوري، هذه المناظر الطبيعية الجزيئية
05:53
are just as exciting to explore as a natural world
129
353542
3392
ملهمة ليتم استكشافها تمامًا كالعالم الطبيعي
05:56
that's visible all around us.
130
356958
2393
الذي يلوح كله أمام نظرنا.
05:59
Thank you.
131
359375
1268
شكرًا لكم.
06:00
(Applause)
132
360667
3125
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7