The wonders of the molecular world, animated | Janet Iwasa

81,165 views ・ 2020-05-06

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: עריכה: zeeva livshitz
00:14
I live in Utah,
0
14417
1267
אני גרה ביוטה
00:15
a place known for having some of the most awe-inspiring
1
15708
2851
מקום הידוע כבעל אחדים מהנופים המדהימים ביותר בכדור הארץ
00:18
natural landscapes on this planet.
2
18583
2560
00:21
It's easy to be overwhelmed by these amazing views,
3
21167
3476
בקלות אפשר להרגיש מוצף ומוקסם מהמראות הנפלאים האלה
00:24
and to be really fascinated by these sometimes alien-looking formations.
4
24667
3851
של התצורות הללו שלפעמים יש להן מראה חייזרי.
כמדענית, אני אוהבת להתבונן בעולם הטבע.
00:28
As a scientist, I love observing the natural world.
5
28542
3642
אבל כביולוגית של התא,
00:32
But as a cell biologist,
6
32208
1768
הרבה יותר מעניין אותי להבין את עולם הטבע
00:34
I'm much more interested in understanding the natural world
7
34000
2809
00:36
at a much, much smaller scale.
8
36833
2209
בקנה מידה הרבה הרבה יותר קטן
00:39
I'm a molecular animator, and I work with other researchers
9
39917
2809
אני אנימטורית מולקולרית ואני עובדת עם חוקרים אחרים
00:42
to create visualizations of molecules that are so small,
10
42750
2893
כדי ליצור הַחְזָיָה של מולקולות כל כך קטנות,
00:45
they're essentially invisible.
11
45667
1601
שהן בעצם בלתי נראות
00:47
These molecules are smaller than the wavelength of light,
12
47292
2851
המולקולות האלה קטנות יותר מאורך גל של אור,
00:50
which means that we can never see them directly,
13
50167
2239
מה שאומר שאף פעם לא נוכל לראות אותם ישירות
00:52
even with the best light microscopes.
14
52430
2046
אפילו עם מיקרוסקופ האור הטוב ביותר.
00:54
So how do I create visualizations of things
15
54500
2143
אז איך אני יוצרת הַחְזָיָה של דברים
00:56
that are so small we can't see them?
16
56667
1976
כל כך קטנים עד שהם בלתי נראים?
00:58
Scientists, like my collaborators,
17
58667
2142
מדענים, כמו השותפים שלי,
01:00
can spend their entire professional careers
18
60833
2101
יכולים לבלות את כל הקריירה המקצועית שלהם
01:02
working to understand one molecular process.
19
62958
2560
בניסיון להבין תהליך מולקולרי אחד.
01:05
To do this, they carry out a series of experiments
20
65542
2476
כדי לבצע זאת הם עורכים סדרת ניסויים
01:08
that each can tell us a small piece of the puzzle.
21
68042
3101
שכל אחד מהם יכול לספק לנו חתיכה קטנה מהפאזל
01:11
One kind of experiment can tell us about the protein shape,
22
71167
2767
סוג אחד של ניסוי יכול לספר לנו על צורת החלבון
01:13
while another can tell us
23
73958
1268
בעוד ניסוי אחר מספר לנו
01:15
about what other proteins it might interact with,
24
75250
2286
על אילו חלבונים אחרים יכולים לבוא עמו במגע
01:17
and another can tell us about where it can be found in a cell.
25
77560
2905
ואחר מגלה איפה ניתן למצוא את זה בתא.
01:20
And all of these bits of information can be used to come up with a hypothesis,
26
80489
3987
כל פיסות מידע אלה יכולות לשמש ליצירת היפותזה,
01:24
a story, essentially, of how a molecule might work.
27
84500
3083
סיפור, בעצם, על איך מולקולה יכולה לעבוד.
המשימה שלי היא לקחת את הרעיונות האלה ולהפוך אותם לאנימציות.
01:29
My job is to take these ideas and turn them into an animation.
28
89000
3934
01:32
This can be tricky,
29
92958
1268
זה יכול להיות מסובך,
01:34
because it turns out that molecules can do some pretty crazy things.
30
94250
3226
כי מסתבר שמולקולות יכולות לעשות דברים די מטורפים.
01:37
But these animations can be incredibly useful for researchers
31
97500
3351
אבל האנימציות האלו יכולות להיות מאוד יעילות לחוקרים
01:40
to communicate their ideas of how these molecules work.
32
100875
3101
כדי לתקשר את הרעיונות שלהם כיצד פועלות המולקולות הללו.
הן יכולות גם לאפשר לנו לראות את העולם המולקולרי
01:44
They can also allow us to see the molecular world
33
104000
2768
01:46
through their eyes.
34
106792
1559
דרך עיניהם
01:48
I'd like to show you some animations,
35
108375
1934
אני רוצה להראות לכם כמה אנימציות,
01:50
a brief tour of what I consider to be some of the natural wonders
36
110333
3518
סיור קצר אצל מה שאני מחשיבה כאחדים מפלאי הטבע
01:53
of the molecular world.
37
113875
1684
של העולם המולקולרי.
01:55
First off, this is an immune cell.
38
115583
1976
ראשית, זהו תא חיסון.
01:57
These kinds of cells need to go crawling around in our bodies
39
117583
2893
תאים מסוג זה צריכים להסתובב בזחילה בגופנו
02:00
in order to find invaders like pathogenic bacteria.
40
120500
3018
על מנת למצוא פולשים כמו חיידקים פתוגניים.
02:03
This movement is powered by one of my favorite proteins
41
123542
3101
תנועה זו מופעלת על ידי אחד החלבונים האהובים עלי
02:06
called actin,
42
126667
1267
שנקרא אקטין,
02:07
which is part of what's known as the cytoskeleton.
43
127958
2476
שהוא חלק ממה שמוכר כשלד התא.
02:10
Unlike our skeletons,
44
130458
1643
בניגוד לשלד שלנו,
02:12
actin filaments are constantly being built and taken apart.
45
132125
3726
סיבי אקטין נבנים ומתפרקים כל הזמן.
02:15
The actin cytoskeleton plays incredibly important roles in our cells.
46
135875
3393
שלד התא של האקטין משחק תפקידים חשובים להפליא בתאים שלנו.
02:19
They allow them to change shape,
47
139292
1767
הם מאפשרים להם לשנות צורה,
02:21
to move around, to adhere to surfaces
48
141083
2393
להסתובב, לדבוק במשטחים
02:23
and also to gobble up bacteria.
49
143500
2434
וגם לזלול חיידקים.
02:25
Actin is also involved in a different kind of movement.
50
145958
2601
אקטין מעורב גם בתנועה מסוג אחר.
02:28
In our muscle cells, actin structures form these regular filaments
51
148583
3185
בתאי השריר שלנו, מבנים של אקטין יוצרים סיבים רגילים אלה
02:31
that look kind of like fabric.
52
151792
1517
שנראים כמו אריג.
02:33
When our muscles contract, these filaments are pulled together
53
153333
2935
כאשר השרירים שלנו מתכווצים, הסיבים האלה נמשכים זה לזה
02:36
and they go back to their original position
54
156292
2017
והם חוזרים לעמדתם המקורית
02:38
when our muscles relax.
55
158333
1476
כשהשרירים שלנו נרגעים.
02:39
Other parts of the cytoskeleton, in this case microtubules,
56
159833
3226
חלקים אחרים של שלד התא, במקרה זה מיקרו-צינוריות,
02:43
are responsible for long-range transportation.
57
163083
2685
אחראיות לטווח הובלה ארוך.
02:45
They can be thought of as basically cellular highways
58
165792
2642
אפשר לחשוב עליהן כעל כבישים תאיים מהירים
02:48
that are used to move things from one side of the cell to the other.
59
168458
3351
שמשמשים להזזת דברים מצד אחד של התא לשני.
02:51
Unlike our roads, microtubules grow and shrink,
60
171833
2768
בניגוד לכבישים שלנו, מיקרו -צינוריות גדלות ומתכווצות,
02:54
appearing when they're needed
61
174625
1434
מופיעות כשהן נחוצות
02:56
and disappearing when their job is done.
62
176083
2351
ונעלמות כאשר עבודתן הושלמה.
02:58
The molecular version of semitrucks
63
178458
2435
הגרסה המולקולרית של משאיות-סמי טריילר
03:00
are proteins aptly named motor proteins,
64
180917
2559
היא חלבונים בשם חלבונים מוטוריים,
03:03
that can walk along microtubules,
65
183500
2476
שיכולים ללכת לאורך המיקרו צינוריות,
כשהם גוררים לפעמים מטענים ענקיים,
03:06
dragging sometimes huge cargoes,
66
186000
2684
03:08
like organelles, behind them.
67
188708
1810
כמו אברונים, מאחוריהם.
03:10
This particular motor protein is known as dynein,
68
190542
2851
החלבון המוטורי הספציפי הזה ידוע בשם דינאין,
03:13
and its known to be able to work together in groups
69
193417
2434
וידוע שהוא מסוגל לעבוד יחד בקבוצות
03:15
that almost look, at least to me, like a chariot of horses.
70
195875
3434
שזה כמעט נראה, לפחות בעיני, כמרכבה עם סוסים.
03:19
As you see, the cell is this incredibly changing, dynamic place,
71
199333
3851
כפי שאתם רואים, התא הוא מקום דינאמי מדהים ומשתנה,
03:23
where things are constantly being built and disassembled.
72
203208
3435
שבו כל הזמן דברים נבנים ומתפרקים.
03:26
But some of these structures
73
206667
1351
אבל כמה מהמבנים האלה
03:28
are harder to take apart than others, though.
74
208042
2101
קשים יותר לפירוק לעומת אחרים,
03:30
And special forces need to be brought in
75
210167
1934
וצריך להביא כוחות מיוחדים
03:32
in order to make sure that structures are taken apart in a timely manner.
76
212125
3434
על מנת לוודא שמבנים מתפרקים בזמן.
03:35
That job is done in part by proteins like these.
77
215583
2726
העבודה הזאת נעשית בחלקה על ידי חלבונים כאלה.
03:38
These donut-shaped proteins,
78
218333
1518
חלבונים אלה בצורת סופגנייה,
03:39
of which there are many types in the cell,
79
219875
2018
שיש מתוכם סוגים רבים בתא,
03:41
all seem to act to rip apart structures
80
221917
2059
נראה שכולם פועלים כדי לקרוע לגזרים מבנים
על ידי משיכת חלבונים בודדים דרך חור מרכזי.
03:44
by basically pulling individual proteins through a central hole.
81
224000
3393
03:47
When these kinds of proteins don't work properly,
82
227417
2559
כאשר חלבונים מסוג זה לא עובדים כמו שצריך,
סוגי החלבונים שאמורים להתפרק
03:50
the types of proteins that are supposed to get taken apart
83
230000
2726
03:52
can sometimes stick together and aggregate
84
232750
2434
יכולים לפעמים להידבק ולהצטבר
03:55
and that can give rise to terrible diseases, such as Alzheimer's.
85
235208
4185
וזה יכול להוליד מחלות איומות, כגון אלצהיימר.
03:59
And now let's take a look at the nucleus,
86
239417
2017
ועכשיו בואו ונסתכל על הגרעין,
04:01
which houses our genome in the form of DNA.
87
241458
2935
שמכיל את הגנום שלנו בצורה של דנ“א.
04:04
In all of our cells,
88
244417
1434
בכל התאים שלנו,
04:05
our DNA is cared for and maintained by a diverse set of proteins.
89
245875
4309
הדנ“א שלנו מטופל ומתוחזק על ידי קבוצה מגוונת של חלבונים.
04:10
DNA is wound around proteins called histones,
90
250208
2810
דנ“א כרוך סביב חלבונים שנקראים היסטונים,
04:13
which enable cells to pack large amounts of DNA into our nucleus.
91
253042
4309
מה שמאפשר לתאים לאסוף כמויות גדולות של דנ“א לגרעין שלנו.
04:17
These machines are called chromatin remodelers,
92
257375
3059
המכונות האלה נקראות משפצות כרומטין,
04:20
and the way they work is that they basically scoot the DNA
93
260458
2726
ואופן עבודתן הוא שהן בעצם עוקפות את ה- דנ“א
04:23
around these histones
94
263208
1268
סביב ההיסטונים האלה
04:24
and they allow new pieces of DNA to become exposed.
95
264500
3851
והן מאפשרות לפיסות דנ“א חדשות להיחשף.
04:28
This DNA can then be recognized by other machinery.
96
268375
2934
לאחר מכן ניתן לזהות את ה-DNA הזה על ידי מיכון אחר
04:31
In this case, this large molecular machine
97
271333
2518
במקרה זה, המכונה המולקולרית הגדולה הזו
04:33
is looking for a segment of DNA
98
273875
1684
מחפשת קטע של דנ“א
04:35
that tells it it's at the beginning of a gene.
99
275583
2310
שאומר לה שזה בתחילת הגֶּן.
04:37
Once it finds a segment,
100
277917
1684
ברגע שהיא מוצאת פיסה,
04:39
it basically undergoes a series of shape changes
101
279625
2768
היא בעצם עוברת סדרה של שינויי צורה
04:42
which enables it to bring in other machinery
102
282417
2101
מה שמאפשר להכניס מכונות אחרות
04:44
that in turn allows a gene to get turned on or transcribed.
103
284542
4142
שבתורן מאפשרות לגן להידלק או להתעתק.
04:48
This has to be a very tightly regulated process,
104
288708
3101
זה חייב להיות תהליך מאוד מוסדר היטב,
04:51
because turning on the wrong gene at the wrong time
105
291833
2768
כי להפעלת הגן הלא נכון בזמן הלא נכון
04:54
can have disastrous consequences.
106
294625
2643
יכולות להיות השלכות הרות אסון.
04:57
Scientists are now able to use protein machines
107
297292
2809
מדענים יכולים כעת להשתמש במכונות חלבון
05:00
to edit genomes.
108
300125
1434
כדי לערוך גנומים.
05:01
I'm sure all of you have heard of CRISPR.
109
301583
2435
אני בטוחה שכולכם שמעתם על “קריספר.”
05:04
CRISPR takes advantage of a protein known as Cas9,
110
304042
2809
קריספר מנצל חלבון המכונה Cas9,
05:06
which can be engineered to recognize and cut
111
306875
2934
אשר ניתן להנדס, לזהות ולחתוך ממנו
05:09
a very specific sequence of DNA.
112
309833
2393
רצף דנ“א מאוד ספציפי.
05:12
In this example,
113
312250
1268
בדוגמה זו,
05:13
two Cas9 proteins are being used to excise a problematic piece of DNA.
114
313542
3976
נעשה שימוש ב 2 חלבוני Cas9 כדי לכרות פיסת DNA בעייתית.
05:17
For example, a part of a gene that may give rise to a disease.
115
317542
3476
כגון, חלק מהגן שעלול לגרום למחלה.
לאחר מכן משתמשים במיכון סלולרי
05:21
Cellular machinery is then used
116
321042
1477
05:22
to basically glue two ends of the DNA back together.
117
322543
3516
להדביק שני קצוות של הדנ“א יחד שוב.
05:26
As a molecular animator,
118
326083
1268
כאנימטורית מולקולרית,
05:27
one of my biggest challenges is visualizing uncertainty.
119
327375
3309
אחד האתגרים הגדולים ביותר שלי הוא לדמיין אי וודאות
05:30
All of the animations I've shown to you represent hypotheses,
120
330708
3310
כל האנימציות שהצגתי בפניכם מייצגים השערות,
05:34
how my collaborators think a process works,
121
334042
2267
על האופן בו השותפים שלי חושבים שהתהליך עובד
05:36
based on the best information that they have.
122
336333
2351
בהתבסס על המידע הטוב ביותר שיש להם.
05:38
But for a lot of molecular processes,
123
338708
1976
אבל להרבה תהליכים מולקולריים,
05:40
we're still really at the early stages of understanding things,
124
340708
2976
אנחנו ממש עדיין בשלבים מוקדמים של הבנת הדברים,
05:43
and there's a lot to learn.
125
343708
1310
ויש הרבה מה ללמוד.
05:45
The truth is
126
345042
1267
האמת היא
05:46
that these invisible molecular worlds are vast and largely unexplored.
127
346333
3959
שעולמות מולקולריים בלתי נראים אלה הם עצומים ולרוב לא נחקרו.
05:51
To me, these molecular landscapes
128
351458
2060
עבורי, חקירת הנופים המולקולריים האלה
05:53
are just as exciting to explore as a natural world
129
353542
3392
לא פחות מרגשים מעולם הטבע
05:56
that's visible all around us.
130
356958
2393
שגלוי מסביבנו.
05:59
Thank you.
131
359375
1268
תודה
06:00
(Applause)
132
360667
3125
(תְשׁוּאוֹת)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7