请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Wanting Zhong
校对人员: Yolanda Zhang
00:14
I live in Utah,
0
14417
1267
我在犹他州生活,
00:15
a place known for having
some of the most awe-inspiring
1
15708
2851
这里因拥有地球上最令人惊叹
的一些自然景观
00:18
natural landscapes on this planet.
2
18583
2560
而闻名遐迩。
00:21
It's easy to be overwhelmed
by these amazing views,
3
21167
3476
这些壮丽的景观
是那么震撼心魄,
00:24
and to be really fascinated by these
sometimes alien-looking formations.
4
24667
3851
这些时常犹如世外之物
的形态也令人深深着迷。
00:28
As a scientist, I love
observing the natural world.
5
28542
3642
作为一名科学家,
我热爱观察自然世界。
00:32
But as a cell biologist,
6
32208
1768
但作为一名细胞生物学家,
00:34
I'm much more interested
in understanding the natural world
7
34000
2809
我更感兴趣的是
在一个更加微小的尺度上
00:36
at a much, much smaller scale.
8
36833
2209
理解自然世界。
00:39
I'm a molecular animator,
and I work with other researchers
9
39917
2809
我是一名分子动画师,
我与其他研究者合作,
00:42
to create visualizations
of molecules that are so small,
10
42750
2893
为小到看不见的分子
00:45
they're essentially invisible.
11
45667
1601
创作可视化影像。
00:47
These molecules are smaller
than the wavelength of light,
12
47292
2851
这些分子比光的波长还小,
00:50
which means that we can
never see them directly,
13
50167
2239
也就是说,我们永远不可能
直接看见它们,
00:52
even with the best light microscopes.
14
52430
2046
即使用最先进的
光学显微镜也做不到。
00:54
So how do I create
visualizations of things
15
54500
2143
那么我是如何为
小到看不见的东西
00:56
that are so small we can't see them?
16
56667
1976
创作视觉图像的呢?
00:58
Scientists, like my collaborators,
17
58667
2142
科学家们,例如我的合作伙伴,
01:00
can spend their entire
professional careers
18
60833
2101
往往会终其职业生涯
01:02
working to understand
one molecular process.
19
62958
2560
致力于理解一个分子过程。
01:05
To do this, they carry out
a series of experiments
20
65542
2476
为此,他们进行了一系列实验,
01:08
that each can tell us
a small piece of the puzzle.
21
68042
3101
每个实验能告诉我们
这块拼图的一小部分。
01:11
One kind of experiment
can tell us about the protein shape,
22
71167
2767
一种实验能告诉我们
蛋白质的形状,
01:13
while another can tell us
23
73958
1268
另一种实验则能告诉我们
01:15
about what other proteins
it might interact with,
24
75250
2286
这个分子会和其他
哪些蛋白互动,
01:17
and another can tell us
about where it can be found in a cell.
25
77560
2905
更有别的实验告诉我们
它在细胞里的什么地方。
01:20
And all of these bits of information
can be used to come up with a hypothesis,
26
80489
3987
所有这些信息的碎片整合在一起,
就能形成一个假设,
01:24
a story, essentially,
of how a molecule might work.
27
84500
3083
也就是一个关于分子
如何工作的故事。
01:29
My job is to take these ideas
and turn them into an animation.
28
89000
3934
我的工作就是把这些概念
转换成动画。
01:32
This can be tricky,
29
92958
1268
这个工作可以很棘手,
因为事实上,分子的行为很难琢磨。
01:34
because it turns out that molecules
can do some pretty crazy things.
30
94250
3226
01:37
But these animations
can be incredibly useful for researchers
31
97500
3351
但这些动画对研究者相当有用,
01:40
to communicate their ideas
of how these molecules work.
32
100875
3101
可以帮助他们沟通关于
分子工作原理的想法,
01:44
They can also allow us
to see the molecular world
33
104000
2768
也能让我们通过它们的眼睛
01:46
through their eyes.
34
106792
1559
看见分子世界。
01:48
I'd like to show you some animations,
35
108375
1934
我想展示一些动画,
01:50
a brief tour of what I consider to be
some of the natural wonders
36
110333
3518
带领大家进行一场短途观光,
看看我心目中
01:53
of the molecular world.
37
113875
1684
分子世界的“自然奇观”。
01:55
First off, this is an immune cell.
38
115583
1976
第一个是免疫细胞。
01:57
These kinds of cells need to go
crawling around in our bodies
39
117583
2893
这些细胞在我们身体里四处爬行,
02:00
in order to find invaders
like pathogenic bacteria.
40
120500
3018
以便发现诸如病菌
这样的入侵者。
02:03
This movement is powered
by one of my favorite proteins
41
123542
3101
它的动作由我
最喜欢的蛋白之一,
02:06
called actin,
42
126667
1267
肌动蛋白驱动,
02:07
which is part of what's known
as the cytoskeleton.
43
127958
2476
这种蛋白是所谓
“细胞骨架”的一部分。
02:10
Unlike our skeletons,
44
130458
1643
和我们的骨架不同,
02:12
actin filaments are constantly
being built and taken apart.
45
132125
3726
肌动蛋白纤维(微丝)
一直在不停的被组装和拆散。
02:15
The actin cytoskeleton plays
incredibly important roles in our cells.
46
135875
3393
肌动蛋白骨架在我们的细胞中
扮演着至关重要的角色。
02:19
They allow them to change shape,
47
139292
1767
它们让细胞改变形状,
02:21
to move around, to adhere to surfaces
48
141083
2393
四处移动,附着于表面,
02:23
and also to gobble up bacteria.
49
143500
2434
以及吞噬细菌。
02:25
Actin is also involved
in a different kind of movement.
50
145958
2601
肌动蛋白还和另一种
不同的运动有关。
02:28
In our muscle cells, actin structures
form these regular filaments
51
148583
3185
在我们的肌肉细胞中,
肌动蛋白结构形成了这些
02:31
that look kind of like fabric.
52
151792
1517
看起来像布料的规则纤维。
02:33
When our muscles contract,
these filaments are pulled together
53
153333
2935
当肌肉收缩时,
这些纤维就收紧,
02:36
and they go back
to their original position
54
156292
2017
当肌肉放松时,
它们又恢复到原来的位置。
02:38
when our muscles relax.
55
158333
1476
02:39
Other parts of the cytoskeleton,
in this case microtubules,
56
159833
3226
细胞骨架的其它组成部分,
比如说微管,
02:43
are responsible for long-range
transportation.
57
163083
2685
则负责长途运输。
02:45
They can be thought of
as basically cellular highways
58
165792
2642
你可以把它们想象成
细胞的高速公路,
02:48
that are used to move things
from one side of the cell to the other.
59
168458
3351
用来把东西从细胞一端
运送到另一端。
02:51
Unlike our roads,
microtubules grow and shrink,
60
171833
2768
和我们的公路不同,
微管能够生长、收缩,
02:54
appearing when they're needed
61
174625
1434
在需要它们时出现,
02:56
and disappearing when their job is done.
62
176083
2351
完成任务后消失。
02:58
The molecular version of semitrucks
63
178458
2435
半挂式卡车的分子版本
03:00
are proteins aptly named motor proteins,
64
180917
2559
则被贴切的称为“马达蛋白”,
03:03
that can walk along microtubules,
65
183500
2476
它们能在微管上行走,
03:06
dragging sometimes huge cargoes,
66
186000
2684
有时候在身后拖着大型“货物”,
03:08
like organelles, behind them.
67
188708
1810
比如说细胞器。
03:10
This particular motor protein
is known as dynein,
68
190542
2851
这种马达蛋白叫做动力蛋白,
03:13
and its known to be able
to work together in groups
69
193417
2434
能够以小组为单位工作,
03:15
that almost look, at least to me,
like a chariot of horses.
70
195875
3434
至少在我看来,
几乎和战车的马匹一样。
03:19
As you see, the cell is this incredibly
changing, dynamic place,
71
199333
3851
如各位所见,细胞是一个
时刻变化、非常活跃的地方,
03:23
where things are constantly
being built and disassembled.
72
203208
3435
各种东西都在不停的
被修筑和拆解。
03:26
But some of these structures
73
206667
1351
但其中有些结构
03:28
are harder to take apart
than others, though.
74
208042
2101
却比别的更难拆散,
必须动用特殊的力量
03:30
And special forces need to be brought in
75
210167
1934
以确保这些结构能被及时拆除。
03:32
in order to make sure that structures
are taken apart in a timely manner.
76
212125
3434
03:35
That job is done in part
by proteins like these.
77
215583
2726
这份工作的一部分
是由这些蛋白胜任的。
03:38
These donut-shaped proteins,
78
218333
1518
这些甜甜圈形状的蛋白
03:39
of which there are many types in the cell,
79
219875
2018
种类繁多,分布在细胞各处,
03:41
all seem to act to rip apart structures
80
221917
2059
看上去全都能将单个蛋白
拖进中央孔洞,
从而把蛋白结构撕扯开来。
03:44
by basically pulling individual proteins
through a central hole.
81
224000
3393
03:47
When these kinds of proteins
don't work properly,
82
227417
2559
当这种蛋白无法正常工作时,
03:50
the types of proteins
that are supposed to get taken apart
83
230000
2726
本应被它们分解的那些蛋白
03:52
can sometimes stick together and aggregate
84
232750
2434
有时会黏在一起,聚集成块,
03:55
and that can give rise
to terrible diseases, such as Alzheimer's.
85
235208
4185
这有可能引起可怕的疾病,
比如阿茨海默症。
03:59
And now let's take a look at the nucleus,
86
239417
2017
现在让我们看看细胞核,
04:01
which houses our genome
in the form of DNA.
87
241458
2935
其内部以 DNA 的形式
保管着我们的基因组。
04:04
In all of our cells,
88
244417
1434
在我们所有的细胞中,
04:05
our DNA is cared for and maintained
by a diverse set of proteins.
89
245875
4309
DNA 由一组功能各异
的蛋白照料和维护。
04:10
DNA is wound around proteins
called histones,
90
250208
2810
DNA 被缠绕在组蛋白上,
04:13
which enable cells to pack
large amounts of DNA into our nucleus.
91
253042
4309
这样细胞就能把大量 DNA
塞进细胞核里。
04:17
These machines
are called chromatin remodelers,
92
257375
3059
这些“机器”被称为染色质重塑器,
04:20
and the way they work
is that they basically scoot the DNA
93
260458
2726
它们载着 DNA
04:23
around these histones
94
263208
1268
在组蛋白上移动,
04:24
and they allow new pieces of DNA
to become exposed.
95
264500
3851
让新的 DNA 片段暴露出来。
04:28
This DNA can then be recognized
by other machinery.
96
268375
2934
这段 DNA 随后能被
其它“机器”所识别。
04:31
In this case, this large molecular machine
97
271333
2518
在这个例子中,
这个大型分子机器
04:33
is looking for a segment of DNA
98
273875
1684
在寻找一段能告诉它
04:35
that tells it it's
at the beginning of a gene.
99
275583
2310
“这里是基因的起始位置”
的 DNA。
04:37
Once it finds a segment,
100
277917
1684
当它找到这个片段后,
04:39
it basically undergoes
a series of shape changes
101
279625
2768
它会进行一系列形状变化,
04:42
which enables it to bring in
other machinery
102
282417
2101
以结合其他的“装置”,
04:44
that in turn allows a gene
to get turned on or transcribed.
103
284542
4142
最终启动或转录基因。
04:48
This has to be a very
tightly regulated process,
104
288708
3101
这个过程必须被非常严密的控制,
04:51
because turning on the wrong gene
at the wrong time
105
291833
2768
因为在错误的时间
启动错误的基因
04:54
can have disastrous consequences.
106
294625
2643
将导致灾难性后果。
04:57
Scientists are now able
to use protein machines
107
297292
2809
科学家们现在能够
利用蛋白机器
05:00
to edit genomes.
108
300125
1434
编辑基因组。
05:01
I'm sure all of you have heard of CRISPR.
109
301583
2435
我相信大家都听说过 CRISPR。
[ 注:一种基因编辑技术]
05:04
CRISPR takes advantage
of a protein known as Cas9,
110
304042
2809
CRISPR 技术利用一种
叫做 Cas9 的蛋白,
05:06
which can be engineered
to recognize and cut
111
306875
2934
经过工程改造后,
Cas9 能识别并剪切
05:09
a very specific sequence of DNA.
112
309833
2393
DNA 上非常特定的序列。
05:12
In this example,
113
312250
1268
在这个例子里,
05:13
two Cas9 proteins are being used
to excise a problematic piece of DNA.
114
313542
3976
我们用两个 Cas9 蛋白
切除了一段有问题的 DNA,
05:17
For example, a part of a gene
that may give rise to a disease.
115
317542
3476
比如说,基因中一个
可能引起疾病的片段,
05:21
Cellular machinery is then used
116
321042
1477
然后利用细胞机器
05:22
to basically glue two ends
of the DNA back together.
117
322543
3516
把 DNA 的两个断点
重新“黏合”起来。
05:26
As a molecular animator,
118
326083
1268
作为一名分子动画师,
05:27
one of my biggest challenges
is visualizing uncertainty.
119
327375
3309
我面临的最大挑战之一
就是如何将不确定性具象化。
05:30
All of the animations I've shown to you
represent hypotheses,
120
330708
3310
我给各位展示的所有动画
代表的只是一些假设,
是我的合作者们基于
他们掌握的最佳信息,
05:34
how my collaborators think
a process works,
121
334042
2267
05:36
based on the best information
that they have.
122
336333
2351
对于一个分子过程的设想。
05:38
But for a lot of molecular processes,
123
338708
1976
但对于很多分子过程来说,
05:40
we're still really at the early stages
of understanding things,
124
340708
2976
我们对它们的理解
仍处于初始阶段,
05:43
and there's a lot to learn.
125
343708
1310
还有许多待研究之处。
05:45
The truth is
126
345042
1267
事实是,
05:46
that these invisible molecular worlds
are vast and largely unexplored.
127
346333
3959
这些看不见的分子世界
幅员辽阔,大部分还未经勘探。
05:51
To me, these molecular landscapes
128
351458
2060
对我来说,这些分子景观
05:53
are just as exciting to explore
as a natural world
129
353542
3392
和我们身边看得见
的自然世界一样,
05:56
that's visible all around us.
130
356958
2393
是那么引人入胜。
05:59
Thank you.
131
359375
1268
谢谢。
06:00
(Applause)
132
360667
3125
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。