David Deutsch: Chemical scum that dream of distant quasars

154,795 views ・ 2007-01-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Said Al-Saqri المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:25
We've been told to go out on a limb and say something surprising.
0
25182
5580
طلب منا المخاطرة بقول شيء غير متوقع.
00:30
So I'll try and do that,
1
30786
1190
لذا سأحاول المخاطرة. ولكن..
00:32
but I want to start with two things that everyone already knows.
2
32000
6496
سأتحدث في البداية عن موضوعين معروفين عند الجميع.
00:38
And the first one, in fact, is something that has been known
3
38520
3261
والموضوع الأول في الحقيقة هو..
00:41
for most of recorded history,
4
41805
3253
معروف منذ بدايات التاريخ المكتوب.
00:45
and that is, that the planet Earth, or the solar system,
5
45082
4777
وهو بأن كوكب الأرض أو النظام الشمسي..
00:49
or our environment or whatever,
6
49883
2922
أو بيئتنا أو أياً كان..
00:52
is uniquely suited to sustain our evolution --
7
52829
6418
تناسب تطورنا بشكل فريد.. أو الخلق كما كان يعتقد سابقا..
00:59
or creation, as it used to be thought --
8
59271
2809
01:02
and our present existence, and most important, our future survival.
9
62104
6322
ووجودنا الحالي، وأهم من كل ذلك، مستقبل وجودنا.
01:09
Nowadays, this idea has a dramatic name: Spaceship Earth.
10
69263
3960
في هذه الأيام هذه الفكرة تسمى بطريقة درامية: سفينة الفضاء الأرض.
01:13
And the idea there is that outside the spaceship,
11
73819
2690
والفكرة هي هناك خارج سفينة الفضاء..
01:16
the universe is implacably hostile,
12
76533
2913
الكون الذي يعادي الحياة بشدة ..
01:19
and inside is all we have, all we depend on,
13
79470
3776
وداخل السفينة هو كل ما لدينا وما نعتمد عليه.
01:23
and we only get the one chance: if we mess up our spaceship,
14
83270
3207
وليس عندنا سوى فرصة واحدة: إذا قمنا بتخريب السفينة..
01:26
we've got nowhere else to go.
15
86501
1873
ليس عندنا مكان آخر نلجأ إليه.
01:28
Now, the second thing that everyone already knows
16
88398
2702
والآن الموضوع الثاني المعروف لدى الجميع هو..
01:31
is that, contrary to what was believed for most of human history,
17
91124
5445
بعكس ما كان يعتقد في معظم التاريخ البشري..
01:36
human beings are not, in fact, the hub of existence.
18
96593
5794
البشر ليسوا في الواقع محور الوجود.
01:42
As Stephen Hawking famously said,
19
102411
2241
كما ذاع عن العالم ستيفن هوكنج قوله..
01:44
we're just a chemical scum on the surface of a typical planet
20
104676
4896
نحن مجرد زبد كميائي على سطح كوكب عادي..
01:49
that's in orbit around a typical star,
21
109596
2286
يسبح حول نجم تقليدي..
01:51
which is on the outskirts of a typical galaxy, and so on.
22
111906
3898
في أطراف مجرة تقليدية وهلم جرا.
01:56
Now, the first of those two things that everyone knows is kind of saying
23
116941
4841
حسنا، أول الأمور التي نعرفها جميعا..
كأنه يشير الى تميز وجودنا وبأنه غير تقليدي..
02:01
that we're at a very untypical place, uniquely suited and so on.
24
121806
5239
ومناسب بطريقة فريدة وهلم جرا، و..
02:07
And the second one is saying that we're at a typical place.
25
127069
2857
والأمر الثاني يشير الى أن كوكبنا واحد من بين الملايين الأخرى.
02:09
And, especially if you regard these two as deep truths to live by
26
129950
4861
إذا كانت الحقيقتين ذات مغزيين عميقين يجب المرء أن يعيش بموجبهما..
02:14
and to inform your life decisions,
27
134835
2141
ويبني عليهما قرارت مصيرية..
02:17
then they seem a little bit to conflict with each other.
28
137000
5297
سيبدو وكانه هناك تناقض طفيف بينهما.
02:23
But that doesn't prevent them from both being completely false.
29
143480
5357
ولكن لا يمنع أن يكونا الأمرين زائفين بشكل كلي. (ضحك)
02:28
(Laughter)
30
148861
1381
02:30
And they are.
31
150266
1330
وهما كذلك. دعوني أبدأ بالامر الثاني:
02:32
So let me start with the second one: typical.
32
152333
6504
تقليدي. حسنا.. هل هذا المكان تقليدي؟ حسنا، للنظر حولنا، تعرفون،..
02:39
Well, is this a typical place?
33
159569
2582
02:42
Well, let's look around, you know, look in a random direction,
34
162175
2965
ولنلقي نظرة عشوائية، وسنرى جدار وزبد كميائي..(ضحك)..
02:45
and we see a wall and chemical scum --
35
165164
5589
02:50
(Laughter)
36
170777
1386
02:52
and that's not typical of the universe at all.
37
172187
4641
وهذا ليس بتقليدي في الكون على الاطلاق.
02:56
All you've got to do is go a few hundred miles in that same direction
38
176852
3467
كل ما عليك هو السفر بضع مئات الأميال في نفس الاتجاه وتعيد النظر..
03:00
and look back,
39
180343
1172
03:01
and you won't see any walls or chemical scum at all --
40
181539
3285
ولن ترى جدران أو زبد كميائي إطلاقا..
03:04
all you see is a blue planet.
41
184848
1786
كل ما ستراه هو كوكب أزرق. وإذا أبتعدت أكثر من ذلك..
03:06
And if you go further than that,
42
186658
2619
03:09
you'll see the Sun, the solar system and the stars and so on,
43
189301
4289
سترى الشمس، النظام الشمسي، النجوم وهلم جرا.
03:13
but that's still not typical of the universe,
44
193614
2131
ولكن مع ذلك يظل ليس بتقليدي في الكون لإن النجوم تأتي في المجرات.
03:15
because stars come in galaxies.
45
195769
3383
03:19
And most places in the universe, a typical place in the universe,
46
199176
4719
ومعظم الأماكن في الكون، مكان تقليدي في الكون،..
03:23
is nowhere near any galaxies.
47
203919
2057
ليس بقرب أي مجرات.
03:26
So let's go out further, till we're outside the galaxy,
48
206000
4698
لذا لنذهب أبعد من ذلك، حتى نخرج من المجرة، ونعيد النظر الى الوراء..
03:30
and look back,
49
210722
1161
03:31
and yeah, there's the huge galaxy with spiral arms laid out in front of us.
50
211907
4502
ونعم، هاك المجرة الضخمة بأذرعها المستديرة تبدوا أمامنا.
وفي هذه النقطة.. سافرنا 100 ألف سنة ضوئية من الأرض.
03:37
And at this point, we've come 100,000 light-years from here.
51
217379
5381
03:43
But we're still nowhere near a typical place in the universe.
52
223491
4485
ولكن حتى الآن لسنا قرب أي مكان تقليدي في الكون.
03:48
To get to a typical place,
53
228000
1749
لتكون في مكان تقليدي..
03:49
you've got to go 1,000 times as far as that,
54
229773
4517
عليك السفر 1000 مرة ابعد من ذلك الى الفضاء المجري.
03:54
into intergalactic space.
55
234314
2080
03:56
And so, what does that look like -- "typical?"
56
236870
3043
وماذا سترى؟ تقليدي.
03:59
What does a "typical" place in the universe look like?
57
239937
2549
كيف يبدو الشكل الطبيعي للمكان في العالم؟
04:02
Well, at enormous expense, TED has arranged
58
242510
4010
حسنا، في القياسات الحسابية الهائلة، تيد رتب لنا هذه الصورة الشديدة الوضوح..
04:06
a high-resolution immersion virtual reality rendering
59
246544
5193
التي تمثل واقع الفضاء المجري
04:11
of the view from intergalactic space.
60
251761
3325
-- المنظر من الفضاء المجري.
04:15
Can we have the lights off, please, so we can see it?
61
255110
2844
هل من الممكن إطفاء النور لنتمكن من رؤيته؟
04:23
Well, not quite, not quite perfect.
62
263040
3326
حسنا، ليس تماما، ليس متكامل الصفات تماما.. كما ترون، الفضاء المجري
04:26
You see, intergalactic space is completely dark, pitch dark.
63
266390
6681
الفضاء المجري مظلم تماما، ذو ظلام دامس.
04:33
It's so dark,
64
273095
1883
إنه من الظلمة لو كنت تنظر الى أقرب نجم اليك..
04:35
that if you were to be looking at the nearest star to you,
65
275002
5688
04:40
and that star were to explode as a supernova,
66
280714
3127
لو أنفجر ذلك النجم كنجم مستعر..
04:44
and you were to be staring directly at it at the moment when its light reached you,
67
284814
4888
ولو كنت تحدق بشكل مباشر عليه عندما يصلك نور الانفجار..
04:49
you still wouldn't be able to see even a glimmer.
68
289726
3150
لما تمكنت لحظتها أن ترى حتى البصيص.
04:53
That's how big and how dark the universe is.
69
293667
3095
هكذا هو حجم الكون ومقدار ظلمته.
04:56
And that's despite the fact that a supernova is so bright,
70
296786
4873
هذا بالرغم من أن انفجار النجم المستعر ينتج عنه اشعاع عظيم ورائع الحدث..
05:01
so brilliant an event,
71
301683
2445
05:04
that it would kill you stone dead at a range of several light-years.
72
304152
4130
حتى لو كنت على بعد عدة سنوات ضوئية ستسقط ميتا.
05:08
(Laughter)
73
308306
1619
05:09
And yet, from intergalactic space,
74
309949
1915
ولكن من حيث القياسات الفضائية المجرية، فهي بعيدة جدا حتى إنك لن تراها.
05:11
it's so far away you wouldn't even see it.
75
311888
2435
05:14
It's also very cold out there --
76
314347
3013
كما انها شديدة البرودة هناك
05:17
less than three degrees above absolute zero.
77
317384
3145
..تبلغ أقل من ثلاث درجات فوق الصفر المطلق.
05:20
And it's very empty.
78
320553
1858
والمكان شديد الفراغ ايضا. الفراغ هناك يبلغ مليون مرة أقل من الكثافة
05:22
The vacuum there is one million times less dense than the highest vacuum
79
322435
5958
النسبية التي يمكننا تحقيقها الآن بواسطة تقنياتنا الأرضية
05:28
that our best technology on Earth can currently create.
80
328417
2820
لذا هكذا يختلف المكان الطبيعي عن هذا المكان.
05:31
So that's how different a typical place is from this place.
81
331645
6380
05:38
And that is how untypical this place is.
82
338049
3078
وهكذا كيف هو هذا المكان ليس بالمكان التقليدي.
05:41
So can we have the lights back on please? Thank you.
83
341151
3071
لذا هل يمكن إضاءة المكان مجددا؟ شكرا لكم.
05:46
Now, how do we know about an environment that's so far away and so different
84
346343
5261
حسنا كيف تسنى لنا معرفة بيئة مكان بهذا القدر الهائل من البعد..
05:51
and so alien from anything we're used to?
85
351628
3047
ومختلف كثيرا وغريب جدا من كل شيء تعودنا عليه؟
05:54
Well, the Earth -- our environment, in the form of us --
86
354699
3476
حسنا، الأرض.. بيئتنا التي هي نحن البشر.. مكنت من التراكم المعرفي.
05:58
is creating knowledge.
87
358199
1916
06:00
Well, what does that mean?
88
360139
1340
حسنا، ماذا يعني ذلك؟ حسنا، لننظر الى أبعد نقطة لم نصلها..
06:01
Well, look out even further than we've just been --
89
361503
3706
06:05
I mean from here, with a telescope --
90
365233
2127
أعني من هذا المكان باستخدم التليسكوب.. وسترى أشياء تبدوا مثل النجوم.
06:07
and you'll see things that look like stars, they're called quasars.
91
367384
4203
تسمى الكويزرس. الكويزرس تعنى في الأصل شيء "شبيه بالنجم".
06:11
"Quasars" originally meant "quasi-stellar object,"
92
371611
3124
06:14
which means "things that look a bit like stars."
93
374759
2896
والتي تعني الاشياء التي تشبه النجوم قليلا. (ضحك) ولكنها ليست نجوم.
06:17
(Laughter)
94
377679
1325
06:19
But they're not stars.
95
379028
1200
06:20
And we know what they are.
96
380252
2552
ونعرف ما هي تلك الاشيا. بلايين الاعوام الماضية، وعلى بعد بلايين السنوات الضوئية
06:24
Billions of years ago and billions of light-years away,
97
384580
3249
06:27
the material at the center of a galaxy collapsed
98
387853
4123
مواد لب المجرة انهارت مشكلة
06:32
towards a supermassive black hole.
99
392000
2441
ثقب أسود هائل الحجم.
06:34
And then intense magnetic fields directed some of the energy
100
394465
4733
وبعد ذلك قامت المجالات المغناطيسية الحادة بتوجيه بعض الطاقات..
06:39
of that gravitational collapse
101
399222
1470
الناجمة من انهيار الجاذبية. وبعض المواد
06:40
and some of the matter
102
400716
1260
06:42
back out in the form of tremendous jets,
103
402000
2099
ارتدت مشكلة نافورات فضائية هائلة على شكل فصوص مضيئة تقدر
06:44
which illuminated lobes
104
404123
1834
06:45
with the brilliance of -- I think it's a trillion -- suns.
105
405981
4421
..على ما أعتقد بتريليون شمس.
06:52
Now, the physics of the human brain could hardly be more unlike
106
412925
4537
حسنا، فيزياء الدماغ البشرية لا يماثل قدر فيزياء هذه النوافير.
06:57
the physics of such a jet.
107
417486
1924
06:59
We couldn't survive for an instant in it.
108
419434
2287
لا نستطيع العيش بها حتى لحظة. حتى لغتنا لا تستطيع..
07:01
Language breaks down when trying to describe
109
421745
3009
وصف حال ما تكون عليه واحدة من هذه النوافير النارية.
07:04
what it would be like in one of those jets.
110
424778
2311
07:07
It would be a bit like experiencing a supernova explosion,
111
427113
3000
سيكون الامر شبيها بتجربة العيش في إنفجار نجم مستعر
07:10
but at point-blank range and for millions of years at a time.
112
430137
3618
ولكن على بعد يساوى صفر ولمدة ملايين الاعوام في كل لحظة. (ضحك)
07:13
(Laughter)
113
433779
3573
07:17
And yet, that jet happened in precisely such a way
114
437376
5888
ومع ذلك، حدثت تلك النوافير النارية بطريقة بالغة الدقة حتى إنه بعد مليارات الاعوام
07:23
that billions of years later, on the other side of the universe,
115
443288
3720
في الجانب الآخر من الكون تقوم بعض أجزاء الزبد الكميائي الوصف بدقة
07:27
some bit of chemical scum could accurately describe
116
447032
4142
07:31
and model and predict and explain, above all --
117
451198
3990
ووضع نماذج وتوقع وشرح، وقبل كل شيء.. وهذه قد تكون نقطتك المرجعية
07:35
there's your reference --
118
455212
2236
07:37
what was happening there, in reality.
119
457472
3478
..ما حدث هناك في واقع الأمر.
07:41
The one physical system, the brain, contains an accurate working model
120
461673
4634
نظام العمل الطبيعي للدماغ
يحتوي على نموذج عمل دقيق لكيفية عمل الكويزر.
07:46
of the other, the quasar.
121
466331
1926
07:48
Not just a superficial image of it, though it contains that as well,
122
468281
3497
ليس مجرد صورة سطحية له، رغم أنه يحتوي على صورة سطحية أيضا،
07:51
but an explanatory model,
123
471802
1981
بل يشتمل على نموذج توضيحي يجسد نفس
07:53
embodying the same mathematical relationships
124
473807
3047
07:56
and the same causal structure.
125
476878
2428
العلاقات الحسابية والهياكل السببية.
07:59
Now, that is knowledge.
126
479330
2038
حسنا هذا هو المقصود بالمعرفة. واذا لم يكن الامر مدهشا بما يكفي،
08:02
And if that weren't amazing enough,
127
482058
1918
08:04
the faithfulness with which the one structure resembles the other
128
484000
3976
فإن مدى تطابق الهيكلين (الدماغ والكويزر)
08:08
is increasing with time.
129
488000
2083
يزيد مع الزمن. وهذا هو النمو المعرفي.
08:10
That is the growth of knowledge.
130
490107
2473
08:12
So, the laws of physics have this special property,
131
492604
3459
لذا قانونين الفيزياء تتميز بهذه الخاصية.
08:16
that physical objects as unlike each other as they could possibly be
132
496087
4670
الاشياء المادية (الطبيعية)، على قدر تباينها الشديد
08:20
can, nevertheless, embody the same mathematical and causal structure
133
500781
5783
قد تتطابق في القوانيين الرياضية والهياكل السببية
08:26
and to do it more and more so over time.
134
506588
2822
ويزداد هذا التطابق مع مرور الزمن.
08:30
So we are a chemical scum that is different.
135
510068
3275
لذا فنحن زبد كميائي لكنه مختلف. الزبد الكميائي كوني (يشمل كل المواد الكونية)
08:33
This chemical scum has universality.
136
513367
3489
08:36
Its structure contains, with ever-increasing precision,
137
516880
4455
بنيته تحتوي، بدقة متزايدة،
08:41
the structure of everything.
138
521359
1343
هياكل كل شيء. هذا المكان، وليس اي مكان آخر في الكون
08:42
This place, and not other places in the universe,
139
522726
3767
08:46
is a hub which contains within itself the structural and causal essence
140
526517
6013
هو المحور الذي يحتوي في حد ذاته على بنية وجوهر الاسباب
08:52
of the whole of the rest of physical reality.
141
532554
2737
الكلية لكل الحقائق المادية. ولذا ومن الاهمية بمكان إدراك
08:55
And so, far from being insignificant,
142
535315
1848
08:57
the fact that the laws of physics allow this
143
537187
2771
حقيقة أن تمكن قوانين المادة أو حتى أنها تستطيع تفسير ما يحدث
08:59
or even mandate that this can happen
144
539982
3501
09:03
is one of the most important things about the physical world.
145
543507
3975
واحدة من أهم الامور عن العالم المادي (الطبيعي).
09:08
Now, how does the solar system -- our environment, in the form of us --
146
548431
5267
وألآن كيف أكتسب النظام الشمسي.. وبيئتنا والتي نمثلها ننحن البشر..
09:13
acquire this special relationship with the rest of the universe?
147
553722
3326
هذه العلاقة الخاصة ببقية انحاء الكون؟
09:17
Well, one thing that's true about Stephen Hawking's remark --
148
557072
4818
حسنا، الصحيح في ملاحظة ستيفن هوكنج.. أقصد، انه امر صحيح،
09:21
I mean, it is true, but it's the wrong emphasis --
149
561914
4026
ولكنه يميل الى الجانب الخاطيء. محق في جانب واحد
09:25
one thing that's true about it is that it doesn't do it with any special physics,
150
565964
5938
العلاقة تتم دون الحاجة الى فيزياء خاصة. ليس هناك من تدبير خاص
09:31
there's no special dispensation, no miracles involved.
151
571926
2991
أو معجزة. يتم ذلك من خلال ثلاثة أشياء موجودة بكثرة عندنا.
09:34
It does it simply with three things that we have here in abundance.
152
574941
4145
09:39
One of them is matter,
153
579110
1611
أحدها المادة. بما أن نمو المعارف هو عبارة عن
09:40
because the growth of knowledge is a form of information processing.
154
580745
4985
تحويل للبيانات وبما أن تحويل البيانات يحتاج الى عمليات حسابية
09:45
Information processing is computation, computation requires a computer,
155
585754
3937
والعماليات الحسابية تحتاج الى أجهزة حاسوب..
09:49
and there's no known way of making a computer without matter.
156
589715
2999
ولا توجد طريقة معروفة لصنع حاسوب بدون استخدام المادة.
09:52
We also need energy to make the computer, and most important,
157
592738
3475
كما اننا بحاجة الى طاقة لصنع الحاسوب، وأهم من ذلك،
09:56
to make the media, in effect, onto which we record
158
596237
3970
الى وسيط إعلامي يدون تلك المعارف التي نكتشفها.
10:00
the knowledge that we discover.
159
600231
1745
10:02
And then thirdly, less tangible but just as essential
160
602000
4141
ومن ثم ثالثا ومهما للتراكم الغير محدود
10:06
for the open-ended creation of knowledge, of explanations,
161
606165
4308
للمعرفة والتعليل هو الدليل.
10:10
is evidence.
162
610497
2977
حسنا، تمتليء بيئتنا بالادلة.
10:14
Now, our environment is inundated with evidence.
163
614245
3078
10:17
We happened to get round to testing, let's say, Newton's law of gravity,
164
617347
5629
تمكنا من تجربة..لنقل، قانون نيوتن في الجاذبية
10:23
about 300 years ago.
165
623000
1778
..قبل حوالي 300 مائة عام ماضية.
10:24
But the evidence that we used to do that
166
624802
3290
ولكن الدليل الذي استخدمناه هو السقوط على كل متر مربع
10:28
was falling down on every square meter of the Earth
167
628116
3289
10:31
for billions of years before that,
168
631429
1653
في الارض لمليارات الاعوام قبل ذلك وسنستمر في السقوط لمليارات الاعوام
10:33
and we'll continue to fall for billions of years afterwards.
169
633106
3817
بعد ذلك. والامر كذلك صحيح لكل العلوم الاخرى.
10:37
And the same is true for all the other sciences.
170
637567
2504
10:40
As far as we know,
171
640095
1934
على قدر ما تسمح به معارفنا، ادلة اكتشاف الحقائق الاساسية
10:42
evidence to discover the most fundamental truths of all the sciences
172
642053
4155
لكل العلوم متوفرة هنا في كوكبنا.
10:46
is here just for the taking, on our planet.
173
646232
3042
10:49
Our location is saturated with evidence
174
649298
2864
كوكبنا مشبع بالادلة وكذلك بالمادة والطاقة.
10:52
and also with matter and energy.
175
652186
2432
10:54
Out in intergalactic space,
176
654642
2238
هناك في الفضاء المجري، هذه المتطلبات الأولية
10:56
those three prerequisites for the open-ended creation of knowledge
177
656904
3389
للتراكم المعرفي الغير محدود ضئيلة بقدر كبير.
11:00
are at their lowest possible supply --
178
660317
2420
11:02
as I said, it's empty, it's cold and it's dark out there.
179
662761
3592
كما قلت هناك في الخارج ، فراغ ، برودة وظلام حالك. أو هل هو كذلك؟
11:07
Or is it?
180
667528
1150
11:09
Now actually, that's just another parochial misconception.
181
669290
3823
حسنا، في الواقع هذا نوع آخر من ضيق الفهم. (ضحك)
11:13
(Laughter)
182
673137
1076
11:14
Because imagine a cube out there in intergalactic space,
183
674237
4934
لإنه تصور هناك مكعب في خارج الفضاء الكوني، حجمه يساوي
11:19
the same size as our home, the solar system.
184
679195
3530
حجم منزلنا، المجموعة الشمسية. حسنا، ذلك المكعب فارغ تماما بالمقاييس البشرية
11:22
Now, that cube is very empty by human standards,
185
682749
3342
11:26
but that still means that it contains over a million tons of matter.
186
686115
4861
ولكنه مع ذلك يعني بأنه يحتوي على ملايين الاطنان من المواد.
11:31
And a million tons is enough to make, say, a self-contained space station,
187
691000
5092
وملايين الاطنان كافية لصنع ، لنقل، محطة فضائية مستدامة
11:36
on which there's a colony of scientists
188
696116
2234
بها مستعمرة من العلماء الذين يكرسون أوقاتهم لصنع
11:38
that are devoted to creating an open-ended stream of knowledge, and so on.
189
698374
4036
تراكم معرفي غير محدود وهلم جرا.
11:42
Now, it's way beyond present technology
190
702799
2200
حسنا انه بعيد جدا عن متناول التقنيات الحالية حتى جمع الهيدروجين
11:45
to even gather the hydrogen from intergalactic space
191
705023
4011
من الفضاء الكوني وتشكيله الى عناصر أخرى وهلم جرا.
11:49
and form it into other elements and so on.
192
709058
3178
11:52
But the thing is, in a comprehensible universe,
193
712872
2928
ولكن يجب الادراك بأن كون مفهوم بشكل كامل
11:55
if something isn't forbidden by the laws of physics,
194
715824
3366
اذا كانت قوانين الفيزياء تسمح بعمل بشيء ما
11:59
then what could possibly prevent us from doing it, other than knowing how?
195
719214
4145
اذا ما هو الذي يحدنا من القيام بذلك سوى عدم معرفتنا بذلك؟
12:03
In other words, it's a matter of knowledge, not resources.
196
723383
3672
بمعنى آخر، الأمر متعلق بماذا نعرف وليس بنقص في الموارد.
12:07
If we could do that, we'd automatically have an energy supply,
197
727079
3316
ونفس الشيء..حسنا، إذا أستطعنا القيام بذلك ستكون عندنا وبشكل تلقائي مصدر للطاقة
12:10
because this transmutation would be a fusion reactor.
198
730419
3530
لإن التحويل سيتم عن طريق مفاعل نووي..والدليل؟
12:13
And evidence?
199
733973
1651
12:15
Well, again, it's dark out there to human senses,
200
735648
3175
حسنا، مرة ثانية، إنه مظلم بالنسبة للحواس البشرية. لكن كل ما تحتاجه هو
12:18
but all you've got to do is take a telescope,
201
738847
2119
12:20
even one of present-day design,
202
740990
2143
تلسكوب، حتى لو كان مصصما في الوقت الحاضر،
12:23
look out, and you'll see the same galaxies as we do from here.
203
743157
3985
انظر وسترى نفس المجرات التي نراها من هنا.
12:27
And with a more powerful telescope,
204
747682
2261
وباستخدام تلسكوب أقوى، ستتمكن من رؤية النجوم والكواكب.
12:29
you'll be able to see stars and planets in those galaxies,
205
749967
2852
12:32
you'll be able to do astrophysics and learn the laws of physics.
206
752843
3280
في هذه المجرات تستطيع القيام بفيزياء فلكية وتعلم قوانين الفيزياء.
12:36
And locally there, you could build particle accelerators
207
756147
2700
ومحليا هناك يمكنك بناء مسرع الجسيمات
12:38
and learn elementary particle physics and chemistry, and so on.
208
758871
3272
وتعلم فيزياء الجسيمات الأولية، الكيمياء، وهلم جرا.
12:42
Probably the hardest science to do would be biology field trips --
209
762167
4363
ربما سيكون من أصعب الأمور العلمية القيام بها رحلات علمية في مجال الاحياء ، لإنه سيستغرق
12:46
(Laughter)
210
766554
1317
12:47
because it would take several hundred million years
211
767895
3019
عدة مئات الأعوام للوصول الى أقرب نجم به كوكب ينبض بالحياة والرجوع.
12:50
to get to the nearest life-bearing planet and back.
212
770938
3310
12:54
But I have to tell you -- and sorry, Richard --
213
774272
2211
ولكن علي أن اخبرك.. وآسف يا ريتشرد..
12:56
but I never did like biology field trips much --
214
776507
3334
لكن لم أحب الرحلات العلمية في مجال الاحياء إطلاقا
12:59
(Laughter)
215
779865
1308
ويكفينا أن نقوم برحلة واحدة كل بضع مئات ملايين الأعوام.
13:01
and I think we can just about make do
216
781197
1996
13:03
with one every few hundred million years.
217
783217
2100
13:05
(Laughter)
218
785341
2017
(ضحك)
13:07
So, in fact, intergalactic space does contain all the prerequisites
219
787382
6956
لذا ففي الواقع الفضاء الكوني يحتوي على كل المتطلبات الأساسية للتراكم
13:14
for the open-ended creation of knowledge.
220
794362
2380
المعرفي الغير محدود. وأي مربع في اي مكان في الكون
13:17
Any such cube anywhere in the universe
221
797357
3069
13:20
could become the same kind of hub that we are,
222
800450
4585
يمكنه أن يكون محورا شبيها بمحورنا
إذا كانت المعارف عن كيفية القيام بذلك موجودة هناك.
13:25
if the knowledge of how to do so were present there.
223
805059
4850
13:30
So, we're not in a uniquely hospitable place.
224
810758
3474
لذا فلسنا في المكان الفريد القابل للحياة.
13:34
If intergalactic space is capable of creating
225
814256
2428
إذا كان باستطاعة الفضاء المجري تكوين فيض من التفسيرات الغير محدودة
13:36
an open-ended stream of explanations,
226
816708
2586
13:39
then so is almost every other environment,
227
819318
2167
اذا بامكان معظم البيئات الأخرى القيام بذلك أيضا. وحتى الأرض الملوثة
13:41
so is the Earth.
228
821509
1230
13:42
So is a polluted Earth.
229
822763
2330
13:45
And the limiting factor, there and here,
230
825521
3747
والعامل الذي يحد من ذلك هنا وهناك ليس ندرة الموارد لإن الموارد متوفرة
13:49
is not resources -- because they're plentiful --
231
829292
2774
13:52
but knowledge, which is scarce.
232
832090
2150
بل المعرفة والتي هي نادرة.
13:54
Now, this cosmic knowledge-based view may -- and, I think, ought to --
233
834679
5901
حسنا، هذه الرؤية القائمة على المعرفة الكونية قد..ويجب أن
14:00
make us feel very special.
234
840604
2408
..تولد لدينا شعور بالأهمية. ولكنها يجب أيضا أن تولد لدينا شعورا بالضعف
14:03
But it should also make us feel vulnerable,
235
843036
2525
14:05
because it means that without the specific knowledge
236
845585
3415
لإنها تعني في غياب المعرفة المحددة عن كيفية النجاة
14:09
that's needed to survive the ongoing challenges of the universe,
237
849024
3747
لن نستطيع من مواجهة التحديات الكونية المستمرة والنجاة.
14:12
we won't survive them.
238
852795
1181
14:14
All it takes is for a supernova to go off a few light-years away,
239
854000
3548
كل ما يحتاجه الأمر انفجار نجم مستعر على بعد بضع سنوات ضوئية وسيقضى علينا جميعا.
14:17
and we'll all be dead!
240
857572
1658
14:19
Martin Rees has recently written a book
241
859254
2399
كتب مارتن رييس قريبا كتاب عن ضعفنا في مواجهة كثير من الأمور
14:21
about our vulnerability to all sorts of things,
242
861677
3299
14:25
from astrophysics, to scientific experiments gone wrong,
243
865000
3976
من الحوادث الفيزيائية الفلكية الى تجارب علمية خاطئة
14:29
and most importantly, to terrorism with weapons of mass destruction.
244
869000
4435
وأهم من ذلك من الإرهاب بسلاح دمار شامل.
14:33
And he thinks that civilization has only a 50 percent chance
245
873459
3342
ويعتقد بأن فرصة نجاة حضارتنا في هذا القرن تقدر بـ 50% فقط.
14:36
of surviving this century.
246
876825
1427
14:38
I think he's going to talk about that later in the conference.
247
878276
3135
أعتقد سيتحدث عن ذلك لاحقا في المؤتمر.
14:41
Now, I don't think that probability is the right category
248
881435
5148
حسنا، لا أعتقد بأن الاحتمالات هي الطريقة الصحيحة لمناقشة هذا الأمر.
14:46
to discuss this issue in,
249
886607
1369
14:48
but I do agree with him about this:
250
888000
1735
ولكن أتفق معه في الأمر. يمكننا النجاة ومن الممكن أن لا نستطيع النجاة.
14:49
we can survive and we can fail to survive.
251
889759
4165
14:54
But it depends, not on chance,
252
894565
2756
ولكن لا يعتمد الأمرعلى الصدفة ولكنه يعتمد على قدراتنا من صنع المعرفة ذات الصلة في الوقت المناسب.
14:57
but on whether we create the relevant knowledge in time.
253
897345
3631
15:01
The danger is not at all unprecedented.
254
901000
2802
الخطر سبق له مثيل. الكائنات الحية تنقرض بشكل دائم.
15:03
Species go extinct all the time.
255
903826
3221
15:07
Civilizations end.
256
907071
2255
وتفنى الحضارت. غالبية الكائنات وكل الحضارات
15:09
The overwhelming majority of all species and all civilizations
257
909350
3339
15:12
that have ever existed
258
912713
1284
التي وجدت الآن موجودة في كتب التاريخ.
15:14
are now history.
259
914021
1277
15:15
And if we want to be the exception to that,
260
915322
2874
وإذا أردنا أن نكون الإستثناء من ذلك، اذا يجب علينا منطقيا
15:18
then logically, our only hope is to make use of the one feature
261
918220
5899
ان نحسن من استخدام تلك الميزة التي تميزنا عن بقية الكائنات
15:24
that distinguishes our species and civilization from all the others,
262
924143
4624
والتي تميز حضارتنا عن بقية الحضارات.
15:28
namely, our special relationship with the laws of physics,
263
928791
4447
وهي علاقتنا الخاصة بقوانين الفيزياء.
15:33
our ability to create new explanations, new knowledge --
264
933262
4473
مقدرتنا عل صناعة تفسيرات جديدة.. لتكون محور الوجود.
15:37
to be a hub of existence.
265
937759
2771
15:40
So let me now apply this to a current controversy,
266
940919
3720
لذا دعوني أطبق الأمر على جدل قائم
15:44
not because I want to advocate any particular solution,
267
944663
3215
ليس لإني أود الدعوة الى حل محدد
15:47
but just to illustrate the kind of thing I mean.
268
947902
2634
ولكن لتوضيح الامر الذي أعنيه.
15:50
And the controversy is global warming.
269
950560
2416
والجدل القائم حول الإحتباس الحراري في العالم.
15:53
Now, I'm a physicist, but I'm not the right kind of physicist.
270
953000
3005
حسنا، أنا عالم فيزياء ولكني لست بالعالم المناسب للتحدث عن ارتفاع درجات الحرارة في العالم.
15:56
In regard to global warming, I'm just a layman.
271
956029
3787
معرفتي عامة. ومن الحكمة لرجل عامي أن يأخذ الأمر بمنتهى الجدية
15:59
And the rational thing for a layman to do
272
959840
2778
16:02
is to take seriously the prevailing scientific theory.
273
962642
4501
النظرية العلمية السائدة. وكما تقول النظرية
16:07
And according to that theory, it's already too late to avoid a disaster,
274
967167
4667
بأنه فات الأوآن لتجنب كارثة.
16:11
because, if it's true that our best option at the moment is to prevent CO2 emissions
275
971858
5830
لإنه اذا كان حقا فأضل البدائل الحالية هي وقف إنبعاث غاز CO2
16:17
with something like the Kyoto Protocol,
276
977712
1897
بإجراءات مثل التوقيع على إتفاقية كويوتو بما تحتويه من قيود على الانشطة الاقتصادية
16:19
with its constraints on economic activity and its enormous cost
277
979633
3728
والتكلفة الباهظة المقدرة بمليارات الدولارات أو اي كانت
16:23
of hundreds of billions of dollars, or whatever it is,
278
983385
2591
16:26
then that is already a disaster by any reasonable measure.
279
986000
5057
لذا فهي اصبحت كارثة بكل المقاييس المعقولة.
16:31
And the actions that are advocated are not even purported to solve the problem,
280
991441
5010
والحلول التي يتم الدعوة اليها لا تتعدي باستطاعتها من حل المعضلة
16:36
merely to postpone it by a little.
281
996475
2380
بل تأجيلها قليلا فحسب. لذا فقد فات الآوان لتجنب الكارثة
16:38
So it's already too late to avoid it,
282
998879
1785
16:40
and it probably has been too late to avoid it
283
1000688
2884
وقد يكون بأنه فات الآوان لتجنب الكارثة حتى قبل أن يعرف احد بقدومها.
16:43
ever since before anyone realized the danger.
284
1003596
3821
16:47
It was probably already too late in the 1970s,
285
1007441
3064
من المحتمل بأنه فات الآوان حتى في السبعينيات
16:50
when the best available scientific theory was telling us
286
1010529
3195
عندما كانت توضح أفضل النظريات العلمية بأن الثورة الصناعية
16:53
that industrial emissions were about to precipitate a new ice age,
287
1013748
3616
ستعجل من عصر جليدي جديد والذي سيؤدي الى قتل البلايين.
16:57
in which billions would die.
288
1017388
2118
17:00
Now, the lesson of that seems clear to me,
289
1020312
2159
حسنا، الدروس التي تبدو لي واضحة العيان
17:02
and I don't know why it isn't informing public debate.
290
1022495
3587
ولست أدري لما لا يتم إفصاحها للعامة.
17:06
It is that we can't always know.
291
1026106
3306
لا يمكننا دائما العلم بالشيء. عندما نعرف بكارثة وشيكة
17:09
When we know of an impending disaster
292
1029436
2693
17:12
and how to solve it at a cost less than the cost of the disaster itself,
293
1032153
4543
ونعرف كيفية تجنبها بتكلفة تقل عن التكلفة الناجمة من الكارثة
17:16
then there's not going to be much argument, really.
294
1036720
2986
لذا ليس هناك مجال كبير للجدال، حقيقتا.
17:19
But no precautions and no precautionary principle
295
1039730
4515
ولكن ليس هناك احتياطات أو مباديء للاحتياطات
17:24
can avoid problems that we do not yet foresee.
296
1044269
4142
تمكننا من تجنب المشكلات التي حتى لا نتوقعها.
عليه لا نحتاج الى موقف نحل به المشكلات فحسب بل لتجنبها ايضا.
17:29
Hence, we need a stance of problem-fixing,
297
1049069
4429
17:33
not just problem-avoidance.
298
1053522
2601
17:36
And it's true that an ounce of prevention equals a pound of cure,
299
1056712
3384
وكما قيل درهم وقاية خير من قنطار علاج
17:40
but that's only if we know what to prevent.
300
1060120
2928
ولكن شريطة أن نعرف ماذا علينا تجنبه.
17:43
If you've been punched on the nose,
301
1063072
1961
اذا تلقيت لكمة على انفك علم الأدوية لا
17:45
then the science of medicine does not consist of
302
1065057
2603
17:47
teaching you how to avoid punches.
303
1067684
1946
يعلمك كيفية تجنب اللكمات.
17:49
(Laughter)
304
1069654
1016
17:50
If medical science stopped seeking cures and concentrated on prevention only,
305
1070694
5458
اذا ركز علم الأدوية على طرق الوقاية فقط دون صنع العلاجات اللازمة
17:56
then it would achieve very little of either.
306
1076176
2571
لن يتمكن من تحقيق الكثير أيضا.
17:58
The world is buzzing at the moment
307
1078771
2025
يعج العالم حاليا بكثير من الخطط لفرض تخفيضات
18:00
with plans to force reductions in gas emissions at all costs.
308
1080820
4797
على كمية انبعاث الغازات مهما كلف الامر.
18:05
It ought to be buzzing with plans to reduce the temperature
309
1085998
4231
يجب أن يعج بخطط لتخفيض درجات الحرارة
18:10
and with plans to live at the higher temperature --
310
1090253
3087
وبخطط للتكيف على درجات أعلى للكون.
18:13
and not at all costs, but efficiently and cheaply.
311
1093364
3144
ولكن ليس بمهما كلف الامر انما بكفاءة وبتكلفة قليلة. وبعض هذه الخطط موجودة
18:16
And some such plans exist,
312
1096532
1327
18:17
things like swarms of mirrors in space to deflect the sunlight away
313
1097883
4638
مثل نشر عدد من المرايات العاكسة لإشعة الشمس في الفضاء
18:22
and encouraging aquatic organisms to eat more carbon dioxide.
314
1102545
3738
وتشجيع الكائنات البحرية لإستخدام المزيد من ثاني أكسيد الكربون.
18:26
At the moment, these things are fringe research;
315
1106307
2981
الأبحاث في هذا المجال مهمشة حاليا.
18:29
they're not central to the human effort to face this problem
316
1109312
3752
ليس في مركز محاولات البشر لمواجهة هذه المشكلة أو المشاكل على وجه العموم.
18:33
or problems in general.
317
1113088
1541
18:35
And with problems that we are not aware of yet,
318
1115000
2852
وبخصوص المشكلات التي لا علم لنا بها.. المقدرة على ايجاد حل..
18:37
the ability to put right -- not the sheer good luck of avoiding indefinitely --
319
1117876
6078
ليس مجرد الاعتماد على حظ جيد.. هو أملنا الوحيد
18:43
is our only hope, not just of solving problems,
320
1123978
2793
ليس لمجرد وضع حلول بل للبقاء.
18:46
but of survival.
321
1126795
1434
18:48
So, take two stone tablets
322
1128711
3948
عليه خذ قرصي حجر وأنقشهما.
18:53
and carve on them.
323
1133470
1709
18:56
On one of them, carve:
324
1136114
2061
في واحد "لكل معضلة حل"
18:58
"Problems are soluble."
325
1138199
2221
19:00
And on the other one, carve:
326
1140763
2125
وفي الآخر أنقش "لا مفر من المعضلات"
19:02
"Problems are inevitable."
327
1142912
1953
19:05
Thank you.
328
1145444
1158
شكرا. (تصفيق)
19:06
(Applause)
329
1146626
1103
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7