David Deutsch: Chemical scum that dream of distant quasars

159,473 views ・ 2007-01-16

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: milena moraru Corector: Antoniu Gugu
00:25
We've been told to go out on a limb and say something surprising.
0
25182
5580
Ni s-a spus să fim originali și să spunem ceva surprinzător.
00:30
So I'll try and do that,
1
30786
1190
Deci voi incerca și o voi face.Dar
00:32
but I want to start with two things that everyone already knows.
2
32000
6496
vreau să încep cu două chestiuni pe care toată lumea le știe deja.
00:38
And the first one, in fact, is something that has been known
3
38520
3261
Și prima este, de fapt, ceva ce
00:41
for most of recorded history,
4
41805
3253
a fost cunoscut pentru cea mai mare parte a istoriei înregistrate.
00:45
and that is, that the planet Earth, or the solar system,
5
45082
4777
Și aceasta este că planeta Pământ sau sistemul solar,
00:49
or our environment or whatever,
6
49883
2922
sau mediul sau orice altceva,
00:52
is uniquely suited to sustain our evolution --
7
52829
6418
este singura potrivită să ne susțină evoluția sau creația, așa cum era concepută,
00:59
or creation, as it used to be thought --
8
59271
2809
01:02
and our present existence, and most important, our future survival.
9
62104
6322
și existența noastră prezentă și, cel mai important, supraviețuirea noastră viitoare.
01:09
Nowadays, this idea has a dramatic name: Spaceship Earth.
10
69263
3960
Astăzi această idee are un nume dramatic: Nava spațială Pământ.
01:13
And the idea there is that outside the spaceship,
11
73819
2690
Și ideea este că, în afara navei,
01:16
the universe is implacably hostile,
12
76533
2913
universul este, în mod implacabil, ostil,
01:19
and inside is all we have, all we depend on,
13
79470
3776
și înăuntru este tot ce avem, totul de care depindem.
01:23
and we only get the one chance: if we mess up our spaceship,
14
83270
3207
Și avem o singură șansă: dacă distrugem nava,
01:26
we've got nowhere else to go.
15
86501
1873
nu avem unde să ne ducem.
01:28
Now, the second thing that everyone already knows
16
88398
2702
Acum, al doilea lucru pe care toți îl știm deja este că,
01:31
is that, contrary to what was believed for most of human history,
17
91124
5445
contrar la tot ceea ce s-a crezut în cea mai mare parte a istoriei umane,
01:36
human beings are not, in fact, the hub of existence.
18
96593
5794
ființele umane nu sunt, de fapt, leagănul existenței.
01:42
As Stephen Hawking famously said,
19
102411
2241
După cum a spus Stephen Hawking,
01:44
we're just a chemical scum on the surface of a typical planet
20
104676
4896
suntem doar un gunoi chimic pe suprafața unei planete obișnuite
01:49
that's in orbit around a typical star,
21
109596
2286
care se află pe orbita unei stele obișnuite,
01:51
which is on the outskirts of a typical galaxy, and so on.
22
111906
3898
care se află la periferia unei galaxii obișnuite și așa mai departe.
01:56
Now, the first of those two things that everyone knows is kind of saying
23
116941
4841
Acum primul dintre cele două chestiuni pe care oricine le știe
este un fel de a spune că suntem într-un loc foarte atipic
02:01
that we're at a very untypical place, uniquely suited and so on.
24
121806
5239
unic echipat și așa mai departe, și
02:07
And the second one is saying that we're at a typical place.
25
127069
2857
al doilea este că ne aflăm într-un loc tipic.
02:09
And, especially if you regard these two as deep truths to live by
26
129950
4861
Și, în special, dacă privim aceste două ca adevăruri importante care să ne ghideze
02:14
and to inform your life decisions,
27
134835
2141
viața și să ne influențeze deciziile
02:17
then they seem a little bit to conflict with each other.
28
137000
5297
atunci ele par că sunt în contradicție un pic unul cu celălalt.
02:23
But that doesn't prevent them from both being completely false.
29
143480
5357
Dar asta nu le împiedică pe ambele să fie complet false. (Râsete).
02:28
(Laughter)
30
148861
1381
02:30
And they are.
31
150266
1330
Și sunt. Voi începe cu al doilea:
02:32
So let me start with the second one: typical.
32
152333
6504
Tipic.Ei bine, ce este un loc tipic? Ei bine, să ne uităm în jur,
02:39
Well, is this a typical place?
33
159569
2582
02:42
Well, let's look around, you know, look in a random direction,
34
162175
2965
și să ne uităm într-o direcție oarecare, și vedem un perete și gunoi chimic. (Râsete).
02:45
and we see a wall and chemical scum --
35
165164
5589
02:50
(Laughter)
36
170777
1386
02:52
and that's not typical of the universe at all.
37
172187
4641
și asta nu e tipic deloc universului.
02:56
All you've got to do is go a few hundred miles in that same direction
38
176852
3467
Tot ceea ce trebuie să facem este să mergem câteva sute de mile în aceeași directie și să privim inapoi
03:00
and look back,
39
180343
1172
03:01
and you won't see any walls or chemical scum at all --
40
181539
3285
și nu vom mai vedea nici pereți sau gunoi chimic
03:04
all you see is a blue planet.
41
184848
1786
ci doar o planeta albastră. Și dacă mergem mai departe
03:06
And if you go further than that,
42
186658
2619
03:09
you'll see the Sun, the solar system and the stars and so on,
43
189301
4289
veți vedea soarele, sistemul solar, și stelele și așa mai departe.
03:13
but that's still not typical of the universe,
44
193614
2131
Dar nici acesta nu este un univers tipic, fiindcă stelele formează galaxii.
03:15
because stars come in galaxies.
45
195769
3383
03:19
And most places in the universe, a typical place in the universe,
46
199176
4719
Și cele mai multe locuri din univers, un loc tipic din univers
03:23
is nowhere near any galaxies.
47
203919
2057
nu sunt aproape de nici o galaxie.
03:26
So let's go out further, till we're outside the galaxy,
48
206000
4698
Deci să mergem mai departe, până când ieșim din galaxie și să ne uităm înapoi,
03:30
and look back,
49
210722
1161
03:31
and yeah, there's the huge galaxy with spiral arms laid out in front of us.
50
211907
4502
și, da, este e o mare galaxie cu brațe spiralate care se întinde în fața noastră.
Și, la acest moment, ne aflăm la 100.000 de ani lumină de aici.
03:37
And at this point, we've come 100,000 light-years from here.
51
217379
5381
03:43
But we're still nowhere near a typical place in the universe.
52
223491
4485
Dar încă nu ne aflăm aproape de un loc tipic din univers.
03:48
To get to a typical place,
53
228000
1749
Pentru a ajunge la un loc tipic,
03:49
you've got to go 1,000 times as far as that,
54
229773
4517
trebuie să mergem de o mie de ori mai departe în spațiul intergalactic.
03:54
into intergalactic space.
55
234314
2080
03:56
And so, what does that look like -- "typical?"
56
236870
3043
Deci cum arată? Tipic.
03:59
What does a "typical" place in the universe look like?
57
239937
2549
Cum arată un loc tipic din univers?
04:02
Well, at enormous expense, TED has arranged
58
242510
4010
Ei bine, cu cheltuieli foarte mari, TED a organizat o imersiune la rezoluție mare
04:06
a high-resolution immersion virtual reality rendering
59
246544
5193
o reprezentare virtuală a spațiului intergalactic
04:11
of the view from intergalactic space.
60
251761
3325
-o vedere din spațiul intergalactic.
04:15
Can we have the lights off, please, so we can see it?
61
255110
2844
Deci putem stinge lumina ca să putem vedea?
04:23
Well, not quite, not quite perfect.
62
263040
3326
Ei bine, nu prea, nu prea bine, în spațiul intergalactic
04:26
You see, intergalactic space is completely dark, pitch dark.
63
266390
6681
spațiul intergalactic este întunecat, negru ca smoala.
04:33
It's so dark,
64
273095
1883
Este atât de intunecat că dacă ne-am uita la cea mai apropiată stea
04:35
that if you were to be looking at the nearest star to you,
65
275002
5688
04:40
and that star were to explode as a supernova,
66
280714
3127
și acea stea ar exploda ca o supernovă
04:44
and you were to be staring directly at it at the moment when its light reached you,
67
284814
4888
și ne-am uita la ea în momentul în care lumina a ajuns la noi
04:49
you still wouldn't be able to see even a glimmer.
68
289726
3150
tot nu am fi capabili să vedem chiar și o sclipire.
04:53
That's how big and how dark the universe is.
69
293667
3095
Atât de mare și întunecat este universul.
04:56
And that's despite the fact that a supernova is so bright,
70
296786
4873
Și asta în ciuda faptului că o supernovă este atât de strălucitoare
05:01
so brilliant an event,
71
301683
2445
05:04
that it would kill you stone dead at a range of several light-years.
72
304152
4130
că ar putea să te ucidă la o distanță de câțiva ani lumină.
05:08
(Laughter)
73
308306
1619
05:09
And yet, from intergalactic space,
74
309949
1915
Și totuși din spațiul intergalactic, este atât de departe că nici nu ați vedea-o.
05:11
it's so far away you wouldn't even see it.
75
311888
2435
05:14
It's also very cold out there --
76
314347
3013
Este și foarte frig acolo
05:17
less than three degrees above absolute zero.
77
317384
3145
mai puțin de trei grade peste zero absolut.
05:20
And it's very empty.
78
320553
1858
Și este foarte gol. Vidul este de un milion de ori mai puțin dens
05:22
The vacuum there is one million times less dense than the highest vacuum
79
322435
5958
decât vidul extrem pe care cea mai bună tehnologie de pe Pământ
05:28
that our best technology on Earth can currently create.
80
328417
2820
îl poate crea. Deci iată cât de diferit de locul acesta este un loc tipic din spațiul intergalactic.
05:31
So that's how different a typical place is from this place.
81
331645
6380
05:38
And that is how untypical this place is.
82
338049
3078
Și iată cât de diferit este acel loc.
05:41
So can we have the lights back on please? Thank you.
83
341151
3071
Deci puteți să aprindeți lumina? Mulțumesc.
05:46
Now, how do we know about an environment that's so far away and so different
84
346343
5261
Acum cum putem cunoaște un mediu care este atât de departe
05:51
and so alien from anything we're used to?
85
351628
3047
atât de diferit, atât de străin de tot ceea ce cunoaștem?
05:54
Well, the Earth -- our environment, in the form of us --
86
354699
3476
Ei bine, Pământul, mediul nostru reprezentat de noi-creează cunostințe.
05:58
is creating knowledge.
87
358199
1916
06:00
Well, what does that mean?
88
360139
1340
Ce înseamnă aceasta? Ei bine, uitați-vă chiar mai departe decât unde am fost
06:01
Well, look out even further than we've just been --
89
361503
3706
06:05
I mean from here, with a telescope --
90
365233
2127
adică de aici cu un telescop și veți vedea lucruri care seamănă cu stelele.
06:07
and you'll see things that look like stars, they're called quasars.
91
367384
4203
Se numesc quasari. Inițial, quasarii erau considerați obiecte quasi-stelare.
06:11
"Quasars" originally meant "quasi-stellar object,"
92
371611
3124
06:14
which means "things that look a bit like stars."
93
374759
2896
Care înseamnă că arată un pic ca stelele.(Râsete). Dar nu sunt stele.
06:17
(Laughter)
94
377679
1325
06:19
But they're not stars.
95
379028
1200
06:20
And we know what they are.
96
380252
2552
Și noi știm ce sunt. Cu miliarde de ani în urmă, miliarde de ani lumină în urmă,
06:24
Billions of years ago and billions of light-years away,
97
384580
3249
06:27
the material at the center of a galaxy collapsed
98
387853
4123
materialul din centrul galaxiei s-a prăbușit într-o
06:32
towards a supermassive black hole.
99
392000
2441
enormă gaură neagră.
06:34
And then intense magnetic fields directed some of the energy
100
394465
4733
Și atunci câmpuri magnetice intense au direcționat o parte din energie
06:39
of that gravitational collapse
101
399222
1470
spre un colaps gravitațional. Și o parte
06:40
and some of the matter
102
400716
1260
06:42
back out in the form of tremendous jets,
103
402000
2099
s-a retras sub forma unor jeturi nemaipomenite care au iluminat lobi cu strălucirea a
06:44
which illuminated lobes
104
404123
1834
06:45
with the brilliance of -- I think it's a trillion -- suns.
105
405981
4421
trilioane de sori, cred.
06:52
Now, the physics of the human brain could hardly be more unlike
106
412925
4537
Acum, fizica creierului uman nu ar putea fi mai diferită decât fizica unui astfel de jet.
06:57
the physics of such a jet.
107
417486
1924
06:59
We couldn't survive for an instant in it.
108
419434
2287
Nu am putea supraviețui nici măcar o secundă. Limbajul se descompune
07:01
Language breaks down when trying to describe
109
421745
3009
atunci când încercăm să descriem cum ar fi în unul din aceste jeturi.
07:04
what it would be like in one of those jets.
110
424778
2311
07:07
It would be a bit like experiencing a supernova explosion,
111
427113
3000
Ar fi ca și cum am experimenta o explozie a unei supernove
07:10
but at point-blank range and for millions of years at a time.
112
430137
3618
de aproape și pentru milioane de ani deodată. (Râsete).
07:13
(Laughter)
113
433779
3573
07:17
And yet, that jet happened in precisely such a way
114
437376
5888
Și totuși, acel jet s-a produs exact în așa fel că miliarde de ani mai târziu
07:23
that billions of years later, on the other side of the universe,
115
443288
3720
în partea opusă a universului, câteva bucăți de gunoi chimic ar putea descrie cu acuratețe
07:27
some bit of chemical scum could accurately describe
116
447032
4142
07:31
and model and predict and explain, above all --
117
451198
3990
modela și prezice și explica, mai ales -- iată referința voastră
07:35
there's your reference --
118
455212
2236
07:37
what was happening there, in reality.
119
457472
3478
ce s-a petrecut acolo, în realitate.
07:41
The one physical system, the brain, contains an accurate working model
120
461673
4634
Sistemul fizic al creierului
conține un model de lucru corect al celuilalt, quasarul.
07:46
of the other, the quasar.
121
466331
1926
07:48
Not just a superficial image of it, though it contains that as well,
122
468281
3497
Nu doar o imagine superficială a acestuia, deși o conține și pe aceasta
07:51
but an explanatory model,
123
471802
1981
dar și un model explicativ, conținând aceleași relații matematice
07:53
embodying the same mathematical relationships
124
473807
3047
07:56
and the same causal structure.
125
476878
2428
și aceeași structură cauzală.
07:59
Now, that is knowledge.
126
479330
2038
Acestea sunt cunostințe. Și dacă nu ar fi fost suficient de surprinzător
08:02
And if that weren't amazing enough,
127
482058
1918
08:04
the faithfulness with which the one structure resembles the other
128
484000
3976
fidelitatea cu care o structură seamănă cu cealaltă
08:08
is increasing with time.
129
488000
2083
crește o dată cu timpul. Aceasta este dezvoltarea cunostințelor.
08:10
That is the growth of knowledge.
130
490107
2473
08:12
So, the laws of physics have this special property,
131
492604
3459
Deci, legile fizicii au această proprietate specială.
08:16
that physical objects as unlike each other as they could possibly be
132
496087
4670
Acele obiecte fizice, atât de diferite unele de altele
08:20
can, nevertheless, embody the same mathematical and causal structure
133
500781
5783
pot totuși să conțină aceeași structură cauzală și matematică
08:26
and to do it more and more so over time.
134
506588
2822
și să o facă din ce în ce mai mult de-a lungul timpului.
08:30
So we are a chemical scum that is different.
135
510068
3275
Deci suntem un gunoi chimic diferit. Gunoiul chimic este universal.
08:33
This chemical scum has universality.
136
513367
3489
08:36
Its structure contains, with ever-increasing precision,
137
516880
4455
Structura sa conține, cu o precizie crescândă,
08:41
the structure of everything.
138
521359
1343
orice structură. Acest loc și nu alte locuri din univers
08:42
This place, and not other places in the universe,
139
522726
3767
08:46
is a hub which contains within itself the structural and causal essence
140
526517
6013
este un loc care conține în el esența structurală și cauzală a
08:52
of the whole of the rest of physical reality.
141
532554
2737
restului realității fizice. Și deci, departe de a fi insignificant,
08:55
And so, far from being insignificant,
142
535315
1848
08:57
the fact that the laws of physics allow this
143
537187
2771
faptul că legile fizicii permit asta, sau chiar statuează că aceasta se poate întâmpla
08:59
or even mandate that this can happen
144
539982
3501
09:03
is one of the most important things about the physical world.
145
543507
3975
este unul din cele mai importante lucruri despre lumea fizică.
09:08
Now, how does the solar system -- our environment, in the form of us --
146
548431
5267
Acum, cum dobândește sistemul solar și mediul nostru, adică noi
09:13
acquire this special relationship with the rest of the universe?
147
553722
3326
această relație specială cu restul universului?
09:17
Well, one thing that's true about Stephen Hawking's remark --
148
557072
4818
Ei bine, un lucru care este adevărat despre remarca lui Stephen Hawking, adica este adevărat
09:21
I mean, it is true, but it's the wrong emphasis --
149
561914
4026
dar accentul este greșit. Un lucru care este adevărat despre aceasta este că
09:25
one thing that's true about it is that it doesn't do it with any special physics,
150
565964
5938
că nu se produce datorită unei fizici speciale. Nu este nici o dispensă specială,
09:31
there's no special dispensation, no miracles involved.
151
571926
2991
nici un miracol. Are de-a face cu trei lucruri pe care le avem din abundență.
09:34
It does it simply with three things that we have here in abundance.
152
574941
4145
09:39
One of them is matter,
153
579110
1611
Unul dintre ele este materia fiindcă dezvoltarea cunostințelor este o formă
09:40
because the growth of knowledge is a form of information processing.
154
580745
4985
a procesarii informațiilor. Procesarea informatiilor este calcul
09:45
Information processing is computation, computation requires a computer,
155
585754
3937
calculul presupune un computer
09:49
and there's no known way of making a computer without matter.
156
589715
2999
nu se cunoaște nici o metodă de a face un computer fără materie.
09:52
We also need energy to make the computer, and most important,
157
592738
3475
Avem nevoie și de energie pentru a face un computer și, mai ales,
09:56
to make the media, in effect, onto which we record
158
596237
3970
de suportul media pe care să înregistrăm cunoștințele pe care le descoperim.
10:00
the knowledge that we discover.
159
600231
1745
10:02
And then thirdly, less tangible but just as essential
160
602000
4141
Și, în al treilea rând, mai puțin tangibilă, dar la fel de importantă pentru creația deschisă
10:06
for the open-ended creation of knowledge, of explanations,
161
606165
4308
a cunostințelor, a explicațiilor, este dovada.
10:10
is evidence.
162
610497
2977
Acum, mediul nostru este inundat de dovezi.
10:14
Now, our environment is inundated with evidence.
163
614245
3078
10:17
We happened to get round to testing, let's say, Newton's law of gravity,
164
617347
5629
Am evitat testarea, să spunem, legii gravitației a lui Newton
10:23
about 300 years ago.
165
623000
1778
acum 300 de ani.
10:24
But the evidence that we used to do that
166
624802
3290
Dar dovezile pe care obișnuiam să le producem, anume căderea pe fiecare metru pătrat
10:28
was falling down on every square meter of the Earth
167
628116
3289
10:31
for billions of years before that,
168
631429
1653
al Pământului pentru miliarde de ani înainte de asta, și va continua să cadă pentru miliarde de ani
10:33
and we'll continue to fall for billions of years afterwards.
169
633106
3817
și după. Și aceasta este adevărat pentru celelalte științe.
10:37
And the same is true for all the other sciences.
170
637567
2504
10:40
As far as we know,
171
640095
1934
Din câte știm, dovezi pentru a descoperi adevărurile fundamentale
10:42
evidence to discover the most fundamental truths of all the sciences
172
642053
4155
ale tuturor științelor sunt aici la îndemâna tuturor.
10:46
is here just for the taking, on our planet.
173
646232
3042
10:49
Our location is saturated with evidence
174
649298
2864
Locul nostru este saturat cu dovezi, și totodată cu materie și energie.
10:52
and also with matter and energy.
175
652186
2432
10:54
Out in intergalactic space,
176
654642
2238
Afară, în spațiul intergalactic, aceste trei cerințe
10:56
those three prerequisites for the open-ended creation of knowledge
177
656904
3389
pentru crearea liberă a cunoștințelor sunt la cel mai scăzut nivel posibil.
11:00
are at their lowest possible supply --
178
660317
2420
11:02
as I said, it's empty, it's cold and it's dark out there.
179
662761
3592
După cum am spus, este gol, este rece și este intuneric acolo. Dar oare așa este?
11:07
Or is it?
180
667528
1150
11:09
Now actually, that's just another parochial misconception.
181
669290
3823
De fapt, aceasta este doar altă prejudecată provincială.(Râsete).
11:13
(Laughter)
182
673137
1076
11:14
Because imagine a cube out there in intergalactic space,
183
674237
4934
Fiindcă imaginați-vă un cub acolo, în spațiul intergalatic, de aceeași mărime cu
11:19
the same size as our home, the solar system.
184
679195
3530
casa noastră, sistemul solar. Acum, conform standardelor umane, acel cub este gol
11:22
Now, that cube is very empty by human standards,
185
682749
3342
11:26
but that still means that it contains over a million tons of matter.
186
686115
4861
dar aceasta înseamnă că el conține peste un milion de tone de materie.
11:31
And a million tons is enough to make, say, a self-contained space station,
187
691000
5092
Și un milion de tone este suficient să facă, să zicem, o stație spațială
11:36
on which there's a colony of scientists
188
696116
2234
pe care să existe o colonie de oameni de știință care sunt devotați creării
11:38
that are devoted to creating an open-ended stream of knowledge, and so on.
189
698374
4036
unui flux liber de cunostințe și așa mai departe.
11:42
Now, it's way beyond present technology
190
702799
2200
Este imposibil cu tehnologia prezentă să adunăm hidrogen
11:45
to even gather the hydrogen from intergalactic space
191
705023
4011
din spațiul intergalactic și să îl transformăm în elemente și așa mai departe.
11:49
and form it into other elements and so on.
192
709058
3178
11:52
But the thing is, in a comprehensible universe,
193
712872
2928
Dar ideea este că, într-un univers comprensibil,
11:55
if something isn't forbidden by the laws of physics,
194
715824
3366
dacă ceva nu e interzis de legile fizicii
11:59
then what could possibly prevent us from doing it, other than knowing how?
195
719214
4145
deci ce ne-ar putea impiedica să îl facem, decât faptul că nu știm cum?
12:03
In other words, it's a matter of knowledge, not resources.
196
723383
3672
În alte cuvinte, este o problemă de cunoștințe și nu de resurse.
12:07
If we could do that, we'd automatically have an energy supply,
197
727079
3316
Și la fel, dacă am putea face aceasta am avea automat energie
12:10
because this transmutation would be a fusion reactor.
198
730419
3530
fiindcă transmutarea ar fi un reactor de fuziune -- și dovezi?
12:13
And evidence?
199
733973
1651
12:15
Well, again, it's dark out there to human senses,
200
735648
3175
Ei bine, din nou, simțurile umane sunt în întuneric. Dar tot ceea ce trebuie să faceți este
12:18
but all you've got to do is take a telescope,
201
738847
2119
12:20
even one of present-day design,
202
740990
2143
să luați un telescop, chiar unul proiectat acum
12:23
look out, and you'll see the same galaxies as we do from here.
203
743157
3985
uitați-vă și veți vedea aceleași galaxii pe care le vedem de aici.
12:27
And with a more powerful telescope,
204
747682
2261
Și cu un telescop mai puternic, veți putea vedea stele si planete.
12:29
you'll be able to see stars and planets in those galaxies,
205
749967
2852
12:32
you'll be able to do astrophysics and learn the laws of physics.
206
752843
3280
În acele galaxii, veți putea face astrofizica și învăța legile fizicii.
12:36
And locally there, you could build particle accelerators
207
756147
2700
Și acolo ați putea construi acceleratoare de particule
12:38
and learn elementary particle physics and chemistry, and so on.
208
758871
3272
și învăța fizica particulelor elementare și așa mai departe.
12:42
Probably the hardest science to do would be biology field trips --
209
762167
4363
Probabil, cea mai dificilă știință ar fi explorările biologice fiindcă ne-ar trebui
12:46
(Laughter)
210
766554
1317
12:47
because it would take several hundred million years
211
767895
3019
câteva sute de milioane de ani să ajungem la cea mai apropiată planetă cu forme de viață și să ne întoarcem.
12:50
to get to the nearest life-bearing planet and back.
212
770938
3310
12:54
But I have to tell you -- and sorry, Richard --
213
774272
2211
Dar trebuie să vă spun și îmi pare rău Richard,
12:56
but I never did like biology field trips much --
214
776507
3334
dar niciodată nu mi-au plăcut explorările biologice
12:59
(Laughter)
215
779865
1308
și cred că ne-am putea descurca cu una la câteva sute de milioane de ani.
13:01
and I think we can just about make do
216
781197
1996
13:03
with one every few hundred million years.
217
783217
2100
13:05
(Laughter)
218
785341
2017
(Râsete)
13:07
So, in fact, intergalactic space does contain all the prerequisites
219
787382
6956
Deci, de fapt, spațiul intergalactic conține toate cerințele pentru
13:14
for the open-ended creation of knowledge.
220
794362
2380
crearea deschisă a cunostințelor. Orice cub de aici din univers,
13:17
Any such cube anywhere in the universe
221
797357
3069
13:20
could become the same kind of hub that we are,
222
800450
4585
ar putea deveni același tip de loc în care suntem noi
dacă informația despre cum să o facem este prezentă.
13:25
if the knowledge of how to do so were present there.
223
805059
4850
13:30
So, we're not in a uniquely hospitable place.
224
810758
3474
Deci nu ne aflăm în unicul loc ospitalier.
13:34
If intergalactic space is capable of creating
225
814256
2428
Dacă spațiul intergalactic este capabil să creeze un flux liber de explicații
13:36
an open-ended stream of explanations,
226
816708
2586
13:39
then so is almost every other environment,
227
819318
2167
atunci și aproape orice alt mediu este. Așa este și Pământul. Deci este un Pământ poluat.
13:41
so is the Earth.
228
821509
1230
13:42
So is a polluted Earth.
229
822763
2330
13:45
And the limiting factor, there and here,
230
825521
3747
Și factorul limitativ, acolo și aici, nu sunt resursele, fiindcă ele există din plin,
13:49
is not resources -- because they're plentiful --
231
829292
2774
13:52
but knowledge, which is scarce.
232
832090
2150
ci cunostințele, care sunt puține.
13:54
Now, this cosmic knowledge-based view may -- and, I think, ought to --
233
834679
5901
Această vedere bazată pe cunostințele despre cosmos ar putea și cred că ar trebui să
14:00
make us feel very special.
234
840604
2408
ne facă să ne simțim speciali. Dar ar trebui totodată să ne facă să ne simțim vulnerabili
14:03
But it should also make us feel vulnerable,
235
843036
2525
14:05
because it means that without the specific knowledge
236
845585
3415
fiindcă înseamnă că fără cunostințele specifice necesare pentru a supraviețui
14:09
that's needed to survive the ongoing challenges of the universe,
237
849024
3747
provocărilor actuale ale universului, nu vom supraviețui.
14:12
we won't survive them.
238
852795
1181
14:14
All it takes is for a supernova to go off a few light-years away,
239
854000
3548
Este nevoie doar ca o supernovă să explodeze la câțiva ani lumină și toți vom fi morți!
14:17
and we'll all be dead!
240
857572
1658
14:19
Martin Rees has recently written a book
241
859254
2399
Recent, Martin Rees a scris o carte despre vulnerabilitatea noastră la tot felul de lucruri
14:21
about our vulnerability to all sorts of things,
242
861677
3299
14:25
from astrophysics, to scientific experiments gone wrong,
243
865000
3976
de la astrofizică la experimente științifice eșuate
14:29
and most importantly, to terrorism with weapons of mass destruction.
244
869000
4435
și, cel mai important, la terorismul cu arme de distrugere în masă.
14:33
And he thinks that civilization has only a 50 percent chance
245
873459
3342
Și el crede că civilizația are doar 50% șanse de a supraviețui acestui secol.
14:36
of surviving this century.
246
876825
1427
14:38
I think he's going to talk about that later in the conference.
247
878276
3135
Cred că va vorbi mai târziu despre aceasta.
14:41
Now, I don't think that probability is the right category
248
881435
5148
Acum nu cred că probabilitatea este categoria corectă în care să discutăm această problemă.
14:46
to discuss this issue in,
249
886607
1369
14:48
but I do agree with him about this:
250
888000
1735
Dar sunt de acord cu el. Putem supraviețui și putem eșua.
14:49
we can survive and we can fail to survive.
251
889759
4165
14:54
But it depends, not on chance,
252
894565
2756
Dar nu depinde de noroc, ci dacă putem crea la timp cunostințele relevante.
14:57
but on whether we create the relevant knowledge in time.
253
897345
3631
15:01
The danger is not at all unprecedented.
254
901000
2802
Pericolul nu este deloc nemaiîntalnit. Speciile dispar tot timpul.
15:03
Species go extinct all the time.
255
903826
3221
15:07
Civilizations end.
256
907071
2255
Civilizațiile iau sfârșit. Majoritatea covârșitoare a speciilor și civilizațiilor
15:09
The overwhelming majority of all species and all civilizations
257
909350
3339
15:12
that have ever existed
258
912713
1284
care au existat sunt istorie acum.
15:14
are now history.
259
914021
1277
15:15
And if we want to be the exception to that,
260
915322
2874
Și, dacă vrem să fim excepția, atunci, în mod logic, singura noastră speranță
15:18
then logically, our only hope is to make use of the one feature
261
918220
5899
este să folosim singura caracteristică care distinge specia noastră
15:24
that distinguishes our species and civilization from all the others,
262
924143
4624
și civilizația noastră de ceilalți.
15:28
namely, our special relationship with the laws of physics,
263
928791
4447
Mai ales, relația noastră specială cu legile fizicii.
15:33
our ability to create new explanations, new knowledge --
264
933262
4473
Capacitatea noastră de a crea noi explicații, noi cunostințe, de a fi un centru al existenței.
15:37
to be a hub of existence.
265
937759
2771
15:40
So let me now apply this to a current controversy,
266
940919
3720
Deci, lăsați-mă să o aplic acum unei controverse actuale,
15:44
not because I want to advocate any particular solution,
267
944663
3215
nu fiindcă vreau să susțin o soluție anume,
15:47
but just to illustrate the kind of thing I mean.
268
947902
2634
ci doar pentru a ilustra ceea ce vreau să spun.
15:50
And the controversy is global warming.
269
950560
2416
Și controversa se referă la încălzirea globală.
15:53
Now, I'm a physicist, but I'm not the right kind of physicist.
270
953000
3005
Sunt un fizician, dar nu sunt un specialist în acest domeniu. În ceea ce privește încălzirea globală,
15:56
In regard to global warming, I'm just a layman.
271
956029
3787
sunt doar un profan. Și este rațional pentru un profan să ia în serios
15:59
And the rational thing for a layman to do
272
959840
2778
16:02
is to take seriously the prevailing scientific theory.
273
962642
4501
teoria științifică predominantă. Și, conform acelei teorii,
16:07
And according to that theory, it's already too late to avoid a disaster,
274
967167
4667
este deja prea târziu să evităm dezastrul.
16:11
because, if it's true that our best option at the moment is to prevent CO2 emissions
275
971858
5830
Deoarece, dacă este adevărat că, la momentul de față, cea mai bună soluție este să împiedicăm emisiile de CO2
16:17
with something like the Kyoto Protocol,
276
977712
1897
cu un instrument ca Protocolul de la Kyoto, cu constrângerile sale asupra activității economice
16:19
with its constraints on economic activity and its enormous cost
277
979633
3728
și costurile sale enorme de sute de miliarde de dolari sau orice altceva,
16:23
of hundreds of billions of dollars, or whatever it is,
278
983385
2591
16:26
then that is already a disaster by any reasonable measure.
279
986000
5057
atunci acesta este deja un dezastru conform oricărui standard rațional.
16:31
And the actions that are advocated are not even purported to solve the problem,
280
991441
5010
Iar acțiunile pentru care se pledează nu sunt nici măcar îndreptate către rezolvarea problemei
16:36
merely to postpone it by a little.
281
996475
2380
ci doar către amânarea acesteia pentru puțin timp. Deci, este deja prea târziu să o evităm și,
16:38
So it's already too late to avoid it,
282
998879
1785
16:40
and it probably has been too late to avoid it
283
1000688
2884
probabil, a fost prea târziu să o evităm încă înainte ca cineva să își dea seama de pericol.
16:43
ever since before anyone realized the danger.
284
1003596
3821
16:47
It was probably already too late in the 1970s,
285
1007441
3064
Era deja prea târziu în anii 70,
16:50
when the best available scientific theory was telling us
286
1010529
3195
când cea mai bună teorie științifică disponibilă ne spunea că emisiile industriale
16:53
that industrial emissions were about to precipitate a new ice age,
287
1013748
3616
sunt pe punctul să determine o nouă eră glaciară în care miliarde vor muri.
16:57
in which billions would die.
288
1017388
2118
17:00
Now, the lesson of that seems clear to me,
289
1020312
2159
Ei, lecția aceea îmi pare clară
17:02
and I don't know why it isn't informing public debate.
290
1022495
3587
și nu știu de ce nu se regăsește în dezbaterea publică.
17:06
It is that we can't always know.
291
1026106
3306
Nu putem ști întotdeauna. Când aflăm de un dezastru iminent
17:09
When we know of an impending disaster
292
1029436
2693
17:12
and how to solve it at a cost less than the cost of the disaster itself,
293
1032153
4543
și știm cum să rezolvăm problema la un cost mai mic decat costul dezastrului
17:16
then there's not going to be much argument, really.
294
1036720
2986
atunci nu vor fi multe probleme, realmente.
17:19
But no precautions and no precautionary principle
295
1039730
4515
Dar nici o precauție, nici un principiu al precauției
17:24
can avoid problems that we do not yet foresee.
296
1044269
4142
nu poate evita problemele pe care nu le putem prevedea încă.
De aceea avem nevoie de o rezolvare a problemei și nu de o evitare a acesteia.
17:29
Hence, we need a stance of problem-fixing,
297
1049069
4429
17:33
not just problem-avoidance.
298
1053522
2601
17:36
And it's true that an ounce of prevention equals a pound of cure,
299
1056712
3384
Și este adevărat că o uncie de prevenție este egală cu o livra de medicament
17:40
but that's only if we know what to prevent.
300
1060120
2928
dar doar dacă știm ce să prevenim.
17:43
If you've been punched on the nose,
301
1063072
1961
Și dacă ai fost lovit în nas, atunci știința medicinei nu poate
17:45
then the science of medicine does not consist of
302
1065057
2603
17:47
teaching you how to avoid punches.
303
1067684
1946
să consiste în lecții despre cum să eviți loviturile.
17:49
(Laughter)
304
1069654
1016
17:50
If medical science stopped seeking cures and concentrated on prevention only,
305
1070694
5458
Dacă știința medicinei a încetat să caute leacul și s-a concentrat doar pe prevenție
17:56
then it would achieve very little of either.
306
1076176
2571
atunci ar realiza foarte puțin din fiecare.
17:58
The world is buzzing at the moment
307
1078771
2025
Lumea este plină la momentul de față de planuri pentru a forța reducerea
18:00
with plans to force reductions in gas emissions at all costs.
308
1080820
4797
emisiilor de gaze cu orice preț.
18:05
It ought to be buzzing with plans to reduce the temperature
309
1085998
4231
Ar trebui să fie plină de planuri pentru reducerea temperaturii
18:10
and with plans to live at the higher temperature --
310
1090253
3087
și de planuri despre cum să trăim la temperaturi mari.
18:13
and not at all costs, but efficiently and cheaply.
311
1093364
3144
Și nu cu orice costuri, dar ieftin și eficient. Și asemenea planuri există
18:16
And some such plans exist,
312
1096532
1327
18:17
things like swarms of mirrors in space to deflect the sunlight away
313
1097883
4638
cum ar fi roiuri de oglinzi în spațiu pentru a refracta lumina soarelui
18:22
and encouraging aquatic organisms to eat more carbon dioxide.
314
1102545
3738
și încurajarea organismelor acvatice să mănânce mai mult dioxid de carbon.
18:26
At the moment, these things are fringe research;
315
1106307
2981
La momentul de față, aceste chestiuni fac obiectul unor cercetări marginale.
18:29
they're not central to the human effort to face this problem
316
1109312
3752
Ele nu sunt centrale efortului uman de a înfrunta această problemă sau problemele în general.
18:33
or problems in general.
317
1113088
1541
18:35
And with problems that we are not aware of yet,
318
1115000
2852
Și cu probleme de care nu suntem încă conștienți, capacitatea de a le îndrepta,
18:37
the ability to put right -- not the sheer good luck of avoiding indefinitely --
319
1117876
6078
nu norocul chior de a le evita la infinit, este singura noastră speranță
18:43
is our only hope, not just of solving problems,
320
1123978
2793
nu doar de a rezolva problemele dar și de a supraviețui.
18:46
but of survival.
321
1126795
1434
18:48
So, take two stone tablets
322
1128711
3948
Deci luați două tăblițe de piatră și scrieți pe ele.
18:53
and carve on them.
323
1133470
1709
18:56
On one of them, carve:
324
1136114
2061
Pe una gravați: ”Problemele pot fi rezolvate.”
18:58
"Problems are soluble."
325
1138199
2221
19:00
And on the other one, carve:
326
1140763
2125
Și pe cealaltă scrieți: ”Problemele sunt inevitabile.”
19:02
"Problems are inevitable."
327
1142912
1953
19:05
Thank you.
328
1145444
1158
Mulțumesc. (Aplauze)
19:06
(Applause)
329
1146626
1103
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7