請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Shih Hsin-Han
審譯者: Adrienne Lin
00:25
We've been told to go out on a limb
and say something surprising.
0
25182
5580
我們將竭盡所能且陳述些驚人之語。
00:30
So I'll try and do that,
1
30786
1190
因此我會努力的達到這一點。但是
00:32
but I want to start with two things
that everyone already knows.
2
32000
6496
我想先從大家都知道的兩件事說起。
00:38
And the first one, in fact,
is something that has been known
3
38520
3261
第一件事,事實上這是
00:41
for most of recorded history,
4
41805
3253
從有記錄的歷史以來就眾所周知的事。
00:45
and that is, that the planet Earth,
or the solar system,
5
45082
4777
就是這地球,或者太陽系,
00:49
or our environment or whatever,
6
49883
2922
或者說我們的環境,等諸如此類,
00:52
is uniquely suited
to sustain our evolution --
7
52829
6418
是獨一無二地適合並維持我們的進化,或者說創造,正如我們以前所理解的一樣
00:59
or creation, as it used to be thought --
8
59271
2809
01:02
and our present existence,
and most important, our future survival.
9
62104
6322
適合我們當下的生存,最重要的是我們未來的生存。
01:09
Nowadays, this idea
has a dramatic name: Spaceship Earth.
10
69263
3960
今天這一個概念有個戲劇化的名字-太空船地球。
01:13
And the idea there
is that outside the spaceship,
11
73819
2690
在這個概念裡,太空船之外
01:16
the universe is implacably hostile,
12
76533
2913
宇宙不可調和地充滿敵意,
01:19
and inside is all we have,
all we depend on,
13
79470
3776
而其內部是我們賴以為生的一切。
01:23
and we only get the one chance:
if we mess up our spaceship,
14
83270
3207
我們只有一次機會:如果我們弄壞我們的太空船,
01:26
we've got nowhere else to go.
15
86501
1873
我們將無處可去.
01:28
Now, the second thing
that everyone already knows
16
88398
2702
第二件大家都知道的事是
01:31
is that, contrary to what was believed
for most of human history,
17
91124
5445
與我們在人類歷史中大部份時間所堅信的相反
01:36
human beings are not, in fact,
the hub of existence.
18
96593
5794
人類事實上並不是存在的中心.
01:42
As Stephen Hawking famously said,
19
102411
2241
就如史蒂芬·霍金說過
01:44
we're just a chemical scum
on the surface of a typical planet
20
104676
4896
我們只是存在於典型的星球表面的化學汙垢
01:49
that's in orbit around a typical star,
21
109596
2286
這個典型的星球在軌道上環繞著一個典型的恆星,
01:51
which is on the outskirts
of a typical galaxy, and so on.
22
111906
3898
且位於一個典型的銀河系的邊緣,以此類推.
01:56
Now, the first of those two things
that everyone knows is kind of saying
23
116941
4841
大家都知道的兩件事當中的第一件
大概是說我們存在於一個非常不典型的地方.
02:01
that we're at a very untypical place,
uniquely suited and so on.
24
121806
5239
獨一無二的適合性等.
02:07
And the second one is saying
that we're at a typical place.
25
127069
2857
而第二件事卻說我們存在於一個典型的地方.
02:09
And, especially if you regard
these two as deep truths to live by
26
129950
4861
尤其是當你將這兩件事當作生命中深刻的真理
02:14
and to inform your life decisions,
27
134835
2141
並以此作為你人生決策的依據.
02:17
then they seem a little bit
to conflict with each other.
28
137000
5297
那麼他們似乎彼此有些衝突.
02:23
But that doesn't prevent them
from both being completely false.
29
143480
5357
但這也無法改變他們都是徹底錯誤的這個事實.
02:28
(Laughter)
30
148861
1381
02:30
And they are.
31
150266
1330
他們就是錯誤的.讓我從第二件事說起:
02:32
So let me start
with the second one: typical.
32
152333
6504
典型-這是一個典型的地方嗎?讓我們看看
02:39
Well, is this a typical place?
33
159569
2582
02:42
Well, let's look around, you know,
look in a random direction,
34
162175
2965
隨便望去.我們會看到一面牆.還有一些化學汙垢
02:45
and we see a wall and chemical scum --
35
165164
5589
02:50
(Laughter)
36
170777
1386
02:52
and that's not typical
of the universe at all.
37
172187
4641
而這在宇宙中一點也不典型.
02:56
All you've got to do is go
a few hundred miles in that same direction
38
176852
3467
你只要朝著同一個方向走數百英里,然後往回看
03:00
and look back,
39
180343
1172
03:01
and you won't see any walls
or chemical scum at all --
40
181539
3285
你跟本不會看到任何牆或著化學污垢
03:04
all you see is a blue planet.
41
184848
1786
你所能看到的是一個藍色星球.如果你繼續前行.
03:06
And if you go further than that,
42
186658
2619
03:09
you'll see the Sun, the solar system
and the stars and so on,
43
189301
4289
你會看到太陽,太陽系,以及恆星等等.
03:13
but that's still not typical
of the universe,
44
193614
2131
然而這在宇宙中仍然不算典型.因為恆星存在於星系中.
03:15
because stars come in galaxies.
45
195769
3383
03:19
And most places in the universe,
a typical place in the universe,
46
199176
4719
宇宙中的大部份地方,或著說宇宙中一個典型的地方.
03:23
is nowhere near any galaxies.
47
203919
2057
不是任何靠近星系的地方.
03:26
So let's go out further,
till we're outside the galaxy,
48
206000
4698
因次我們繼續前行.直到我們走出星系,然後再往回看.
03:30
and look back,
49
210722
1161
03:31
and yeah, there's the huge galaxy
with spiral arms laid out in front of us.
50
211907
4502
是的,你會看到巨大的星系,它螺旋形的觸手展現在我們面前.
而到達此地,我們已經跨越了十萬光年.
03:37
And at this point, we've come
100,000 light-years from here.
51
217379
5381
03:43
But we're still nowhere near
a typical place in the universe.
52
223491
4485
但是我們認然一點也沒有靠近宇宙中的典型地方.
03:48
To get to a typical place,
53
228000
1749
要到達典型底方.
03:49
you've got to go
1,000 times as far as that,
54
229773
4517
你需要跨越此距離約1000倍,直到你到達星系間的地方.
03:54
into intergalactic space.
55
234314
2080
03:56
And so, what does that
look like -- "typical?"
56
236870
3043
那裡看上去是什麼樣子呢?典型的.
03:59
What does a "typical" place
in the universe look like?
57
239937
2549
那麼宇宙中一個典型的地方看上去是怎樣的呢?
04:02
Well, at enormous expense,
TED has arranged
58
242510
4010
在這裡,TED不惜代價,給大家安排了一次高清晰的
04:06
a high-resolution immersion
virtual reality rendering
59
246544
5193
模擬的星系間空間的真實體驗
04:11
of the view from intergalactic space.
60
251761
3325
--星系間空間的景觀.
04:15
Can we have the lights off,
please, so we can see it?
61
255110
2844
請將電燈關閉,我們就可以看到了.
04:23
Well, not quite, not quite perfect.
62
263040
3326
不太準確,不是非常完美--看到了嗎?星系間的空間
04:26
You see, intergalactic space
is completely dark, pitch dark.
63
266390
6681
--星系間的空間是徹底黑暗的,極端地黑暗.
04:33
It's so dark,
64
273095
1883
這個空間是如此的黑暗,假使你正盯著離你最近的恆星,
04:35
that if you were to be looking
at the nearest star to you,
65
275002
5688
04:40
and that star were to explode
as a supernova,
66
280714
3127
這顆恆星正好發生超新星爆炸,
04:44
and you were to be staring directly at it
at the moment when its light reached you,
67
284814
4888
當光線射到你的時候,假使你正直直地盯著它看
04:49
you still wouldn't be able
to see even a glimmer.
68
289726
3150
你甚至連微弱的閃光都無法看到.
04:53
That's how big and how dark
the universe is.
69
293667
3095
宇宙就是如此的巨大、黑暗
04:56
And that's despite the fact
that a supernova is so bright,
70
296786
4873
這還沒有考慮超新星爆炸的光線是如此強烈明亮
05:01
so brilliant an event,
71
301683
2445
05:04
that it would kill you stone dead
at a range of several light-years.
72
304152
4130
你在距離它數光年的地方會立即斃命.
05:08
(Laughter)
73
308306
1619
05:09
And yet, from intergalactic space,
74
309949
1915
但是在星系間的空間,它是如此的遙遠,你甚至無法看見.
05:11
it's so far away you wouldn't even see it.
75
311888
2435
05:14
It's also very cold out there --
76
314347
3013
那裡也非常寒冷
05:17
less than three degrees
above absolute zero.
77
317384
3145
不超過絕對零度三度.
05:20
And it's very empty.
78
320553
1858
什麼都沒有.那裡真空的濃度比
05:22
The vacuum there is one million times
less dense than the highest vacuum
79
322435
5958
目前地球上最好的技術可以產生的真空濃度的一百萬分之一還要小.
05:28
that our best technology on Earth
can currently create.
80
328417
2820
所以這就是宇宙裡一個典型的地方與這兒如何不同.
05:31
So that's how different
a typical place is from this place.
81
331645
6380
05:38
And that is how untypical this place is.
82
338049
3078
也就是說我們現在所處的這個地方是如此地不典型.
05:41
So can we have the lights
back on please? Thank you.
83
341151
3071
請開燈,謝謝.
05:46
Now, how do we know about an environment
that's so far away and so different
84
346343
5261
那麼我們如何瞭解距離離我們如此遙遠的一個環境呢?
05:51
and so alien from anything we're used to?
85
351628
3047
與我們所熟悉的一切相比,它是如次不同,如此陌生.
05:54
Well, the Earth -- our environment,
in the form of us --
86
354699
3476
地球--我們的環境,以我們這一形式存在-- 創造知識.
05:58
is creating knowledge.
87
358199
1916
06:00
Well, what does that mean?
88
360139
1340
這又意味著什麼呢?朝我們剛去過的地方的更遠處望去
06:01
Well, look out even further
than we've just been --
89
361503
3706
06:05
I mean from here, with a telescope --
90
365233
2127
我的意思是從這裡開始,利用望遠鏡--你會看到類似恆星的東西.
06:07
and you'll see things that look
like stars, they're called quasars.
91
367384
4203
他們叫做類星體.類星體原意是指類似恆星的物體.
06:11
"Quasars" originally meant
"quasi-stellar object,"
92
371611
3124
06:14
which means "things that look
a bit like stars."
93
374759
2896
也就是說是指看上去有點像恆星的物體. 但他們不是恆星.
06:17
(Laughter)
94
377679
1325
06:19
But they're not stars.
95
379028
1200
06:20
And we know what they are.
96
380252
2552
我們已經知道他們是什麼了.數十億年前,數十億光年之外,
06:24
Billions of years ago
and billions of light-years away,
97
384580
3249
06:27
the material at the center
of a galaxy collapsed
98
387853
4123
一個星系中心的物質朝著
06:32
towards a supermassive black hole.
99
392000
2441
一個巨大的黑洞塌陷.
06:34
And then intense magnetic fields
directed some of the energy
100
394465
4733
隨後密集的磁場對重力塌陷中的一些能量產生了導向作用.
06:39
of that gravitational collapse
101
399222
1470
其中一些物質.
06:40
and some of the matter
102
400716
1260
06:42
back out in the form of tremendous jets,
103
402000
2099
以巨大的噴射流得形式逃離,照亮了宏偉的太空,
06:44
which illuminated lobes
104
404123
1834
06:45
with the brilliance of --
I think it's a trillion -- suns.
105
405981
4421
--我認為相當於一千億個太陽的光亮.
06:52
Now, the physics of the human brain
could hardly be more unlike
106
412925
4537
然而,與這樣一個噴射流的物理相比,我們大腦的物理大鄉逕庭到極點.
06:57
the physics of such a jet.
107
417486
1924
06:59
We couldn't survive for an instant in it.
108
419434
2287
在這樣的環境裡,我們連一瞬間都無法生存
07:01
Language breaks down
when trying to describe
109
421745
3009
當我們試著描述那樣的噴射流中的狀況,語言變得無法表達.
07:04
what it would be like
in one of those jets.
110
424778
2311
07:07
It would be a bit like experiencing
a supernova explosion,
111
427113
3000
這可能有點像經歷一次超新星爆炸,
07:10
but at point-blank range
and for millions of years at a time.
112
430137
3618
但是是在零距離接觸並且將數百萬年的能量集中到同一時間爆發
07:13
(Laughter)
113
433779
3573
07:17
And yet, that jet happened
in precisely such a way
114
437376
5888
但是,這個噴射流發生得如此地精確,以至於數十億年後
07:23
that billions of years later,
on the other side of the universe,
115
443288
3720
在宇宙的另一端,一些化學污垢可以準確地描述
07:27
some bit of chemical scum
could accurately describe
116
447032
4142
07:31
and model and predict
and explain, above all --
117
451198
3990
建立模型,並預測和解釋,最重要的是 你可以找得到參考
07:35
there's your reference --
118
455212
2236
07:37
what was happening there, in reality.
119
457472
3478
現實中曾經發生過的事.
07:41
The one physical system, the brain,
contains an accurate working model
120
461673
4634
一個物理系統,大腦,
包含了另一個物理系統的準確工作模型 --類星體.
07:46
of the other, the quasar.
121
466331
1926
07:48
Not just a superficial image of it,
though it contains that as well,
122
468281
3497
不僅是個粗淺的圖像,雖然也包含圖像,
07:51
but an explanatory model,
123
471802
1981
而且還包含解釋性的模型,這表達同樣的數學
07:53
embodying the same
mathematical relationships
124
473807
3047
07:56
and the same causal structure.
125
476878
2428
關係和依樣的因果結構.
07:59
Now, that is knowledge.
126
479330
2038
這就是知識.如過這還不夠讓你驚訝的話,
08:02
And if that weren't amazing enough,
127
482058
1918
08:04
the faithfulness with which
the one structure resembles the other
128
484000
3976
一個結構表達另外一個的準確性
08:08
is increasing with time.
129
488000
2083
正隨著時間不斷提高.這就是知識的增長.
08:10
That is the growth of knowledge.
130
490107
2473
08:12
So, the laws of physics
have this special property,
131
492604
3459
因此,物理規律擁有這樣一個特殊的性質.
08:16
that physical objects as unlike each other
as they could possibly be
132
496087
4670
物體,不管他們彼此多麼相異,
08:20
can, nevertheless, embody the same
mathematical and causal structure
133
500781
5783
卻仍然能夠表現同樣的數學和因果結構,
08:26
and to do it more and more so over time.
134
506588
2822
而且隨著時間增長表現的越來越多.
08:30
So we are a chemical scum
that is different.
135
510068
3275
因次我們是與眾不同的化學污垢.這化學污垢擁有普適性.
08:33
This chemical scum has universality.
136
513367
3489
08:36
Its structure contains,
with ever-increasing precision,
137
516880
4455
他的結構準確度越來越高地包容著,
08:41
the structure of everything.
138
521359
1343
世界萬物的結構.這個地方,不是宇宙中任何其他地方,
08:42
This place, and not other places
in the universe,
139
522726
3767
08:46
is a hub which contains within itself
the structural and causal essence
140
526517
6013
在它自身內部,成為包容其他一切宇宙萬物結構性和因果性精髓的中心.
08:52
of the whole of the rest
of physical reality.
141
532554
2737
因此,意義深遠的是,
08:55
And so, far from being insignificant,
142
535315
1848
08:57
the fact that the laws
of physics allow this
143
537187
2771
物理規律允許這現象, 甚至主導了它的發生
08:59
or even mandate that this can happen
144
539982
3501
09:03
is one of the most important things
about the physical world.
145
543507
3975
是關於物理世界的最重要的事情之一.
09:08
Now, how does the solar system --
our environment, in the form of us --
146
548431
5267
那麼太陽系-我們的環境,以我們的形式
09:13
acquire this special relationship
with the rest of the universe?
147
553722
3326
是如何獲取這樣一個宇宙其他部份的特殊關係的呢?
09:17
Well, one thing that's true
about Stephen Hawking's remark --
148
557072
4818
史蒂芬霍金觀點中其中一個正確面 -- 這是正確的
09:21
I mean, it is true,
but it's the wrong emphasis --
149
561914
4026
但是著重點是錯的.其中一個正確面是
09:25
one thing that's true about it is that
it doesn't do it with any special physics,
150
565964
5938
它並沒有依賴任何特殊的物理學.沒有特殊的放寬
09:31
there's no special dispensation,
no miracles involved.
151
571926
2991
沒有奇蹟發生.他的發生只依賴於我們現在賦有的三種東西
09:34
It does it simply with three things
that we have here in abundance.
152
574941
4145
09:39
One of them is matter,
153
579110
1611
其中一個是物質,因為知識的增長是一種信息處理的形式.
09:40
because the growth of knowledge
is a form of information processing.
154
580745
4985
信息處理需要計算
09:45
Information processing is computation,
computation requires a computer,
155
585754
3937
計算需要點腦
09:49
and there's no known way of making
a computer without matter.
156
589715
2999
現有的知識都需要物質來製造電腦.
09:52
We also need energy to make
the computer, and most important,
157
592738
3475
我們還需要能量來製造電腦,最重要的是
09:56
to make the media, in effect,
onto which we record
158
596237
3970
要使得用來紀錄我們所發現知識的媒介工作.
10:00
the knowledge that we discover.
159
600231
1745
10:02
And then thirdly,
less tangible but just as essential
160
602000
4141
第三種東西,較難感觸得到,但是在開放式的知識和解釋的開發中
10:06
for the open-ended creation
of knowledge, of explanations,
161
606165
4308
同樣關鍵的是證據.
10:10
is evidence.
162
610497
2977
我們的環境中充滿了證據.
10:14
Now, our environment
is inundated with evidence.
163
614245
3078
10:17
We happened to get round to testing,
let's say, Newton's law of gravity,
164
617347
5629
但是我們經常忽略了測試 比如,牛頓的地球引力定律
10:23
about 300 years ago.
165
623000
1778
大約是在300年前提出的.
10:24
But the evidence that we used to do that
166
624802
3290
但是我們習以為常的證據,從數十億年前就在地球上的每個角落裡不斷墜落,
10:28
was falling down on every
square meter of the Earth
167
628116
3289
10:31
for billions of years before that,
168
631429
1653
也會在接下來的數十億年裡繼續墜落.
10:33
and we'll continue to fall
for billions of years afterwards.
169
633106
3817
其他科學也同樣如此.
10:37
And the same is true
for all the other sciences.
170
637567
2504
10:40
As far as we know,
171
640095
1934
就我們所知, 發掘所有科學大部分基本真理的證據
10:42
evidence to discover the most
fundamental truths of all the sciences
172
642053
4155
就在我們的星球上等待我們獲取
10:46
is here just for the taking,
on our planet.
173
646232
3042
10:49
Our location is saturated with evidence
174
649298
2864
我們所在的地方充滿了證據,還有物質和能量.
10:52
and also with matter and energy.
175
652186
2432
10:54
Out in intergalactic space,
176
654642
2238
而在星系間的空間中,這三個
10:56
those three prerequisites
for the open-ended creation of knowledge
177
656904
3389
創造開放式知識的前題條件存在的可能性極端之小.
11:00
are at their lowest possible supply --
178
660317
2420
11:02
as I said, it's empty, it's cold
and it's dark out there.
179
662761
3592
正如我所說,那裡空無一物,寒冷,黑暗.抑或不是如此?
11:07
Or is it?
180
667528
1150
11:09
Now actually, that's just
another parochial misconception.
181
669290
3823
事實上,這只是另外一個狹義的誤解
11:13
(Laughter)
182
673137
1076
11:14
Because imagine a cube out there
in intergalactic space,
183
674237
4934
假想在星系間空間有個立方體存在,
11:19
the same size as our home,
the solar system.
184
679195
3530
與我們的房屋大小一般,太陽系.以我們的標準來看,這個立方體非常空,
11:22
Now, that cube is very empty
by human standards,
185
682749
3342
11:26
but that still means that it contains
over a million tons of matter.
186
686115
4861
但是它事實上仍然包含著超過百萬噸的物質.
11:31
And a million tons is enough to make,
say, a self-contained space station,
187
691000
5092
一百萬噸足夠建造個,比方說,自給自足的空間站,
11:36
on which there's a colony of scientists
188
696116
2234
在這個空間站內聚居著一群科學家,他們致力於不斷創照
11:38
that are devoted to creating an open-ended
stream of knowledge, and so on.
189
698374
4036
開放式的知識,等等.
11:42
Now, it's way beyond present technology
190
702799
2200
然而,現在的科技甚至連從星系間空間收集氫氣
11:45
to even gather the hydrogen
from intergalactic space
191
705023
4011
和將其轉化成別的元素等都遠不能做到.
11:49
and form it into other elements and so on.
192
709058
3178
11:52
But the thing is,
in a comprehensible universe,
193
712872
2928
但問題是,在一個可以理解的宇宙中,
11:55
if something isn't forbidden
by the laws of physics,
194
715824
3366
如果某事是物理定律所允許的,
11:59
then what could possibly prevent us
from doing it, other than knowing how?
195
719214
4145
那麼在我們知道如何運作的情況下,什麼會妨礙我們去實踐它呢?
12:03
In other words, it's a matter
of knowledge, not resources.
196
723383
3672
換句話說,這是一個關於知識的問題,而不是關於資源.
12:07
If we could do that, we'd automatically
have an energy supply,
197
727079
3316
同樣,如果我們可以做到的話,哪麼我們將自動獲得能源供給,
12:10
because this transmutation
would be a fusion reactor.
198
730419
3530
因為這裡得變化將是核反應堆--證據?
12:13
And evidence?
199
733973
1651
12:15
Well, again, it's dark out there
to human senses,
200
735648
3175
還是一樣,對人類的感官來說那裡漆黑一片.但是你所需要做的是
12:18
but all you've got to do
is take a telescope,
201
738847
2119
12:20
even one of present-day design,
202
740990
2143
拿起望遠鏡,甚至是今天的技術設計,
12:23
look out, and you'll see
the same galaxies as we do from here.
203
743157
3985
往外看去,你會看到我們從這兒看到同樣的星系.
12:27
And with a more powerful telescope,
204
747682
2261
如果你有個更厲害的望遠鏡,你將能看到恆星和行星.
12:29
you'll be able to see stars
and planets in those galaxies,
205
749967
2852
12:32
you'll be able to do astrophysics
and learn the laws of physics.
206
752843
3280
在那些星系裡,你可以進行天體物理學研究,瞭解物理定律.
12:36
And locally there, you could build
particle accelerators
207
756147
2700
在你所處的位置,你可以製造粒子加速器,
12:38
and learn elementary particle physics
and chemistry, and so on.
208
758871
3272
研究初級粒子物理學,化學等.
12:42
Probably the hardest science to do
would be biology field trips --
209
762167
4363
也許最難做得科學研究是生物學實地考察,因為需要花費
12:46
(Laughter)
210
766554
1317
12:47
because it would take
several hundred million years
211
767895
3019
數百萬年才能往返最近的有生命得星球.
12:50
to get to the nearest
life-bearing planet and back.
212
770938
3310
12:54
But I have to tell you --
and sorry, Richard --
213
774272
2211
但是我必須告訴你 --對不起 Richard -
12:56
but I never did like biology
field trips much --
214
776507
3334
但是我從來都不是那麼喜歡生物學實地考察,
12:59
(Laughter)
215
779865
1308
我想我們可以每數百萬年才進行一次.
13:01
and I think we can just about make do
216
781197
1996
13:03
with one every few hundred million years.
217
783217
2100
13:05
(Laughter)
218
785341
2017
(觀眾笑聲)
13:07
So, in fact, intergalactic space
does contain all the prerequisites
219
787382
6956
因此事實上,星系間空間並不具備創造開放式知識得前提條件.
13:14
for the open-ended creation of knowledge.
220
794362
2380
任何一個這樣的立方體,在宇宙中任何地方,
13:17
Any such cube anywhere in the universe
221
797357
3069
13:20
could become the same kind
of hub that we are,
222
800450
4585
都可以成為跟我們一樣的中心,
如果履行這一計畫的知識確實存在的話.
13:25
if the knowledge of how to do so
were present there.
223
805059
4850
13:30
So, we're not in a uniquely
hospitable place.
224
810758
3474
因此我們並不是唯一熱情好客的地方.
13:34
If intergalactic space
is capable of creating
225
814256
2428
如過星系間空間可以創造出一串開放式得解說,
13:36
an open-ended stream of explanations,
226
816708
2586
13:39
then so is almost every other environment,
227
819318
2167
那麼幾乎其他所有的環境都是可以的.地球也一樣.被污染的地球也是一樣.
13:41
so is the Earth.
228
821509
1230
13:42
So is a polluted Earth.
229
822763
2330
13:45
And the limiting factor, there and here,
230
825521
3747
而限制性因素,這裡和那裡,不是資源,因為資源很充沛,
13:49
is not resources --
because they're plentiful --
231
829292
2774
13:52
but knowledge, which is scarce.
232
832090
2150
而知識,非常匱乏
13:54
Now, this cosmic knowledge-based view
may -- and, I think, ought to --
233
834679
5901
這樣一個知識型的宇宙觀也許 --我認為應該
14:00
make us feel very special.
234
840604
2408
--讓我們感覺非常不平凡.但同時也讓我們感覺到自己的脆弱,
14:03
But it should also
make us feel vulnerable,
235
843036
2525
14:05
because it means that
without the specific knowledge
236
845585
3415
因為這也意味著如果沒有那些必須的具體的知識來幫助我們應對宇宙中
14:09
that's needed to survive
the ongoing challenges of the universe,
237
849024
3747
源源不斷地挑戰,我們將無法生存.
14:12
we won't survive them.
238
852795
1181
14:14
All it takes is for a supernova
to go off a few light-years away,
239
854000
3548
僅僅是幾光年外的一個超新星爆炸,我們都將必死無疑.
14:17
and we'll all be dead!
240
857572
1658
14:19
Martin Rees has recently written a book
241
859254
2399
Martin Rees 最近剛寫了一本關於我們人類對於所有事物的脆弱性的書,
14:21
about our vulnerability
to all sorts of things,
242
861677
3299
14:25
from astrophysics, to scientific
experiments gone wrong,
243
865000
3976
從天體物理學,到科學實驗事故,
14:29
and most importantly, to terrorism
with weapons of mass destruction.
244
869000
4435
還有最重要的擁有大規模殺傷性武器的恐怖主義.
14:33
And he thinks that civilization
has only a 50 percent chance
245
873459
3342
他認為人類文明只有50%的機率可以存活過這個世紀.
14:36
of surviving this century.
246
876825
1427
14:38
I think he's going to talk
about that later in the conference.
247
878276
3135
我想他晚些時候會在這個會上給大家講述.
14:41
Now, I don't think that probability
is the right category
248
881435
5148
但是我認為這一問題並不適合用機率來描述.
14:46
to discuss this issue in,
249
886607
1369
14:48
but I do agree with him about this:
250
888000
1735
但是我同意他就此的看法.我們可以生存下去,我們也可能不會續存.
14:49
we can survive and we can fail to survive.
251
889759
4165
14:54
But it depends, not on chance,
252
894565
2756
但是這並不取決於機率,而是我門是否可以及時創造出相關的知識.
14:57
but on whether we create
the relevant knowledge in time.
253
897345
3631
15:01
The danger is not at all unprecedented.
254
901000
2802
這種危險肯定不是前所未有的.物種ㄧ直都在滅絕.
15:03
Species go extinct all the time.
255
903826
3221
15:07
Civilizations end.
256
907071
2255
文明也會終至.絕大多數存在過的物種和文明
15:09
The overwhelming majority
of all species and all civilizations
257
909350
3339
15:12
that have ever existed
258
912713
1284
都以成歷史.
15:14
are now history.
259
914021
1277
15:15
And if we want to be
the exception to that,
260
915322
2874
如果我們想成為例外的話,邏輯上來看我們唯一的希望
15:18
then logically, our only hope
is to make use of the one feature
261
918220
5899
是利用將我們這個種群和文明與其他物種區別開的這個特徵,
15:24
that distinguishes our species
and civilization from all the others,
262
924143
4624
與其他一切都區別開的這個特徵.
15:28
namely, our special relationship
with the laws of physics,
263
928791
4447
也就是,我們與物理定律的特殊關係.
15:33
our ability to create
new explanations, new knowledge --
264
933262
4473
我們創造新的解釋和知識的能力 成為存在的中心
15:37
to be a hub of existence.
265
937759
2771
15:40
So let me now apply this
to a current controversy,
266
940919
3720
讓我將此運用到當前的一個論戰中,
15:44
not because I want to advocate
any particular solution,
267
944663
3215
不是因為我想提議任何特定的解決方法,
15:47
but just to illustrate
the kind of thing I mean.
268
947902
2634
而只是用來闡明我所要講述的一些是.
15:50
And the controversy is global warming.
269
950560
2416
這個論戰就是全球暖化.
15:53
Now, I'm a physicist,
but I'm not the right kind of physicist.
270
953000
3005
我是一個物理學家,但我並不是此領域的物理學家.就全球暖化來說,
15:56
In regard to global warming,
I'm just a layman.
271
956029
3787
我只是個門外漢.對一個門外漢來說理智的做法是
15:59
And the rational thing for a layman to do
272
959840
2778
16:02
is to take seriously
the prevailing scientific theory.
273
962642
4501
嚴肅對待權威的科學理論.而根據這一裡論,
16:07
And according to that theory,
it's already too late to avoid a disaster,
274
967167
4667
已經太晚了,災難在所難免.
16:11
because, if it's true that our best option
at the moment is to prevent CO2 emissions
275
971858
5830
因為,如果我們目前最好的選擇是阻止二氧化碳排放的話,
16:17
with something like the Kyoto Protocol,
276
977712
1897
例如通過京都議定書之類的,限制經濟活動,
16:19
with its constraints on economic activity
and its enormous cost
277
979633
3728
以及花費千億美元等巨大的代價,
16:23
of hundreds of billions of dollars,
or whatever it is,
278
983385
2591
16:26
then that is already a disaster
by any reasonable measure.
279
986000
5057
那麼不管如何衡量,這就已經是ㄧ個災難了.
16:31
And the actions that are advocated are not
even purported to solve the problem,
280
991441
5010
倡議的行動甚至都不是為解決問題,
16:36
merely to postpone it by a little.
281
996475
2380
而只是稍微推遲災難的到來.因此災難在所難免,ㄧ切都已晚,
16:38
So it's already too late to avoid it,
282
998879
1785
16:40
and it probably has been
too late to avoid it
283
1000688
2884
或在所有人意識到這個危險之前就已經太晚了.
16:43
ever since before anyone
realized the danger.
284
1003596
3821
16:47
It was probably already
too late in the 1970s,
285
1007441
3064
上世紀70年代的時候也許就已經太晚了,
16:50
when the best available
scientific theory was telling us
286
1010529
3195
那時候最先進的科學理論告訴我們工業排放
16:53
that industrial emissions were
about to precipitate a new ice age,
287
1013748
3616
將促成一個新的冰河世紀,數十億的人類將從此滅亡.
16:57
in which billions would die.
288
1017388
2118
17:00
Now, the lesson of that seems clear to me,
289
1020312
2159
這一教訓對我來說清晰可見,
17:02
and I don't know why it isn't
informing public debate.
290
1022495
3587
我不明白為什麼它沒有傳達至公眾辯論.
17:06
It is that we can't always know.
291
1026106
3306
事實是我們不可能永遠知道.當我們知道有一個災難將要降臨,
17:09
When we know of an impending disaster
292
1029436
2693
17:12
and how to solve it at a cost less
than the cost of the disaster itself,
293
1032153
4543
應對這個災難的成本要比災難本身小,
17:16
then there's not going to be
much argument, really.
294
1036720
2986
那麼就真的沒有什麼好爭論的.
17:19
But no precautions
and no precautionary principle
295
1039730
4515
但是沒有任何預防措施,或著預防原則
17:24
can avoid problems
that we do not yet foresee.
296
1044269
4142
可以幫助我們避免我們還沒有預測到的問題.
因次我們需要準備好去解決問題,而不是僅僅避面問題.
17:29
Hence, we need a stance of problem-fixing,
297
1049069
4429
17:33
not just problem-avoidance.
298
1053522
2601
17:36
And it's true that an ounce of prevention
equals a pound of cure,
299
1056712
3384
一盎司的預防等於一盎司的解决,這是事實,
17:40
but that's only if we know
what to prevent.
300
1060120
2928
但是這只是在我們知道預防什麼的情況下.
17:43
If you've been punched on the nose,
301
1063072
1961
如過你的鼻子被打了一拳,醫學不會教你
17:45
then the science of medicine
does not consist of
302
1065057
2603
17:47
teaching you how to avoid punches.
303
1067684
1946
如何閃躲拳頭.
17:49
(Laughter)
304
1069654
1016
17:50
If medical science stopped seeking cures
and concentrated on prevention only,
305
1070694
5458
如果醫學不在研究治病的方法,而是僅僅研究預防,
17:56
then it would achieve
very little of either.
306
1076176
2571
那麼它將幾乎ㄧ事無成.
17:58
The world is buzzing at the moment
307
1078771
2025
目前整個世界都在不計成本地忙著計畫來促成
18:00
with plans to force reductions
in gas emissions at all costs.
308
1080820
4797
氣體排放量的減少.
18:05
It ought to be buzzing with plans
to reduce the temperature
309
1085998
4231
而它應該趕緊計畫如何降低溫度,
18:10
and with plans to live
at the higher temperature --
310
1090253
3087
以及計畫如何在溫度升高之後如何生存.
18:13
and not at all costs,
but efficiently and cheaply.
311
1093364
3144
不是不計成本,而是有效地,廉價的計畫.而這樣的計畫已經存在了,
18:16
And some such plans exist,
312
1096532
1327
18:17
things like swarms of mirrors in space
to deflect the sunlight away
313
1097883
4638
比如在太空中放置大批鏡子來將太陽光反射出去,
18:22
and encouraging aquatic organisms
to eat more carbon dioxide.
314
1102545
3738
以及刺激海洋生物消費更多的二氧化碳.
18:26
At the moment, these things
are fringe research;
315
1106307
2981
而目前,這些都只是邊緣研究.
18:29
they're not central to the human effort
to face this problem
316
1109312
3752
人類在應對這個問題或者廣義上來說這些問題的時候,他們起不到核心作用.
18:33
or problems in general.
317
1113088
1541
18:35
And with problems
that we are not aware of yet,
318
1115000
2852
對與我們並未知覺的問題,糾正錯誤的能力--
18:37
the ability to put right -- not the sheer
good luck of avoiding indefinitely --
319
1117876
6078
不是無限期的躲過,期待發生的絕對好運 --是我們唯一的希望,
18:43
is our only hope, not just
of solving problems,
320
1123978
2793
不僅僅是解決問題,而是為生存.
18:46
but of survival.
321
1126795
1434
18:48
So, take two stone tablets
322
1128711
3948
我們應該拿起兩塊石牌,在上面刻上銘文.
18:53
and carve on them.
323
1133470
1709
18:56
On one of them, carve:
324
1136114
2061
其中一塊刻上“問題是可以解決的”.
18:58
"Problems are soluble."
325
1138199
2221
19:00
And on the other one, carve:
326
1140763
2125
另外一塊刻上“問題是不可避免的”
19:02
"Problems are inevitable."
327
1142912
1953
19:05
Thank you.
328
1145444
1158
謝謝
19:06
(Applause)
329
1146626
1103
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。