David Deutsch: Chemical scum that dream of distant quasars

159,473 views ・ 2007-01-16

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Michael Kaulashvili Reviewer: tornike mamuladze
00:25
We've been told to go out on a limb and say something surprising.
0
25182
5580
ჩვენ გვითხრეს, გამოვსულიყავით და რამე საოცრება გვეთქვა.
00:30
So I'll try and do that,
1
30786
1190
შევეცდები ეს გავაკეთო,
00:32
but I want to start with two things that everyone already knows.
2
32000
6496
მაგრამ მინდა დავიწყო ორი რაღაცით, რაც ყველამ იცის.
00:38
And the first one, in fact, is something that has been known
3
38520
3261
პირველი მათგანი, არის ის
00:41
for most of recorded history,
4
41805
3253
რაც პრაქტიკულად ყოველთვის იყო ცნობილი.
00:45
and that is, that the planet Earth, or the solar system,
5
45082
4777
ესაა ის, რომ დედამიწა და მზის სისტემა,
00:49
or our environment or whatever,
6
49883
2922
და ჩვენი გარემო თუ რაცაა,
00:52
is uniquely suited to sustain our evolution --
7
52829
6418
ევოლუციას, ან როგორც ადრე ეგონათ შექმნას,
00:59
or creation, as it used to be thought --
8
59271
2809
და ჩვენს ამჟამინდელ არსებობას
01:02
and our present existence, and most important, our future survival.
9
62104
6322
და რაც ყველაზე მთავარია, მომავალში გადარჩენას უნიკალურად მორგებული.
01:09
Nowadays, this idea has a dramatic name: Spaceship Earth.
10
69263
3960
ამჟამად ამ იდეას დრამატული სახელი აქვს: კოსმოსური ხომალდი დედამიწა
01:13
And the idea there is that outside the spaceship,
11
73819
2690
აზრი იმაშია, რომ ამ ხომალდის გარეთ
01:16
the universe is implacably hostile,
12
76533
2913
სამყარო ულმობლად მტრულია,
01:19
and inside is all we have, all we depend on,
13
79470
3776
და შიგნით ყველაფერია, რაზეც დამოკიდებული ვართ.
01:23
and we only get the one chance: if we mess up our spaceship,
14
83270
3207
და მხოლოდ ერთი შანსი გვაქვს: თუ ხომალდს გავანადგურებთ,
01:26
we've got nowhere else to go.
15
86501
1873
წასასვლელი არსად გვაქვს.
01:28
Now, the second thing that everyone already knows
16
88398
2702
ახლა მეორე რაღაც, რაც ყველამ იცის,
01:31
is that, contrary to what was believed for most of human history,
17
91124
5445
იმის საპირისპიროა, რაც კაცობრიობას ყველაზე ხანგრძლივად ეგონა.
01:36
human beings are not, in fact, the hub of existence.
18
96593
5794
ადამიანები არ არიან არსებობის მნიშვნელოვანი ნაწილი,
01:42
As Stephen Hawking famously said,
19
102411
2241
როგორც სტივენ ჰოკინგის ცნობილი ნათქვამი:
01:44
we're just a chemical scum on the surface of a typical planet
20
104676
4896
ჩვენ მხოლოდ ქიმიური ქაფი ვართ, ერთ-ერთი პლანეტის ზედაპირზე,
01:49
that's in orbit around a typical star,
21
109596
2286
რომელიც ტიპიური ვარსკვლავის გარშემო ბრუნავს,
01:51
which is on the outskirts of a typical galaxy, and so on.
22
111906
3898
და რომელიც თავის მხრივ ტიპიური გალაქტიკის გარეუბანია და ა.შ.
01:56
Now, the first of those two things that everyone knows is kind of saying
23
116941
4841
პირველი ამ ორიდან ამბობს
02:01
that we're at a very untypical place, uniquely suited and so on.
24
121806
5239
რომ ჩვენ ვართ ძალიან არატიპიურ ადგილას უნიკალურად მორგებული და ა.შ.
და მეორე მათგანი ამბობს, რომ ჩვენ ტიპიურ ადგილას ვართ.
02:07
And the second one is saying that we're at a typical place.
25
127069
2857
02:09
And, especially if you regard these two as deep truths to live by
26
129950
4861
და განსაკუთრებით ამ ორს ისე უყურებთ, როგორც ფუნდამენტურ ჭეშმარიტებას
02:14
and to inform your life decisions,
27
134835
2141
და რომლითაც უნდა იხელმძღვანელოთ გადაწყვეტილებების მიღებისას,
02:17
then they seem a little bit to conflict with each other.
28
137000
5297
მაშინ ცოტა არ იყოს ისინი კონფლიქტში არიან ერთმანეთთან.
02:23
But that doesn't prevent them from both being completely false.
29
143480
5357
თუმცა ეს იმას არ ნიშნავს, რომ ორივე შეიძლება სრული სიცრუე იყოს.
02:28
(Laughter)
30
148861
1381
(სიცილი)
02:30
And they are.
31
150266
1330
და ასეცაა.
02:32
So let me start with the second one: typical.
32
152333
6504
ნება მომეცით მეორით დავიწყო:
"ტიპიური" მაშ, არის ეს ტიპიური ადგილი?
02:39
Well, is this a typical place?
33
159569
2582
02:42
Well, let's look around, you know, look in a random direction,
34
162175
2965
მოდით მიმოვიხედოთ. გაიხედეთ შემთხვევითი მიმართულებით.
02:45
and we see a wall and chemical scum --
35
165164
5589
ჩვენ ვხედავთ კედელს და ქიმიურ ქაფს
02:50
(Laughter)
36
170777
1386
(სიცილი)
02:52
and that's not typical of the universe at all.
37
172187
4641
და ეს სრულებით არაა სამყაროსთვის ტიპიური.
02:56
All you've got to do is go a few hundred miles in that same direction
38
176852
3467
წადით რამდენიმე ასეული კილომეტრით იგივე მიმართულებით,
03:00
and look back,
39
180343
1172
გამოიხედოთ უკან
03:01
and you won't see any walls or chemical scum at all --
40
181539
3285
და თქვენ უკვე ვეღარ დაინახავთ რამე კედელს, ან ქიმიურ ქაფს,
03:04
all you see is a blue planet.
41
184848
1786
დაინახავთ მხოლოდ ლურჯ პლანეტას.
03:06
And if you go further than that,
42
186658
2619
თუ უფრო შორს წახვალთ,
03:09
you'll see the Sun, the solar system and the stars and so on,
43
189301
4289
დაინახავთ მზეს, მზის სისტემას, ვარსკვლავებს და ა.შ.
03:13
but that's still not typical of the universe,
44
193614
2131
მაგრამ ეს კვლავ არაა ტიპიური სამყაროსთვის,
03:15
because stars come in galaxies.
45
195769
3383
რადგან ვარსკვლავები ქმნიან გალაქტიკებს
03:19
And most places in the universe, a typical place in the universe,
46
199176
4719
და სამყაროს უმეტესი ადგილები, ტიპიური ადგილი სამყაროში
03:23
is nowhere near any galaxies.
47
203919
2057
ახლოსაც კი არ არის ხოლმე რომელიმე გალაქტიკასთან.
03:26
So let's go out further, till we're outside the galaxy,
48
206000
4698
უფრო შორს წავიდეთ, სანამ გალაქტიკის გარეთ არ აღმოვჩნდებით, და უკან გამოვიხედოთ,
03:30
and look back,
49
210722
1161
03:31
and yeah, there's the huge galaxy with spiral arms laid out in front of us.
50
211907
4502
და აი უზარმაზარი გალაქტიკა თავისი სპირალური მკლავებით ძევს ჩვენ წინ.
03:37
And at this point, we've come 100,000 light-years from here.
51
217379
5381
ახლა ჩვენ 100 000 სინათლის წელი გავიარეთ აქედან,
03:43
But we're still nowhere near a typical place in the universe.
52
223491
4485
მაგრამ კვლავაც არ ვართ ახლოს სამყაროს ტიპიურ ადგილთან,
03:48
To get to a typical place,
53
228000
1749
ტიპიურ ადგილზე მოსახვედრად,
03:49
you've got to go 1,000 times as far as that,
54
229773
4517
1 000-ჯერ ამაზე უფრო შორს უნდა წახვიდეთ
03:54
into intergalactic space.
55
234314
2080
გალაქტიკათშორისო სივრცეში.
03:56
And so, what does that look like -- "typical?"
56
236870
3043
მაშ, როგორ გამოიყურება ეს "ტიპიური"?
03:59
What does a "typical" place in the universe look like?
57
239937
2549
მოკლედ როგორია ეს "ტიპიური" ადგილი სამყაროში?
04:02
Well, at enormous expense, TED has arranged
58
242510
4010
უზარმაზარი დანახარჯებით TED-მა მოაწყო,
04:06
a high-resolution immersion virtual reality rendering
59
246544
5193
მაღალი გარჩევადობის ვირტუალურ რეალობა,
04:11
of the view from intergalactic space.
60
251761
3325
რომელიც გალაქტიკათშორის სივრცეში ჩაგძირავთ.
04:15
Can we have the lights off, please, so we can see it?
61
255110
2844
შეგვიძლია სინათლე ჩავაქროთ, თუ შეიძლება რომ დავინახოთ?
04:23
Well, not quite, not quite perfect.
62
263040
3326
მაშ, მთლად იდეალური არაა.
04:26
You see, intergalactic space is completely dark, pitch dark.
63
266390
6681
ხედავთ, გალაქტიკათშორის სივრცე მთლიანად ბნელია, უკუნი.
04:33
It's so dark,
64
273095
1883
იმდენად ბნელი,
04:35
that if you were to be looking at the nearest star to you,
65
275002
5688
რომ თქვენგან უახლოეს ვარსკვლავს რომ უყურებდეთ,
04:40
and that star were to explode as a supernova,
66
280714
3127
და ვარსკვლავი სუპეტნოვად რომ ფეთქდებოდეს
04:44
and you were to be staring directly at it at the moment when its light reached you,
67
284814
4888
და თქვენ პირდაპირ მას უყურებდეთ იმ მომენტში როცა მისმა შუქმა მოაღწია,
04:49
you still wouldn't be able to see even a glimmer.
68
289726
3150
თქვენ მაინც ციმციმსაც კი ვერ დაინახავდით.
04:53
That's how big and how dark the universe is.
69
293667
3095
აი, როგორი დიდი და ბნელია სამყარო.
04:56
And that's despite the fact that a supernova is so bright,
70
296786
4873
და ეს ყველაფერი მიუხედავად იმისა, რომ სუპერნოვა ისეთი კაშკაშაა,
05:01
so brilliant an event,
71
301683
2445
ისეთი ბრწყინვალე მოვლენაა,
05:04
that it would kill you stone dead at a range of several light-years.
72
304152
4130
რომ ის გაგანადგურებთ რამდენიმე სინათლის წლის დიაპაზონშიც კი.
05:08
(Laughter)
73
308306
1619
(სიცილი)
05:09
And yet, from intergalactic space,
74
309949
1915
მაგრამ გალაქტიკათშორის სივრცეში,
05:11
it's so far away you wouldn't even see it.
75
311888
2435
ის იმდენად შორსაა, რომ ვერც კი იხილავთ,
05:14
It's also very cold out there --
76
314347
3013
იქ ასევე ძალიან ცივა.
05:17
less than three degrees above absolute zero.
77
317384
3145
სამ გრადუსზე ნაკლებია აბსოლიტურ ნულს ზემოთ.
05:20
And it's very empty.
78
320553
1858
ის ძალიან ცარიელია.
05:22
The vacuum there is one million times less dense than the highest vacuum
79
322435
5958
ვაკუუმი იქ მილიონჯერ უფრო გაუხშოებულია, ვიდრე საუკეთესო ტექნოლოგიით
05:28
that our best technology on Earth can currently create.
80
328417
2820
შეგვიძლია შევქმნათ დედამიწაზე.
05:31
So that's how different a typical place is from this place.
81
331645
6380
აი როგორი განსხვავებულია, ტიპიურ ადგილი ამ ადგილისგან,
05:38
And that is how untypical this place is.
82
338049
3078
და აი როგორი არა ტიპიურია ეს ადგილი.
05:41
So can we have the lights back on please? Thank you.
83
341151
3071
ავანთოთ სინათლე თუ შეიძლება? მადლობა.
05:46
Now, how do we know about an environment that's so far away and so different
84
346343
5261
საიდან ვიცით იმ გარემოს შესახებ, რომელიც ასე შორსაა, ასეთი განსხვავებულია
05:51
and so alien from anything we're used to?
85
351628
3047
და ასეთი უცხო ჩვენთვის?
05:54
Well, the Earth -- our environment, in the form of us --
86
354699
3476
დედამიწა, ჩვენი გარემო,
05:58
is creating knowledge.
87
358199
1916
ცოდნას ქმნის ჩვენი სახით.
06:00
Well, what does that mean?
88
360139
1340
რას ნიშნავს ეს?
06:01
Well, look out even further than we've just been --
89
361503
3706
უფრო შორს გავიხედოთ, კიდევ უფრო შორს ვიდრე ვიყავით
06:05
I mean from here, with a telescope --
90
365233
2127
ტელესკოპით ვგულისხმობ
06:07
and you'll see things that look like stars, they're called quasars.
91
367384
4203
და თქვენ დაინახავთ ვარსკვლავის მსგავსი ობიექტებს. მათ კვაზარები ქვიათ.
06:11
"Quasars" originally meant "quasi-stellar object,"
92
371611
3124
"კვაზარი" საწყისი მნიშვნელობით " კვაზივარსკვლავური ობიექტია"
06:14
which means "things that look a bit like stars."
93
374759
2896
რაც აღნიშნავს რამეს რაც ვარსკვლავს ჰგავს
06:17
(Laughter)
94
377679
1325
(სივილი)
მაგრამ ეს ვარსკვლავები არაა.
06:19
But they're not stars.
95
379028
1200
06:20
And we know what they are.
96
380252
2552
და ჩვენ ვიცით რაცაა.
06:24
Billions of years ago and billions of light-years away,
97
384580
3249
მილიარდი წლის წინ და მილიარდი სინათლის წლის დაშორებით,
06:27
the material at the center of a galaxy collapsed
98
387853
4123
გალაქტიკის ცენტრში ზემასიურ შავ ხვრელში
06:32
towards a supermassive black hole.
99
392000
2441
მატერია ჩაიქცა
06:34
And then intense magnetic fields directed some of the energy
100
394465
4733
და შემდეგ ინტენსიურმა მაგნიტურმა ველებმა,
ამ გრავიტაციული ჩაქცევის და მატერიის გარკვეული ნაწილის
06:39
of that gravitational collapse
101
399222
1470
06:40
and some of the matter
102
400716
1260
რაღაც ენერგია
06:42
back out in the form of tremendous jets,
103
402000
2099
უზარმაზარ ჯეტად (მატერიის ჭავლი) უკან გამოსტყორცნა,
06:44
which illuminated lobes
104
404123
1834
რაც ისეთი ბრწყინვალებით ანათებს
06:45
with the brilliance of -- I think it's a trillion -- suns.
105
405981
4421
რომ ვფიქრობ, ტრილიონი მზის ბრწყინვალებისმაგვარია.
06:52
Now, the physics of the human brain could hardly be more unlike
106
412925
4537
ადამიანის ტვინის ფიზიკა რთულია იმაზე უფრო განსხვავებული იყოს
06:57
the physics of such a jet.
107
417486
1924
ასეთი ჯეტის ფიზიკისგან ვიდრე არის.
06:59
We couldn't survive for an instant in it.
108
419434
2287
ჩვენ მყისიერადაც კი ვერ გადავრჩებით მასში.
07:01
Language breaks down when trying to describe
109
421745
3009
ენა ვერ აღწერს
07:04
what it would be like in one of those jets.
110
424778
2311
როგორი იქნებოდა შეგრძნება ერთ-ერთ ასეთ ასეთ ჯეტში.
07:07
It would be a bit like experiencing a supernova explosion,
111
427113
3000
ეს იქნებოდა როგორც სუპერნოვას აფეთქება,
07:10
but at point-blank range and for millions of years at a time.
112
430137
3618
ოღონდ პირდაპირ მიბჯენით და მილიონობით წელი ერთდროულად.
07:13
(Laughter)
113
433779
3573
(სიცილი)
07:17
And yet, that jet happened in precisely such a way
114
437376
5888
და ეს ზუსტად ისე მოხდა,
07:23
that billions of years later, on the other side of the universe,
115
443288
3720
რომ მილიარდობით წლის შემდეგ. სამყაროს მეორე მხარეს,
07:27
some bit of chemical scum could accurately describe
116
447032
4142
გარკვეულ ქიმიურ ქაფს შეუძლია ეს ყველაფერი
07:31
and model and predict and explain, above all --
117
451198
3990
ზუსტად აღწეროს, შექმნას მოდელი და პროგნოზიც გააკეთოს.
07:35
there's your reference --
118
455212
2236
ესეც ცოტა რამ იმაზე,
07:37
what was happening there, in reality.
119
457472
3478
თუ რა ხდებოდა იქ, სინამდვილეში.
07:41
The one physical system, the brain, contains an accurate working model
120
461673
4634
ერთი ფიზიკური სისტემა, ტვინი შეიცავს სწორად მომუშავე
სხვა ფიზიკური სისტემის, კვაზარის მოდელს.
07:46
of the other, the quasar.
121
466331
1926
07:48
Not just a superficial image of it, though it contains that as well,
122
468281
3497
ეს არა მხოლოდ ზედაპირული სურათია, თუმცა მაგასაც მოიცავს,
07:51
but an explanatory model,
123
471802
1981
არამედ განმარტებითი მოდელი,
07:53
embodying the same mathematical relationships
124
473807
3047
რომელიც ასახიერებს იგივე მათემატიკურ კავშირებს
07:56
and the same causal structure.
125
476878
2428
და იგივე მიზეზ-შედეგობრივ სტრუქტურას.
07:59
Now, that is knowledge.
126
479330
2038
ეს ცოდნაა
და თუ ის არაა საკმარისად საოცარი.
08:02
And if that weren't amazing enough,
127
482058
1918
08:04
the faithfulness with which the one structure resembles the other
128
484000
3976
უტყუარობა, რომლითაც ერთი სტრუქტურა აღწერს მეორეს.
08:08
is increasing with time.
129
488000
2083
დროსთან ერთად იზრდება.
08:10
That is the growth of knowledge.
130
490107
2473
ეს ცოდნის ზრდაა.
08:12
So, the laws of physics have this special property,
131
492604
3459
ასე რომ ფიზიკის კანონებს, აქვთ ეს განსაკუთრებული მახასიათებელი,
08:16
that physical objects as unlike each other as they could possibly be
132
496087
4670
რომ ფიზიკურ ობიექტებს, რომლებიც მაქსიმალურად განსხვავდებიან ერთმანეთისგან,
08:20
can, nevertheless, embody the same mathematical and causal structure
133
500781
5783
მიუხედავად ამისა, შეუძლიათ განსახიერონ ერთნაირი მათემატიკური
08:26
and to do it more and more so over time.
134
506588
2822
და მიზეზ-შედეგობრივი სტრუქტურა და ეს მზარდად აკეთონ.
08:30
So we are a chemical scum that is different.
135
510068
3275
ანუ, ჩვენ ვართ ქიმიური ქაფი, რომელიც განსხვავებულია.
08:33
This chemical scum has universality.
136
513367
3489
ეს ქიმიური ქაფი უნივერსალურია.
08:36
Its structure contains, with ever-increasing precision,
137
516880
4455
მისი სტრუქტურა მუდმივად მზარდი სიზუსტით,
08:41
the structure of everything.
138
521359
1343
შეიცავს ყველაფრის სტრუქტურას.
08:42
This place, and not other places in the universe,
139
522726
3767
სამყაროს სწორედ ეს ადგილი და არა სხვა
08:46
is a hub which contains within itself the structural and causal essence
140
526517
6013
არის ადგილი, რომელიც საკუთარ თავში შეიცავს მთელი დანარჩენი ფიზიკური რეალობის
08:52
of the whole of the rest of physical reality.
141
532554
2737
სტრუქტურულ და მიზეზ-შედეგობრივ არსს.
08:55
And so, far from being insignificant,
142
535315
1848
და არც თუ უმნიშვნელოა ფაქტი,
08:57
the fact that the laws of physics allow this
143
537187
2771
რომ ფიზიკის კანონები უშვებს ამას,
08:59
or even mandate that this can happen
144
539982
3501
ან აძლევს ამის საშუალებას.
09:03
is one of the most important things about the physical world.
145
543507
3975
ეს ერთ-ერთი ყველაზე მნიშვნელოვანი რამაა ფიზიკური სამყაროში.
09:08
Now, how does the solar system -- our environment, in the form of us --
146
548431
5267
როგორ შეიძინა მზის სისტემამ, ჩვენმა გარემომ, ჩვენი სახით,
09:13
acquire this special relationship with the rest of the universe?
147
553722
3326
ეს განსაკუთრებული ურთიერთქმედება, დანარჩენ სამყაროსთან?
09:17
Well, one thing that's true about Stephen Hawking's remark --
148
557072
4818
ერთი რამ, რაც სტივენ ჰოკინგის ნათქვამში მართალია,
09:21
I mean, it is true, but it's the wrong emphasis --
149
561914
4026
ის მთლიანად მართალია, მაგრამ აქცენტია მცდარი.
09:25
one thing that's true about it is that it doesn't do it with any special physics,
150
565964
5938
მაშ, მართალია ის, რომ სამყარო ამ ყველაფერს სპეციფიური ფიზიკის გარეშე აკეთებს.
09:31
there's no special dispensation, no miracles involved.
151
571926
2991
არაა არანაირი განსაკუთრებული განაწილება, არანაირი სასწაული.
09:34
It does it simply with three things that we have here in abundance.
152
574941
4145
ის უბრალოდ აკეთებს ამას სამი რამით რაც ჭარბად გაგვაშნია.
09:39
One of them is matter,
153
579110
1611
ერთია მატერია,
09:40
because the growth of knowledge is a form of information processing.
154
580745
4985
რადგან ცოდნის ზრდა ინფორმაციის დამუშავების ფორმაა,
09:45
Information processing is computation, computation requires a computer,
155
585754
3937
დამუშავება გამოთვლაა. გამოთვლას სჭირდება კომპიუტერი.
09:49
and there's no known way of making a computer without matter.
156
589715
2999
მატერიის გარეშე კომპუტერის შექმნის ხერხი კი არ ვიცით.
09:52
We also need energy to make the computer, and most important,
157
592738
3475
კომპიუტერის შესაქმნელად ასევე გვჭირდება ენერგიაც და ყველაზე მთავარი,
09:56
to make the media, in effect, onto which we record
158
596237
3970
შეიქმნას საშუალება, რაზეც ჩავწერთ
10:00
the knowledge that we discover.
159
600231
1745
ჩვენ მიერ აღმოჩენილ ცოდნას.
10:02
And then thirdly, less tangible but just as essential
160
602000
4141
და მესამე, ნაკლებ ხელშესახები, მაგრამ ცოდნის და ახსნების შექმნის
10:06
for the open-ended creation of knowledge, of explanations,
161
606165
4308
თავისუფალი პროცესის განუყოფელი ნაწილი,
10:10
is evidence.
162
610497
2977
არის მტკიცებულება.
10:14
Now, our environment is inundated with evidence.
163
614245
3078
ჩვენი გარემო სავსეა მტკიცებულებებით.
10:17
We happened to get round to testing, let's say, Newton's law of gravity,
164
617347
5629
ჩვენ ვატარებთ ექსპერიმენტებს მაგალითად, ნიუტონის მიზიდულობის კანონი
აღმოჩენილ იქნა დაახლოებით 300 წლის წინ.
10:23
about 300 years ago.
165
623000
1778
10:24
But the evidence that we used to do that
166
624802
3290
მაგრამ ამის მტკიცებულებები,
10:28
was falling down on every square meter of the Earth
167
628116
3289
ეცემოდა დედამიწის ყოველ კვადრატულ მეტრზე,
10:31
for billions of years before that,
168
631429
1653
ჯერ კიდევ მილიარდობით წლის წინ
10:33
and we'll continue to fall for billions of years afterwards.
169
633106
3817
და კვლავ გაგრძელდება მილიარდობით წლის განმავლობაში
10:37
And the same is true for all the other sciences.
170
637567
2504
და ასევეა ყველა სხვა მეცნიერების შემთხვევაშიც.
10:40
As far as we know,
171
640095
1934
რამდენადაც ვიცით, ყველა მეცნიერების ყველაზე ფუნდამენტური ჭეშმარიტებების
10:42
evidence to discover the most fundamental truths of all the sciences
172
642053
4155
აღმოჩენის მტკიცებულებები აქვე ჩვენს პლანეტაზე მზადაა აღმოსაჩენად.
10:46
is here just for the taking, on our planet.
173
646232
3042
10:49
Our location is saturated with evidence
174
649298
2864
ჩვენი ადგილი გაჟღენთილია მტკიცებულებებით,
10:52
and also with matter and energy.
175
652186
2432
ასევე მატერიითა და ენერგიით.
10:54
Out in intergalactic space,
176
654642
2238
გალაქტიკათშორის სივრცეში,
10:56
those three prerequisites for the open-ended creation of knowledge
177
656904
3389
ის სამი აუცილებელი პირობა ცოდნის თავისუფლად შექმნისთვის
11:00
are at their lowest possible supply --
178
660317
2420
დიდ დეფიციტს წარმოადგენს.
11:02
as I said, it's empty, it's cold and it's dark out there.
179
662761
3592
როგორც გითხარით, იქ სიცარიელეა, იქ ცივა და უკუნია.
11:07
Or is it?
180
667528
1150
თუ არა?
11:09
Now actually, that's just another parochial misconception.
181
669290
3823
პრინციპში ეს მორიგი გაუგებრობაა.
(სიცილი)
11:13
(Laughter)
182
673137
1076
11:14
Because imagine a cube out there in intergalactic space,
183
674237
4934
წარმოიდგინეთ კუბი სადმე გალაქტიკათშორის სივრცეში,
11:19
the same size as our home, the solar system.
184
679195
3530
ჩვენი მზის სისტემის ზომის.
11:22
Now, that cube is very empty by human standards,
185
682749
3342
ადამიანური სტანდარტებით ეს კუბი ცარიელია,
11:26
but that still means that it contains over a million tons of matter.
186
686115
4861
მაგრამ ეს ნიშნავს, რომ ის მაინც შეიცავს მილიონობით ტონა მატერიას.
11:31
And a million tons is enough to make, say, a self-contained space station,
187
691000
5092
და მილიონი ტონა საკმარისია რომ შექმნა, ვთქვათ, დამოუკიდებელი კოსმოსური სადგური,
11:36
on which there's a colony of scientists
188
696116
2234
სადაც იქნება მეცნიერთა დასახლებები,
11:38
that are devoted to creating an open-ended stream of knowledge, and so on.
189
698374
4036
რომლებიც მზად არიან შექმნან ცოდნის თავისუფალი ნაკადი და ა.შ.
11:42
Now, it's way beyond present technology
190
702799
2200
ტანამედროვე ტექნოლოგია გალაქტიკათაშორის სივრციდან
წყალბადის მოგროვების და მისგან
11:45
to even gather the hydrogen from intergalactic space
191
705023
4011
11:49
and form it into other elements and so on.
192
709058
3178
სხვა ელემენტების მიღების საშუალებასაც კი არ გვაძლევს
11:52
But the thing is, in a comprehensible universe,
193
712872
2928
მაგრამ საქმე ისაა, რომ ჩვენთვის ნაცნობ სამყაროში,
11:55
if something isn't forbidden by the laws of physics,
194
715824
3366
თუ რამე დაუშვებელი არაა ფიზიკის კანონებით,
11:59
then what could possibly prevent us from doing it, other than knowing how?
195
719214
4145
რა შეგვიშლის ხელს მის გაკეთებაში, თუ არა ცოდნის ნაკლებობა?
12:03
In other words, it's a matter of knowledge, not resources.
196
723383
3672
სხვა სიტყვებით, ეს ცოდნის საკითხია და არა რესურსების.
თუ ამას შევძლებდით, ავტომატურად გვექნებოდა ენერგიის წყარო,
12:07
If we could do that, we'd automatically have an energy supply,
197
727079
3316
12:10
because this transmutation would be a fusion reactor.
198
730419
3530
რადგან ეს გარდაქმნა იქნებოდა თერმობირთვული რეაქტორი.
12:13
And evidence?
199
733973
1651
და მტკიცებულებები?
12:15
Well, again, it's dark out there to human senses,
200
735648
3175
ადამიანის შეგრძნებებისთვის იქ უკუნია,
12:18
but all you've got to do is take a telescope,
201
738847
2119
მაგრამ მხოლოდ ტელესკოპის აღებაა საჭირო,
12:20
even one of present-day design,
202
740990
2143
თუნდაც ერთი-ერთი თანამედროვე,
12:23
look out, and you'll see the same galaxies as we do from here.
203
743157
3985
გახედო ცას და დაინახავთ იმავე გალაქტიკებს, რომელიც ჩვენ ვნახეთ აქედან.
12:27
And with a more powerful telescope,
204
747682
2261
მაგრამ უფრო ძლიერი ტელესკოპიდან,
12:29
you'll be able to see stars and planets in those galaxies,
205
749967
2852
ვარსკვლავებს და პლანეტებსაც დაინახოთ გალაქტიკებში.
12:32
you'll be able to do astrophysics and learn the laws of physics.
206
752843
3280
გაერკვევით ასტროფიზიკაში და ისწავლით ფიზიკის კანონებს.
12:36
And locally there, you could build particle accelerators
207
756147
2700
და იქვე შეძლებთ ააშენოთ ნაწილაკთა ამაჩქარებლები
12:38
and learn elementary particle physics and chemistry, and so on.
208
758871
3272
და შეისწავლოთ ელემენტარული ნაწილაკების ფიზიკა, ქიმია და ა.შ.
12:42
Probably the hardest science to do would be biology field trips --
209
762167
4363
ალბათ ყველაზე რთული ბიოლოგიური ექსპედიციები იქნება.
12:46
(Laughter)
210
766554
1317
(სიცილი)
12:47
because it would take several hundred million years
211
767895
3019
რადგან რამდენიმე ასეული მილიონი წელი დასჭირდება,
12:50
to get to the nearest life-bearing planet and back.
212
770938
3310
რომ უახლოეს სიცოცხლისთვის ხელსაყრელ პლანეტას მიაღწიოთ და დაბრუნდეთ.
12:54
But I have to tell you -- and sorry, Richard --
213
774272
2211
მაგრამ უნდა გითხრათ, მაპატიე რიჩარდ,
12:56
but I never did like biology field trips much --
214
776507
3334
დიდად არასდროს მომწონდა ბიოლოგიური ექსპედიციები,
12:59
(Laughter)
215
779865
1308
(სიცილი)
13:01
and I think we can just about make do
216
781197
1996
ვფიქრობ შეგვიძლია ეს გავაკეთოთ
13:03
with one every few hundred million years.
217
783217
2100
რამდენიმე ასეულ მილიონ წელიწადში ერთხელ.
13:05
(Laughter)
218
785341
2017
(სიცილი)
13:07
So, in fact, intergalactic space does contain all the prerequisites
219
787382
6956
ფაქტიურად, გალაქტიკათშორის სივრცე შეიცავს ყველა წინაპირობას
13:14
for the open-ended creation of knowledge.
220
794362
2380
ცოდნის თავისუფლად შექმნისთვის.
13:17
Any such cube anywhere in the universe
221
797357
3069
ნებისმიერი ასეთი კუბი, სადმე სამყაროში.
13:20
could become the same kind of hub that we are,
222
800450
4585
შეიძლება გახდეს, ისეთივე სახის ცენტრი, როგორც ჩვენ ვართ,
13:25
if the knowledge of how to do so were present there.
223
805059
4850
თუ იქ შესაბამისი ცოდნა იქნება.
13:30
So, we're not in a uniquely hospitable place.
224
810758
3474
ანუ ჩვენ არ ვართ უნიკალურად დასახლებად ადგილას.
13:34
If intergalactic space is capable of creating
225
814256
2428
თუ გალაქტიკათშორის სივრცეს შეუძლია
13:36
an open-ended stream of explanations,
226
816708
2586
შექმნას ცოდნის თავისუფალი ნაკადი,
13:39
then so is almost every other environment,
227
819318
2167
მაშინ ამას შეძლებს თითქმის ყველა სხვა გარემო.
13:41
so is the Earth.
228
821509
1230
ასევე დედამიწაც.
13:42
So is a polluted Earth.
229
822763
2330
დაბინძურებული დედამიწაც.
13:45
And the limiting factor, there and here,
230
825521
3747
რესურსი არაა შემზღუდავი ფაქტორი
13:49
is not resources -- because they're plentiful --
231
829292
2774
რადგან ის უხვადაა,
13:52
but knowledge, which is scarce.
232
832090
2150
არამედ ცოდნა, რომელიც მწირია.
13:54
Now, this cosmic knowledge-based view may -- and, I think, ought to --
233
834679
5901
ეს კოსმოსური, ცოდნაზე დაფუძნებული ხედვა შეიძლება და ვფიქრობ უნდა
14:00
make us feel very special.
234
840604
2408
გვაგრძნობინებდეს თავს განსაკუთრებულად,
მაგრამ მან ასევე მოწყვლადადაც უნდა გვაგრძნობინოს თავი,
14:03
But it should also make us feel vulnerable,
235
843036
2525
14:05
because it means that without the specific knowledge
236
845585
3415
რადგან ეს ნიშნავს, რომ განსაკუთრებული ცოდნის გარეშე
14:09
that's needed to survive the ongoing challenges of the universe,
237
849024
3747
რომელიც გჭირდება, რომ სამყაროს მიმდინარე გამოწვევებს გავუძლოთ,
14:12
we won't survive them.
238
852795
1181
ჩვენ ვერ გადავრჩებით.
14:14
All it takes is for a supernova to go off a few light-years away,
239
854000
3548
საკმარისია მხოლოდ სუპერნოვამ რამდენიმე სინათლის წლის მოშორებით იფეთქოს
14:17
and we'll all be dead!
240
857572
1658
და ჩვენ ყველა მოვკვდებით.
14:19
Martin Rees has recently written a book
241
859254
2399
მარტინ რისმა ცოტა ხნის წინ დაწერა წიგნი
14:21
about our vulnerability to all sorts of things,
242
861677
3299
ჩვენს მოწყვლადობაზე სხვადასხვა რამეების მიმართ,
14:25
from astrophysics, to scientific experiments gone wrong,
243
865000
3976
ასტროფიზიკიდან დაწყებული წარუმატებელ სამეცნიერო ექსპერიმენტებამდე
14:29
and most importantly, to terrorism with weapons of mass destruction.
244
869000
4435
და ყველაზე მნიშვნელოვანი მასობრივი განადგურების იარაღის მქონდე ტერორიზმამდე.
14:33
And he thinks that civilization has only a 50 percent chance
245
873459
3342
ის ფიქრობს, რომ ცივილიზაციას ამ საუკუნის ბოლომდე მიღწევის
14:36
of surviving this century.
246
876825
1427
მხოლოდ 50%-იანი შანსი აქვს.
14:38
I think he's going to talk about that later in the conference.
247
878276
3135
მგონი მოგვიანებით ამაზე საუბარს კონფერენციაზე აპირებს.
14:41
Now, I don't think that probability is the right category
248
881435
5148
არ მგონია რომ ალბათობა სწორი კატეგორია,
14:46
to discuss this issue in,
249
886607
1369
ამ პრობლემაზე საუბრისთვის.
14:48
but I do agree with him about this:
250
888000
1735
თუმცა იმაში ვეთანხმები,
14:49
we can survive and we can fail to survive.
251
889759
4165
რომ ჩვენ შეიძლება გადავრჩეთ და შეიძლება ვერ გადავრჩეთ,
14:54
But it depends, not on chance,
252
894565
2756
მაგრამ ეს დამოკიდებულია არა შემთხვევითობაზე,
14:57
but on whether we create the relevant knowledge in time.
253
897345
3631
არამედ იმაზე შევძლებთ თუ არა შესაბამისი ცოდნის შექმნას დროულად.
15:01
The danger is not at all unprecedented.
254
901000
2802
საფრთხე სულაც არაა უპრეცედენტო.
15:03
Species go extinct all the time.
255
903826
3221
სახეობები მუდმივად ქრება.
15:07
Civilizations end.
256
907071
2255
ცივილიზაციები წყვეტენ არსებობას.
15:09
The overwhelming majority of all species and all civilizations
257
909350
3339
ყველა სახეობის და ყველა ცივილიზაციის უმრავლესობა.
15:12
that have ever existed
258
912713
1284
რომელსაც კი ოდესმე უარსებია, ახლა ისტორიაა
15:14
are now history.
259
914021
1277
15:15
And if we want to be the exception to that,
260
915322
2874
და თუ ჩვენ გვინდა გამონაკლისებში ვიყოთ,
15:18
then logically, our only hope is to make use of the one feature
261
918220
5899
მაშინ ლოგიკურად ჩვენი ერთადერთუ იმედი არის ერთადერთი მომავლის არჩევა
15:24
that distinguishes our species and civilization from all the others,
262
924143
4624
რომელიც გამოარჩევს ჩვენს სახეობას და ჩვენს ცივილიზაციას, სხვებისგან.
15:28
namely, our special relationship with the laws of physics,
263
928791
4447
კერძოდ, ჩვენი განსაკუთრებული ურთიერთობა ფიზიკის კანონებთან.
15:33
our ability to create new explanations, new knowledge --
264
933262
4473
ჩვენი უნარი, შევქმნათ ახალი ახსნები, ახალი ცოდნა
15:37
to be a hub of existence.
265
937759
2771
რომ ვიყოთ არსებობის ცენტრი.
15:40
So let me now apply this to a current controversy,
266
940919
3720
მაშ, ნება მომეცით, ახლა ეს მიმდინარე საკამათო თემაზე გავავრცელო.
15:44
not because I want to advocate any particular solution,
267
944663
3215
არა იმიტომ, რომ რომელიმე გამოსავლის დაცვა მინდა,
15:47
but just to illustrate the kind of thing I mean.
268
947902
2634
არამედ იმიტომ რომ ილუსტრირება გავუკეთო იმას რასაც ვგულიხმობ.
15:50
And the controversy is global warming.
269
950560
2416
ეს საკამათო თემა გლობალური დათბობაა.
15:53
Now, I'm a physicist, but I'm not the right kind of physicist.
270
953000
3005
მე ფიზიკოსი ვარ. მაგრამ სხვა ტიპის ფიზიკოსი
15:56
In regard to global warming, I'm just a layman.
271
956029
3787
გლობალური დათბობის საკითხთან მიმართებაში მე არ ვარ სპეცილაისტი
15:59
And the rational thing for a layman to do
272
959840
2778
და არასპეციალისტისთვის რაციონალური გზა
16:02
is to take seriously the prevailing scientific theory.
273
962642
4501
არის სერიოზულად მიუდგეს მიღებულ მეცნიერულ თეორიას
16:07
And according to that theory, it's already too late to avoid a disaster,
274
967167
4667
და ამ თეორიის მიხედვით, კატარსტროფის თავიდან აცილებისთვის უკვე გვიანია,
16:11
because, if it's true that our best option at the moment is to prevent CO2 emissions
275
971858
5830
რადგან თუ მართალია, რომ საუკეთესო გზა CO2-ს გამოყოფის პრევენციაა
16:17
with something like the Kyoto Protocol,
276
977712
1897
კიოტოს ოქმის თანახმად,
16:19
with its constraints on economic activity and its enormous cost
277
979633
3728
ეკონომიკური აქტივობის შეზღუდვით და მისი უზარმაზარი,
16:23
of hundreds of billions of dollars, or whatever it is,
278
983385
2591
ასეული მილიარდი დოლარის ხარჯით, თუ რამდენიც არის,
16:26
then that is already a disaster by any reasonable measure.
279
986000
5057
მაშინ ეს უკვე კატასტროფაა, ნებისმიერი საღი გაზომვით.
16:31
And the actions that are advocated are not even purported to solve the problem,
280
991441
5010
და ქმედებები რომლისკენაც გვიბიძგებენ არც იგულისხმება რომ პრობლემას გადაჭრის,
16:36
merely to postpone it by a little.
281
996475
2380
არამედ უბრალოდ გაახანგრძლივებს.
16:38
So it's already too late to avoid it,
282
998879
1785
მაშ, უკვე გვიანია ამისგან თავის დაღწევა
16:40
and it probably has been too late to avoid it
283
1000688
2884
და ალბათ გვიანი იყო უკვე
16:43
ever since before anyone realized the danger.
284
1003596
3821
სანამ ვინმე გააცნობიერებდა საფრთხეს.
16:47
It was probably already too late in the 1970s,
285
1007441
3064
ალბათ უკვე გვიან იყო 1970-იანებში.
16:50
when the best available scientific theory was telling us
286
1010529
3195
როცა საუკეთესო ხელმისაწვდომი სამეცნიერო თეორია გვეუბნებოდა
16:53
that industrial emissions were about to precipitate a new ice age,
287
1013748
3616
რომ ინდუსტრიული გამონაბოლქვები ახალ გამყინვარების ხანას გამოიწვევდა,
16:57
in which billions would die.
288
1017388
2118
მილიარდობით მსხვერპლით.
17:00
Now, the lesson of that seems clear to me,
289
1020312
2159
მე ამ გაკვეთილს ნათლად ვხედავ
17:02
and I don't know why it isn't informing public debate.
290
1022495
3587
და მე არ ვიცი რატომ არ მოქმედებს ეს საჯარო დებატებზე.
17:06
It is that we can't always know.
291
1026106
3306
ის რომ ჩვენ ყოველთვის ვერ გვეცოდინრბა.
17:09
When we know of an impending disaster
292
1029436
2693
როცა ვიცით მოსალოდნელი უბედურება
17:12
and how to solve it at a cost less than the cost of the disaster itself,
293
1032153
4543
და როგორ გადავწყვიტოთ ის უფრო მარტივად, ვიდრე თავად კატასტროფის შედეგი,
17:16
then there's not going to be much argument, really.
294
1036720
2986
მაშინ ნამდვილად აღარაფერია საკამათო.
17:19
But no precautions and no precautionary principle
295
1039730
4515
მაგრამ ვერანაირი უსაფრთხოების ზომები და ვერანაირი მსგსვი პრინციპები
17:24
can avoid problems that we do not yet foresee.
296
1044269
4142
ვერ აგვაცილებს თავიდან პრობლემას, რომელსაც ვერ ვპროგნოზირებთ.
მაშასადამე ჩვენ გვჭირდება პრობლემის აღმოფხვრა
17:29
Hence, we need a stance of problem-fixing,
297
1049069
4429
17:33
not just problem-avoidance.
298
1053522
2601
და არა მათგან გაქცევა.
17:36
And it's true that an ounce of prevention equals a pound of cure,
299
1056712
3384
ისიც მართალია, რომ მცირედი პრევენცია მძლავრი მკურნალობის ტოლფასია მკურნალობა.
17:40
but that's only if we know what to prevent.
300
1060120
2928
მაგრამ ეს მაშინ როცა ვიცით რისი პრევენციაა საჭირო.
17:43
If you've been punched on the nose,
301
1063072
1961
თუ თქვენ ცხვირში დაგარტყეს,
17:45
then the science of medicine does not consist of
302
1065057
2603
მედიცინა ვერ გასწავლით
17:47
teaching you how to avoid punches.
303
1067684
1946
როგორ აიცილოთ დარტყმები
17:49
(Laughter)
304
1069654
1016
(სიცილი)
17:50
If medical science stopped seeking cures and concentrated on prevention only,
305
1070694
5458
მედიცინამ მკურნალობის ძიება რომ შეწყვიტოს და პრევენციაზე კონცენტრირდეს,
17:56
then it would achieve very little of either.
306
1076176
2571
მაშინ ის ძალიან ცოტას მიაღწევს ორივე მიმართულებით
17:58
The world is buzzing at the moment
307
1078771
2025
მსოფლიო აქტიურად განიხილავს
18:00
with plans to force reductions in gas emissions at all costs.
308
1080820
4797
გამონაბოლქვის შემცირების გეგმებს ნებისმიერ ფასად.
18:05
It ought to be buzzing with plans to reduce the temperature
309
1085998
4231
არადა უნდა განვიხილავდეთ გეგმებს, ტემპერატურის შესამცირებლად,
18:10
and with plans to live at the higher temperature --
310
1090253
3087
და იმას თუ როგორ უნდა ვიცხოვროთ უფრო მაღალ ტემპერატურაში,
18:13
and not at all costs, but efficiently and cheaply.
311
1093364
3144
მაგრამ არა ნებისმიერ ფასად, არამედ ეფექტიანად და იაფად.
18:16
And some such plans exist,
312
1096532
1327
რაღაც მსგავსი გეგმები არსებობს.
18:17
things like swarms of mirrors in space to deflect the sunlight away
313
1097883
4638
მაგალითად, სარკის მსგავსი მოწყობილობა, კოსმოსში, რომელიც მზის სხივებს აირეკლავს
18:22
and encouraging aquatic organisms to eat more carbon dioxide.
314
1102545
3738
და წყლის ორგანიზმებისთვის ხელის შეწყობა, რომ მეტი ნახშირორჟანგი შთანთქან.
18:26
At the moment, these things are fringe research;
315
1106307
2981
ამჯამად ეს კვლევები უმნიშვნელოდ ითვლება.
18:29
they're not central to the human effort to face this problem
316
1109312
3752
ისინი არაა ძირითადი ძალისხმევის საგანი ამ პრობლემასთან
18:33
or problems in general.
317
1113088
1541
ან ზოგადად პრობლემებთან ბრძოლაში.
18:35
And with problems that we are not aware of yet,
318
1115000
2852
საქმეების სწორად წარმართვის უნარი, მხოლოდ იღბლის ნაცვლად,
18:37
the ability to put right -- not the sheer good luck of avoiding indefinitely --
319
1117876
6078
არა მხოლოდ გადაგვაწყვეტინებს იმ პრობლემებს,
18:43
is our only hope, not just of solving problems,
320
1123978
2793
რომელთა არსებობაც ჯერ კიდევ არ ვიცით,
18:46
but of survival.
321
1126795
1434
არამედ გადაგვარჩენს.
18:48
So, take two stone tablets
322
1128711
3948
აიღეთ ორი ქვის ფირფიტა და ამოკვეთეთ მათზე.
18:53
and carve on them.
323
1133470
1709
18:56
On one of them, carve:
324
1136114
2061
ერთზე: "პრობლემები მოგვარებადია"
18:58
"Problems are soluble."
325
1138199
2221
19:00
And on the other one, carve:
326
1140763
2125
მეორეზე კი: "პრობლემები გარდაუვალია"
19:02
"Problems are inevitable."
327
1142912
1953
19:05
Thank you.
328
1145444
1158
მადლობა.
19:06
(Applause)
329
1146626
1103
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7