David Deutsch: Chemical scum that dream of distant quasars

156,448 views ・ 2007-01-16

TED


Lütfən, videonu oynamaq üçün aşağıdakı ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin.

Translator: Mohammad Tofighi Reviewer: Ali Hasanzadeh
00:25
We've been told to go out on a limb and say something surprising.
0
25182
5580
Bura gəlib çaşdırıcı bir şey izah etməmiz deyildi bizə.
00:30
So I'll try and do that,
1
30786
1190
Və məndə bunu etməyə çalışacağam. Amma
00:32
but I want to start with two things that everyone already knows.
2
32000
6496
Hər kəsin çox yaxşı bildiyi iki şeylə başlamaq istəyirəm.
00:38
And the first one, in fact, is something that has been known
3
38520
3261
Əslində ilki, tarixi sənədlərdə
00:41
for most of recorded history,
4
41805
3253
bilinən bir şey.
00:45
and that is, that the planet Earth, or the solar system,
5
45082
4777
Və bu da; Dünyanın, günəş sisteminin
00:49
or our environment or whatever,
6
49883
2922
içində olduğumuz mühitin, herneyse
00:52
is uniquely suited to sustain our evolution --
7
52829
6418
bənzərsiz bir şəkildə, bizim inkişafımızı - ya da köhnədən düşünülən kimi yaratılışımızı - kainatı bəsləyib mevcudiyetimize və
00:59
or creation, as it used to be thought --
8
59271
2809
01:02
and our present existence, and most important, our future survival.
9
62104
6322
daha da əhəmiyyətlisi gələcəyimizə dəstək olmasıdır.
01:09
Nowadays, this idea has a dramatic name: Spaceship Earth.
10
69263
3960
Bu günlərdə bu görüşə verilən dramatik bir ad var; Uzaygemisi Dünya.
01:13
And the idea there is that outside the spaceship,
11
73819
2690
Hökm sürən düşüncə də, uzaygemisinin xaricindəki
01:16
the universe is implacably hostile,
12
76533
2913
kainat, amansız bir düşməndir.
01:19
and inside is all we have, all we depend on,
13
79470
3776
və içərisi də bizim bütün sahib olduğumuz və güvediğimiz tək yer.
01:23
and we only get the one chance: if we mess up our spaceship,
14
83270
3207
Və yalnız bir şansımız vardır; əgər uzaygemimizi bərbad etsək
01:26
we've got nowhere else to go.
15
86501
1873
gedəcək bir yerimiz qalmaz.
01:28
Now, the second thing that everyone already knows
16
88398
2702
İkincisiyse, hər kəsin bildiyi kimi,
01:31
is that, contrary to what was believed for most of human history,
17
91124
5445
insanlıq tarixinin böyük hissəsində inanılana zidd olan,
01:36
human beings are not, in fact, the hub of existence.
18
96593
5794
insanın, əslində, yaranmanın mərkəzində olmamasıdır.
01:42
As Stephen Hawking famously said,
19
102411
2241
Stephen Hawking'in mükəmməl bir şəkildə ifadə etdiyi kimi,
01:44
we're just a chemical scum on the surface of a typical planet
20
104676
4896
bizlər, hər hansı bir qalaktikanın xarici çeperinde iştirak edən hər hansı bir ulduzun
01:49
that's in orbit around a typical star,
21
109596
2286
orbitindəki sıravi bir planetin səthində olan
01:51
which is on the outskirts of a typical galaxy, and so on.
22
111906
3898
kimyəvi tullantıların yalnız.
01:56
Now, the first of those two things that everyone knows is kind of saying
23
116941
4841
İndi, bu deyilənlərin ilki, hər kəsin bildiyi kimi
qeyri-adi, mükəmməl planlanmış və daha bir çox xüsusiyyəti olan
02:01
that we're at a very untypical place, uniquely suited and so on.
24
121806
5239
bir yerdə olduğumuza dair.
02:07
And the second one is saying that we're at a typical place.
25
127069
2857
İkincisiyse, bizim normal bir yerdə olduğumuzu söyləyir.
02:09
And, especially if you regard these two as deep truths to live by
26
129950
4861
Və əgər, xüsusilə bu ikisini həyati qərarlarınızı etmənizdə, həyatın dərin
02:14
and to inform your life decisions,
27
134835
2141
həqiqətləri olaraq görsəniz
02:17
then they seem a little bit to conflict with each other.
28
137000
5297
hər ikisinin biribiriyle ziddiyyət təşkil edir göründüyünü də hiss edəcəksiniz.
02:23
But that doesn't prevent them from both being completely false.
29
143480
5357
Amma bu, hər ikisinin də tamamilə səhv olduğu vəziyyətini dəyişdirmir (gülüşmələr)
02:28
(Laughter)
30
148861
1381
02:30
And they are.
31
150266
1330
Və elədir də. İndi, icazənizlə ikinciyle başlayım;
02:32
So let me start with the second one: typical.
32
152333
6504
Sıravi Vəziyyətlər - bura adi bir yer? Haydı, bir ətrafımıza baxaq
02:39
Well, is this a typical place?
33
159569
2582
02:42
Well, let's look around, you know, look in a random direction,
34
162175
2965
və təsadüfi bir istiqamətə baxaq; bir divar görərik və kimyəvi tullantılar - (gülüşmələr)
02:45
and we see a wall and chemical scum --
35
165164
5589
02:50
(Laughter)
36
170777
1386
02:52
and that's not typical of the universe at all.
37
172187
4641
Və buna heç bir şəkildə sıravi kainat deyə bilmərik.
02:56
All you've got to do is go a few hundred miles in that same direction
38
176852
3467
Bütün etməniz lazım olan bir neçə 100 mil geriyə dönüb baxmaqdır
03:00
and look back,
39
180343
1172
03:01
and you won't see any walls or chemical scum at all --
40
181539
3285
və divarlar ya da hər hansı bir kimyəvi tullantı görə bilməzsiniz.
03:04
all you see is a blue planet.
41
184848
1786
bütün gördüyünüz, mavi bir planetdir. Və əgər daha da geridən baxsanız
03:06
And if you go further than that,
42
186658
2619
03:09
you'll see the Sun, the solar system and the stars and so on,
43
189301
4289
günəşi, günəş sistemini, ulduzları və bənzəri şeyləri görəcəksiniz.
03:13
but that's still not typical of the universe,
44
193614
2131
Amma, gördükləriniz hələ də sıravi kainat deyil, çünki qalaktikalar içində ulduzlar da var.
03:15
because stars come in galaxies.
45
195769
3383
03:19
And most places in the universe, a typical place in the universe,
46
199176
4719
Və kainatdakı bir çox yer, kainatdakı sıravi bir yer,
03:23
is nowhere near any galaxies.
47
203919
2057
heç bir qalaktikanın yaxınlığında tapılmaz.
03:26
So let's go out further, till we're outside the galaxy,
48
206000
4698
O zaman qalaktikanın xaricinə qədər keçin və geriyə baxaq,
03:30
and look back,
49
210722
1161
03:31
and yeah, there's the huge galaxy with spiral arms laid out in front of us.
50
211907
4502
və işdə spiral kollarla qarşımızda uzanan devasal qalaktika.
Bu nöqtədə, buradan 100.000 ışıl-ci il irəliləmiş olmağımıza baxmayaraq
03:37
And at this point, we've come 100,000 light-years from here.
51
217379
5381
03:43
But we're still nowhere near a typical place in the universe.
52
223491
4485
hələ də kainatda sıravi bir nöqtəyə varmış deyilik.
03:48
To get to a typical place,
53
228000
1749
Sıravi bir yerə çatmaq üçün
03:49
you've got to go 1,000 times as far as that,
54
229773
4517
gökadalar arasında 1.000 qat daha uzağa getməlisiniz.
03:54
into intergalactic space.
55
234314
2080
03:56
And so, what does that look like -- "typical?"
56
236870
3043
Yaxşı bu necə görünür? Sıravi.
03:59
What does a "typical" place in the universe look like?
57
239937
2549
Kainatdakı sıravi bir yer necə görünür?
04:02
Well, at enormous expense, TED has arranged
58
242510
4010
TED, çox xərc edərək, yüksək həllolma əmsalı bir imersiyon nizamladı.
04:06
a high-resolution immersion virtual reality rendering
59
246544
5193
gökadalar arası kosmosu izah edən virtuel bir həqiqət hazırladı,
04:11
of the view from intergalactic space.
60
251761
3325
gökadalar arası kosmosdan mənzərə.
04:15
Can we have the lights off, please, so we can see it?
61
255110
2844
Seyr etmək üçün işıqları söndürebilir bilərikmi lütfən?
04:23
Well, not quite, not quite perfect.
62
263040
3326
Gördüyünüz kimi gökadalar arası kosmos çox da mükəmməl deyil.
04:26
You see, intergalactic space is completely dark, pitch dark.
63
266390
6681
- Gökadalar arası kosmos tamamilə qaranlıq; zülmət qaranlıq idi.
04:33
It's so dark,
64
273095
1883
elə qaranlıq ki, özünüzə ən yaxın ulduza baxarkən
04:35
that if you were to be looking at the nearest star to you,
65
275002
5688
04:40
and that star were to explode as a supernova,
66
280714
3127
və deyək ki, bu ulduz bir süpernova kimi partlayacaq
04:44
and you were to be staring directly at it at the moment when its light reached you,
67
284814
4888
işıqları sizə çatana qədər birbaşa olaraq ona baxır olacaqsınız
04:49
you still wouldn't be able to see even a glimmer.
68
289726
3150
və yenə heç bir işıq görə bilməyəcəksiniz.
04:53
That's how big and how dark the universe is.
69
293667
3095
Bu kainatın böyüklüyünü və nə qədər qaranlıq olduğunu göstərir.
04:56
And that's despite the fact that a supernova is so bright,
70
296786
4873
Və bir süpernova bütün parlaqlığı və işıqlığına baxmayaraq, bu hadisə
05:01
so brilliant an event,
71
301683
2445
05:04
that it would kill you stone dead at a range of several light-years.
72
304152
4130
göstərir ki, sizi müxtəlif işıq illəri mənzili içində öldürə bilər.
05:08
(Laughter)
73
308306
1619
05:09
And yet, from intergalactic space,
74
309949
1915
Və yenə gökadalar arası kosmosdan o qədər uzaqdadır ki, görə bilməzsiniz belə.
05:11
it's so far away you wouldn't even see it.
75
311888
2435
05:14
It's also very cold out there --
76
314347
3013
Eyni zamanda çox da soyuqdur.
05:17
less than three degrees above absolute zero.
77
317384
3145
üç dərəcədən daha az.
05:20
And it's very empty.
78
320553
1858
Və çox boşdur. Oradakı hava boşluğu, Dünya üzərində indiki vaxtda ən yaxşı texnologiyalarla
05:22
The vacuum there is one million times less dense than the highest vacuum
79
322435
5958
yaratılabilecek ən çox vakuumda daha az sıxdır
05:28
that our best technology on Earth can currently create.
80
328417
2820
İşdə buda, bu yerin sıravi heç biri yerdən nə qədər fərqli olduğunu göstərir.
05:31
So that's how different a typical place is from this place.
81
331645
6380
05:38
And that is how untypical this place is.
82
338049
3078
Və nə qədər fövqəladə olduğunu.
05:41
So can we have the lights back on please? Thank you.
83
341151
3071
Yaxşı, indi işıqları aça bilərikmi təkrar lütfən.
05:46
Now, how do we know about an environment that's so far away and so different
84
346343
5261
İndi, bizdən bu qədər uzaqda, alışkın olduğumuz hər şeydən bu qədər fərqli, bu qədər xarici
05:51
and so alien from anything we're used to?
85
351628
3047
bir mühit haqqında necə məlumatımız ola bilər?
05:54
Well, the Earth -- our environment, in the form of us --
86
354699
3476
Dünyamız - bizim ətrafımız, bizim formumuzda - məlumat təşkil edir.
05:58
is creating knowledge.
87
358199
1916
06:00
Well, what does that mean?
88
360139
1340
Yaxşı, bu nə demək? Olduğunuz yerdən irəliyə diqqətlə baxın -
06:01
Well, look out even further than we've just been --
89
361503
3706
06:05
I mean from here, with a telescope --
90
365233
2127
Demək istədiyim, buradan bir teleskopla baxın - və ulduzlara bənzər şeylər görəcəksiniz.
06:07
and you'll see things that look like stars, they're called quasars.
91
367384
4203
Onlara kuasar deyilir. Kuasar, ulduz bənzəri obyekt demək.
06:11
"Quasars" originally meant "quasi-stellar object,"
92
371611
3124
06:14
which means "things that look a bit like stars."
93
374759
2896
Ki bu da, ən azında bir miqdar ulduza bənzəyən objeler demək (gülüşmələr). Amma bunlar ulduz deyil.
06:17
(Laughter)
94
377679
1325
06:19
But they're not stars.
95
379028
1200
06:20
And we know what they are.
96
380252
2552
Və onların nə olduğunu bilirik. Milyardlarla il əvvəl, milyardlarla işıq ili əvvəl
06:24
Billions of years ago and billions of light-years away,
97
384580
3249
06:27
the material at the center of a galaxy collapsed
98
387853
4123
qalaktikanın göbəyindəki bir maddə, çox böyük bir
06:32
towards a supermassive black hole.
99
392000
2441
quru dəliyə doğru çökdü.
06:34
And then intense magnetic fields directed some of the energy
100
394465
4733
Və sonra, sıx magnetik sahələr, bu yer çeki çöküş enerjisinin bir miqdarına
06:39
of that gravitational collapse
101
399222
1470
istiqamət verdi. Və bu maddənin də bir qisimi,
06:40
and some of the matter
102
400716
1260
06:42
back out in the form of tremendous jets,
103
402000
2099
sanaram bir trilyon günəş gücü ilə loblara işıq piyada devasal ölçülərdəki fəvvarələr
06:44
which illuminated lobes
104
404123
1834
06:45
with the brilliance of -- I think it's a trillion -- suns.
105
405981
4421
şəklində geri çəkildi.
06:52
Now, the physics of the human brain could hardly be more unlike
106
412925
4537
İndi; insan zehininin fizikası, bu bəhs edilən qaldığım birinin fizikasından çoxda fərqli ola bilməz.
06:57
the physics of such a jet.
107
417486
1924
06:59
We couldn't survive for an instant in it.
108
419434
2287
Onun içində bir an belə həyatda qalmamız mümkün deyil. Bu qaldığım birinin içində
07:01
Language breaks down when trying to describe
109
421745
3009
olmanın necə bir şey olacağını izah etməyə çalışmaq, sözün bitdiyi yer olur.
07:04
what it would be like in one of those jets.
110
424778
2311
07:07
It would be a bit like experiencing a supernova explosion,
111
427113
3000
Bu, azda olsa, bir Supernova patlayışını deneyimlemeye bənzədilə bilər.
07:10
but at point-blank range and for millions of years at a time.
112
430137
3618
amma, qətiyyən, milyonlarla ildə bir dəfə reallaşdırıla bir təcrübə. (gülüşmələr)
07:13
(Laughter)
113
433779
3573
07:17
And yet, that jet happened in precisely such a way
114
437376
5888
Və yenə də, bu fəvvarə hadisəsi, milyonlarla il sonra elə dəqiq bir şəkildə oldu ki
07:23
that billions of years later, on the other side of the universe,
115
443288
3720
kainatın o biri tərəfində, bir parça kimyəvi tullantı, dəqiq olaraq orada meydana gələn şeyi resmedebilir, ona model ola bilər
07:27
some bit of chemical scum could accurately describe
116
447032
4142
07:31
and model and predict and explain, above all --
117
451198
3990
şərh və izah edə bilər.
07:35
there's your reference --
118
455212
2236
07:37
what was happening there, in reality.
119
457472
3478
- Hamısının kənarında-sizlərin istinadları haqqında danışılan.
07:41
The one physical system, the brain, contains an accurate working model
120
461673
4634
Tək fiziki sistem, beyin,
bir kuasar - ulduzsuz göy cisimi-kimi nizamlı bir iş modelə malikdir.
07:46
of the other, the quasar.
121
466331
1926
07:48
Not just a superficial image of it, though it contains that as well,
122
468281
3497
Yalnız səthi təsvir kimi deyil, hərçənd buna da malikdir,
07:51
but an explanatory model,
123
471802
1981
eyni zamanda tərkibində eyni riyazi əlaqələri saxlayan açıqlayıcı bir modeldir,
07:53
embodying the same mathematical relationships
124
473807
3047
07:56
and the same causal structure.
125
476878
2428
təsadüfi bir quruluşdur.
07:59
Now, that is knowledge.
126
479330
2038
İndi, bunlar məlumatlar. Və əgər bunlar kifayət qədər çaşdırıcı deyilsə,
08:02
And if that weren't amazing enough,
127
482058
1918
08:04
the faithfulness with which the one structure resembles the other
128
484000
3976
bir quruluşun digərinə bənzərliyinə olan inanc
08:08
is increasing with time.
129
488000
2083
zamanla artar. Ki, bu da məlumat artımının.
08:10
That is the growth of knowledge.
130
490107
2473
08:12
So, the laws of physics have this special property,
131
492604
3459
Yəni, fizika qaydaları, bu imtiyazlı xüsusiyyətə sahib.
08:16
that physical objects as unlike each other as they could possibly be
132
496087
4670
Yəni fiziki objeler, ola bir digərindən fərqlidir,
08:20
can, nevertheless, embody the same mathematical and causal structure
133
500781
5783
amma bir şəkildə riyazi və təsadüfi strukturlarında ortaq nöqtələr saxlayarlar,
08:26
and to do it more and more so over time.
134
506588
2822
və bu zamanla get-gedə artar.
08:30
So we are a chemical scum that is different.
135
510068
3275
Yəni bizlər, fərqli kimyəvi tullantıların. Bu kimyəvi tullantılar tümel.
08:33
This chemical scum has universality.
136
513367
3489
08:36
Its structure contains, with ever-increasing precision,
137
516880
4455
Quruluşu, sonsuz artan bir şəkildə, hər şeyin quruluşunu içində
08:41
the structure of everything.
138
521359
1343
saxlayar. Kainatdakı digər bir çox yer deyil, bura
08:42
This place, and not other places in the universe,
139
522726
3767
08:46
is a hub which contains within itself the structural and causal essence
140
526517
6013
fiziki həqiqətin hamısının, strukturca və təsadüfi özünü
08:52
of the whole of the rest of physical reality.
141
532554
2737
içində saxlayan bir mərkəzdir. Və fiziki dünyanın ən əhəmiyyətli şeylərindən biri də
08:55
And so, far from being insignificant,
142
535315
1848
08:57
the fact that the laws of physics allow this
143
537187
2771
fizika qaydalarının buna icazə verməsi ya da reallaşmasını
08:59
or even mandate that this can happen
144
539982
3501
09:03
is one of the most important things about the physical world.
145
543507
3975
təmin etməsidir.
09:08
Now, how does the solar system -- our environment, in the form of us --
146
548431
5267
İndi, günəş sistemi - və ətrafımız, bizlər - necə olur da
09:13
acquire this special relationship with the rest of the universe?
147
553722
3326
kainatın geri qalanıyla bu xüsusi əlaqəyə sahib olabiliyoruz?
09:17
Well, one thing that's true about Stephen Hawking's remark --
148
557072
4818
Ee, Stephen Hawking'in şərhlərindən birinin doğruluğu - demək istədiyim söylədiyi doğru,
09:21
I mean, it is true, but it's the wrong emphasis --
149
561914
4026
amma vurgulanışında səhv var. Dediklərində gerçək budur ki;
09:25
one thing that's true about it is that it doesn't do it with any special physics,
150
565964
5938
bu xüsusi bir fizika deyil. Xüsusi bir bölüm yoxdur.
09:31
there's no special dispensation, no miracles involved.
151
571926
2991
möcüzələr ehtiva etmir. Bu, bizim burada bolca sahib olduğumuz üç şeylə reallaşır.
09:34
It does it simply with three things that we have here in abundance.
152
574941
4145
09:39
One of them is matter,
153
579110
1611
Bunlardan biri, maddə, çünki bilik bir növ
09:40
because the growth of knowledge is a form of information processing.
154
580745
4985
məlumatın işlənməsinin. Məlumatın işlənməsi bir hesab işidir,
09:45
Information processing is computation, computation requires a computer,
155
585754
3937
hesab işi üçün kompüterə ehtiyac vardır -
09:49
and there's no known way of making a computer without matter.
156
589715
2999
əlinizdə maddə olmadan kompüter etmənin bilinən bir yolu yoxdur.
09:52
We also need energy to make the computer, and most important,
157
592738
3475
Kompüteri edə bilmək üçün enerjiyə ehtiyacımız vardır, və ən əhəmiyyətlisi,
09:56
to make the media, in effect, onto which we record
158
596237
3970
medianın maragini qüvvədə tutmaq üçün, əldə etdiyimiz məlumatı Yazmağımız lazım olmaqda.
10:00
the knowledge that we discover.
159
600231
1745
10:02
And then thirdly, less tangible but just as essential
160
602000
4141
Və üçüncü olaraq; daha az əllə tutular, amma yenə də sonsuz məlumat istehsalının, şərhində
10:06
for the open-ended creation of knowledge, of explanations,
161
606165
4308
əhəmiyyətli olan dəlilidir olması.
10:10
is evidence.
162
610497
2977
bizim ətrafımızda çox dəlil var.
10:14
Now, our environment is inundated with evidence.
163
614245
3078
10:17
We happened to get round to testing, let's say, Newton's law of gravity,
164
617347
5629
Sınaqlara, təcrübələrə - məsələn Nyutonun Yerçekim Aktı -
10:23
about 300 years ago.
165
623000
1778
təxminən 300 il əvvəl başladıq.
10:24
But the evidence that we used to do that
166
624802
3290
Amma əlimizdə olan və dünyanın hər metrekaresine milyardlarla ildir düşən tapıntılar,
10:28
was falling down on every square meter of the Earth
167
628116
3289
10:31
for billions of years before that,
168
631429
1653
daha milyardlarla il düşməyə davam edəcəklər.
10:33
and we'll continue to fall for billions of years afterwards.
169
633106
3817
Və bu digər bütün elm sahələri üçün də etibarlı.
10:37
And the same is true for all the other sciences.
170
637567
2504
10:40
As far as we know,
171
640095
1934
Bizlər, təməl gerçekliklerle əlaqədar dəlil toplamanı bildiyimiz müddətcə,
10:42
evidence to discover the most fundamental truths of all the sciences
172
642053
4155
öz gezegenimizle əlaqədar şeyləri də boynuna götürür olacağıq.
10:46
is here just for the taking, on our planet.
173
646232
3042
10:49
Our location is saturated with evidence
174
649298
2864
Olduğumuz yer, dəlilə, maddə və enerjiyə adi bir yer.
10:52
and also with matter and energy.
175
652186
2432
10:54
Out in intergalactic space,
176
654642
2238
Kainatda, gökadalar arası kosmosda, ucsuz-bucaqsız məlumat yaranması üçün
10:56
those three prerequisites for the open-ended creation of knowledge
177
656904
3389
bu üç şərt, kifayət qədər təmin edilə.
11:00
are at their lowest possible supply --
178
660317
2420
11:02
as I said, it's empty, it's cold and it's dark out there.
179
662761
3592
Dediyim kimi; ora boş, soyuq və qaranlıq. Yada elə mi?
11:07
Or is it?
180
667528
1150
11:09
Now actually, that's just another parochial misconception.
181
669290
3823
İndi, əslində buda, məhdud da olsa, ayrı bir anlayış yanılması (gülüşmələr)
11:13
(Laughter)
182
673137
1076
11:14
Because imagine a cube out there in intergalactic space,
183
674237
4934
Çünki, gökadalar arası kosmosda evimizle, yəni günəş sistemi ilə eyni böyüklükdə
11:19
the same size as our home, the solar system.
184
679195
3530
bir küp xəyal edin. Və indi də bu kubu, insan standartlarına görə bomboş olduğunu düşünün.
11:22
Now, that cube is very empty by human standards,
185
682749
3342
11:26
but that still means that it contains over a million tons of matter.
186
686115
4861
amma yenə də, bu küp milyardlarla maddə saxlayar içində.
11:31
And a million tons is enough to make, say, a self-contained space station,
187
691000
5092
Və milyardlarla maddə, özünə çatan bir kosmos stansiyası etmək üçün kifayətdir.
11:36
on which there's a colony of scientists
188
696116
2234
və bu stansiyada, özlərini ucsuz-bucaqsız məlumat istehsalına həsr etmiş
11:38
that are devoted to creating an open-ended stream of knowledge, and so on.
189
698374
4036
bir çox elm adamı olduğunu düşünün.
11:42
Now, it's way beyond present technology
190
702799
2200
İndi təbii ki, gökadalararası kosmosda hidrogen yığmaq və bunu
11:45
to even gather the hydrogen from intergalactic space
191
705023
4011
fərqli formalara çevirmək və istifadə bu ankı texnologiyanın olduqca kənarında.
11:49
and form it into other elements and so on.
192
709058
3178
11:52
But the thing is, in a comprehensible universe,
193
712872
2928
Amma hadisə budur ki; məqbul bir kainatda,
11:55
if something isn't forbidden by the laws of physics,
194
715824
3366
əgər fizika qaydaların maneə törədilən bir şeylər yoxsa,
11:59
then what could possibly prevent us from doing it, other than knowing how?
195
719214
4145
bizi, bunu necə edəcəyimizi tapmaq xaricində, bunu etməkdən saxlayacaq nə var?
12:03
In other words, it's a matter of knowledge, not resources.
196
723383
3672
Yəni başqa bir deyişlə, bu məlumat məsələsi, qaynaq deyil.
12:07
If we could do that, we'd automatically have an energy supply,
197
727079
3316
Və də - əgər bunu bacarsanız, avtomatik olaraq enerji tədarük edə biləcəyi
12:10
because this transmutation would be a fusion reactor.
198
730419
3530
çünki dəyişmə, füzyon reaksiyası olacaq - və dəlil?
12:13
And evidence?
199
733973
1651
12:15
Well, again, it's dark out there to human senses,
200
735648
3175
Və yenə, ora insan hissləri düşünüldüyündə qaranlıq. Amma bütün etməniz lazım olan
12:18
but all you've got to do is take a telescope,
201
738847
2119
12:20
even one of present-day design,
202
740990
2143
indiki vaxtda hazırlanmış bir teleskop alıb
12:23
look out, and you'll see the same galaxies as we do from here.
203
743157
3985
çölə baxmaq və və bizlərin buradan görə bildiyi qalaktikaların aynılarını sizlər də görəcəksiniz.
12:27
And with a more powerful telescope,
204
747682
2261
Və daha yetkin bir teleskopla, ulduzları və planetləri də görə biləcəksiniz.
12:29
you'll be able to see stars and planets in those galaxies,
205
749967
2852
12:32
you'll be able to do astrophysics and learn the laws of physics.
206
752843
3280
Bu qalaktikalarda astrofizika maraqlana və sonra da fizika qaydalarını öyrənə biləcəksiniz.
12:36
And locally there, you could build particle accelerators
207
756147
2700
Və orada, kiçik ivmeçler inşa edə bilər
12:38
and learn elementary particle physics and chemistry, and so on.
208
758871
3272
və fizika və kimya məlumatına daxil edə bilərsiniz.
12:42
Probably the hardest science to do would be biology field trips --
209
762167
4363
Ehtimal ki, tətbiq oluna ən çətin elm sahəsi biologiya olacaq çünki
12:46
(Laughter)
210
766554
1317
12:47
because it would take several hundred million years
211
767895
3019
içində canlı saxlayan bir planetə çatmaq və geri dönmək əsrlər alacaq.
12:50
to get to the nearest life-bearing planet and back.
212
770938
3310
12:54
But I have to tell you -- and sorry, Richard --
213
774272
2211
Amma sizə deməliyəm - və təəssüf edirəm Richard -
12:56
but I never did like biology field trips much --
214
776507
3334
biologiyaya heç bir zaman çox sevmədim,
12:59
(Laughter)
215
779865
1308
və məncə, bir Dalla əsrlər il bir şeylər edilə bilər.
13:01
and I think we can just about make do
216
781197
1996
13:03
with one every few hundred million years.
217
783217
2100
13:05
(Laughter)
218
785341
2017
(Gülüşmələr)
13:07
So, in fact, intergalactic space does contain all the prerequisites
219
787382
6956
Yəni, galasiler arası kosmosda, açıq-uclu məlumat meydana gətirmək üçün lazımlı hər şey mövcuddur.
13:14
for the open-ended creation of knowledge.
220
794362
2380
Kainatda hər hansı bir yerdə
13:17
Any such cube anywhere in the universe
221
797357
3069
13:20
could become the same kind of hub that we are,
222
800450
4585
bizim benzerlerimiz yaradıla bilər.
əgər ki bunu reallaşdırmaq üçün lazımlı məlumat ellerindeyse.
13:25
if the knowledge of how to do so were present there.
223
805059
4850
13:30
So, we're not in a uniquely hospitable place.
224
810758
3474
Yəni, bənzəri olmayan bir misafirperverlikle qarşı-qarşıya deyilik.
13:34
If intergalactic space is capable of creating
225
814256
2428
Əgər ki göylər arası kosmos sonsuz şərhlərdə bulunabiliyorsa
13:36
an open-ended stream of explanations,
226
816708
2586
13:39
then so is almost every other environment,
227
819318
2167
o zaman hər ətrafda bu başarılabilir.Dünyada da. Çirklədilmiş bir Dünyada da.
13:41
so is the Earth.
228
821509
1230
13:42
So is a polluted Earth.
229
822763
2330
13:45
And the limiting factor, there and here,
230
825521
3747
Və bunu məhdudlaşdıran faktor, burada da orada da, qaynaqlar deyil, çünki qaynağımız bol,
13:49
is not resources -- because they're plentiful --
231
829292
2774
13:52
but knowledge, which is scarce.
232
832090
2150
amma az olan məlumatdır.
13:54
Now, this cosmic knowledge-based view may -- and, I think, ought to --
233
834679
5901
İndi, bu kosmik-məlumat əsaslı görüş, bizə özümüzü çox xüsusi hiss etdirə bilər
14:00
make us feel very special.
234
840604
2408
- Və sanaram belə olmalıdır. Amma eyni zamanda bizi müdafiəsiz da buraxa bilər
14:03
But it should also make us feel vulnerable,
235
843036
2525
14:05
because it means that without the specific knowledge
236
845585
3415
çünki, həyatda qalmaq və kainatın davam edən gözdağlarına qarşı qoymaq üçün
14:09
that's needed to survive the ongoing challenges of the universe,
237
849024
3747
ehtiyac duyulan bir təcrübə olmadan, həyatda qalmağı başaramayız.
14:12
we won't survive them.
238
852795
1181
14:14
All it takes is for a supernova to go off a few light-years away,
239
854000
3548
Bütün lazım olan, bir süpernova bir neçə işıq ili uzaqlaşması, və hop, hamımız öldü!!
14:17
and we'll all be dead!
240
857572
1658
14:19
Martin Rees has recently written a book
241
859254
2399
Martın Rees, nəhayət müdafiəsiz olduğumuz hər cür şeylə əlaqədar bir kitab yazdı;
14:21
about our vulnerability to all sorts of things,
242
861677
3299
14:25
from astrophysics, to scientific experiments gone wrong,
243
865000
3976
astrofizikten tutunda, səhv nəticələnən elmi təcrübələrə qədər
14:29
and most importantly, to terrorism with weapons of mass destruction.
244
869000
4435
və ən əhəmiyyətlisi də Terrorizm, çox yüksək təxrib gücünə sahib silahlarla.
14:33
And he thinks that civilization has only a 50 percent chance
245
873459
3342
Və ona görə, mədəniyyətin bu əsri keçirmədə yalnız% 50 lik bir payı var.
14:36
of surviving this century.
246
876825
1427
14:38
I think he's going to talk about that later in the conference.
247
878276
3135
Sanaram bununla əlaqədar, daha sonra konfransda danışacaq.
14:41
Now, I don't think that probability is the right category
248
881435
5148
Ehtimalların bu vəziyyəti müzakirə etmək üçün uyğun bir pillə olduğunu zənn etmirəm.
14:46
to discuss this issue in,
249
886607
1369
14:48
but I do agree with him about this:
250
888000
1735
Amma, ona bu məzmunda razıyam. Həyatda qala bilərik ya da bunu başaramayabilir.
14:49
we can survive and we can fail to survive.
251
889759
4165
14:54
But it depends, not on chance,
252
894565
2756
Amma bu şansa bağlı deyil, bizim zamanında doğru məlumatı yaradıb yaratamamamızla əlaqədar.
14:57
but on whether we create the relevant knowledge in time.
253
897345
3631
15:01
The danger is not at all unprecedented.
254
901000
2802
Daha əvvəl bənzəri görülməmiş bir təhlükə deyil karşımızdaki.Türlerin, hər zaman nəsli tükənər.
15:03
Species go extinct all the time.
255
903826
3221
15:07
Civilizations end.
256
907071
2255
Mədəniyyət biter.Daha əvvəl var olmuş növlər və tarix boyunca basqın olan
15:09
The overwhelming majority of all species and all civilizations
257
909350
3339
15:12
that have ever existed
258
912713
1284
mədəniyyətlərin çoxu artıq aramızda deyil.
15:14
are now history.
259
914021
1277
15:15
And if we want to be the exception to that,
260
915322
2874
Və əgər biz bunun xaricində qalmaq istəyiriksə, mantıken ediləcək tək şey
15:18
then logically, our only hope is to make use of the one feature
261
918220
5899
bizi digər bütün mədəniyyətlərdən, növlərdən ayıran
15:24
that distinguishes our species and civilization from all the others,
262
924143
4624
xüsusiyyətimizi istifadə.
15:28
namely, our special relationship with the laws of physics,
263
928791
4447
Ki bu da, fizika normalarına olan xüsusi asılılığıq.
15:33
our ability to create new explanations, new knowledge --
264
933262
4473
Yeni məlumat və təyin etmələr çıxarma becerimiz - yaranmanın mərkəzi olmaq adına.
15:37
to be a hub of existence.
265
937759
2771
15:40
So let me now apply this to a current controversy,
266
940919
3720
İndi, bu izah etdiklərimi aktual bir müzakirəyə tətbiq.
15:44
not because I want to advocate any particular solution,
267
944663
3215
bəzi vəziyyətlərə vəkillik etmək istədiyimiz deyil,
15:47
but just to illustrate the kind of thing I mean.
268
947902
2634
yalnız izah etmək istədiyim vəziyyəti gözlərinin qarşısında canlandıra üçün.
15:50
And the controversy is global warming.
269
950560
2416
müzakirə, qlobal istiləşmə əlaqədar.
15:53
Now, I'm a physicist, but I'm not the right kind of physicist.
270
953000
3005
İndi, mən bir fizikçiyim, amma olması lazım olan kimi bir fizikaçı değilim.Küresel istiləşməyə gəlincə,
15:56
In regard to global warming, I'm just a layman.
271
956029
3787
bu mövzuda mütəxəssis deyiləm. Və mövzuya hakim olmayan bir adamın etməsi lazım olan da
15:59
And the rational thing for a layman to do
272
959840
2778
16:02
is to take seriously the prevailing scientific theory.
273
962642
4501
suveren olan elmi nəzəriyyəni ciddi qəbul almaktır.Ve bu nəzəriyyəyə görə,
16:07
And according to that theory, it's already too late to avoid a disaster,
274
967167
4667
bir fəlakətin qarşısının alınması üçün çox gec.
16:11
because, if it's true that our best option at the moment is to prevent CO2 emissions
275
971858
5830
Çünki, əgər bu doğrudursa, əlimizdəki ən yaxşı opsion Kyoto Protokolu kimi bir şeylə
16:17
with something like the Kyoto Protocol,
276
977712
1897
CO2 emisyonunun önləmək; ki bu da iqtisadiyyat baxımından və yüksək meblalı maliyetiyle
16:19
with its constraints on economic activity and its enormous cost
277
979633
3728
çətinliklər yaradacaq
16:23
of hundreds of billions of dollars, or whatever it is,
278
983385
2591
16:26
then that is already a disaster by any reasonable measure.
279
986000
5057
bu vəziyyətdə, bu məntiqi ölçütler çərçivəsində onsuz da bir fəlakətdir.
16:31
And the actions that are advocated are not even purported to solve the problem,
280
991441
5010
Və problemi həll edəcəyi iddia edilən fəaliyyətlər belə,
16:36
merely to postpone it by a little.
281
996475
2380
yalnız problemi gecikdirməyi yarıyor.Yani problemi önləmək üçün onsuz da çox gec vəziyyətdə və
16:38
So it's already too late to avoid it,
282
998879
1785
16:40
and it probably has been too late to avoid it
283
1000688
2884
bu təhlükənin fərqinə varılmadan əvvəl, çox gec qalınmış həll üçün
16:43
ever since before anyone realized the danger.
284
1003596
3821
16:47
It was probably already too late in the 1970s,
285
1007441
3064
ehtimalla 1970-ci illərdə də çox gec qalınmış,
16:50
when the best available scientific theory was telling us
286
1010529
3195
ən yaxşı elmi nəzəriyyələr, sənaye emisyonun, bir çox insanın ölümünə səbəb olacaq
16:53
that industrial emissions were about to precipitate a new ice age,
287
1013748
3616
nəticələrindən bəhs edərkən.
16:57
in which billions would die.
288
1017388
2118
17:00
Now, the lesson of that seems clear to me,
289
1020312
2159
Bundan alınacaq dərs çox açıq məncə,
17:02
and I don't know why it isn't informing public debate.
290
1022495
3587
və səbəb xalqın bilinçlendirilmediğini bilmirəm.
17:06
It is that we can't always know.
291
1026106
3306
Əlbəttə, hər zaman olacaqları bilmərik. Amma yaxınlaşan bir fəlakəti və bunun
17:09
When we know of an impending disaster
292
1029436
2693
17:12
and how to solve it at a cost less than the cost of the disaster itself,
293
1032153
4543
olduğu vəziyyətdə ortaya çıxacaq maliyetten daha az bir xərclə tədbirə yolunu bilirsə
17:16
then there's not going to be much argument, really.
294
1036720
2986
çox bir argümana ehtiyac yoxdur həqiqətən.
17:19
But no precautions and no precautionary principle
295
1039730
4515
Amma heç bir tədbir ya da ihtiyatlılık prinsipi
17:24
can avoid problems that we do not yet foresee.
296
1044269
4142
öngöremediğimiz problemləri maneə törədə bilməz.
Bu vəziyyətdə, problemləri qarşısını alan deyil, onları saptayabilen bir baxış ağrımızmı olmalı.
17:29
Hence, we need a stance of problem-fixing,
297
1049069
4429
17:33
not just problem-avoidance.
298
1053522
2601
17:36
And it's true that an ounce of prevention equals a pound of cure,
299
1056712
3384
Və suda doğrudur ki, üç tədbir bir çarəyə bərabərdir.
17:40
but that's only if we know what to prevent.
300
1060120
2928
amma bu əlbəttə, nəyi önleyeceğimizi bildiyimizə etibarlıdır.
17:43
If you've been punched on the nose,
301
1063072
1961
Əgər burnuna bir yumruq yersənsə, əlbəttə ki, tibb elmi, sənə yumruklardan necə
17:45
then the science of medicine does not consist of
302
1065057
2603
17:47
teaching you how to avoid punches.
303
1067684
1946
kaçınacağını öyrətmir.
17:49
(Laughter)
304
1069654
1016
17:50
If medical science stopped seeking cures and concentrated on prevention only,
305
1070694
5458
Əgər tibb elmi, çarə axtarışı imtina edib yalnız tədbirlər üzərində cəmlədinizsə,
17:56
then it would achieve very little of either.
306
1076176
2571
bu vəziyyətdə, hər ikisində də çox müvəffəqiyyət əldə edə bilməz.
17:58
The world is buzzing at the moment
307
1078771
2025
Bu anda dünyada hər nə bahasına olursa olsun, qaz emisyonunun azaltmaq üçün
18:00
with plans to force reductions in gas emissions at all costs.
308
1080820
4797
edilən planlar danışılır.
18:05
It ought to be buzzing with plans to reduce the temperature
309
1085998
4231
Əslində, istiliyi salmaq üçün edilən planların müzakirə edilməsi lazım idi
18:10
and with plans to live at the higher temperature --
310
1090253
3087
və daha yüksək dərəcələrdə necə yaşanacağına dair planların.
18:13
and not at all costs, but efficiently and cheaply.
311
1093364
3144
Və xərclərin, uyğun və ucuz olması lazımdır. Və belə planlar var.
18:16
And some such plans exist,
312
1096532
1327
18:17
things like swarms of mirrors in space to deflect the sunlight away
313
1097883
4638
kosmosdakı günəş işığının istiqamətini çox çox sayda ayna istifadə edərək dəyişdirmək kimi,
18:22
and encouraging aquatic organisms to eat more carbon dioxide.
314
1102545
3738
ya da suda yaşayan orqanizmlərin daha çox karbon dioksid istifadə dəstəkləyərək.
18:26
At the moment, these things are fringe research;
315
1106307
2981
Bu anda, bu araşdırmalar məhdud.
18:29
they're not central to the human effort to face this problem
316
1109312
3752
Bunlar, hələ insanların üzləşib səy xərcləyəcəyi problemlər deyil
18:33
or problems in general.
317
1113088
1541
18:35
And with problems that we are not aware of yet,
318
1115000
2852
Və hələ daha fərqində olmadığımız problemlərlə birlikdə - doğrunu tapma bacarığı -
18:37
the ability to put right -- not the sheer good luck of avoiding indefinitely --
319
1117876
6078
bu problemləri tamamilə həll edəcək şansa sahib olmaq tək ümidimiz.
18:43
is our only hope, not just of solving problems,
320
1123978
2793
Yalnız həll etmək deyil əlbəttə, birdə həyatda qala bilmək.
18:46
but of survival.
321
1126795
1434
18:48
So, take two stone tablets
322
1128711
3948
Yəni, iki dənə daş həb alıb üzərlərinə çentik atın.
18:53
and carve on them.
323
1133470
1709
18:56
On one of them, carve:
324
1136114
2061
Birinə "Problemlər çözülenilir"
18:58
"Problems are soluble."
325
1138199
2221
19:00
And on the other one, carve:
326
1140763
2125
Digərinə də "Problemlər qaçınılmazdır." Yazın.
19:02
"Problems are inevitable."
327
1142912
1953
19:05
Thank you.
328
1145444
1158
Təşəkkürlər (alqışlar)
19:06
(Applause)
329
1146626
1103
Bu sayt haqqında

Bu sayt sizi ingilis dilini öyrənmək üçün faydalı olan YouTube videoları ilə tanış edəcək. Siz dünyanın hər yerindən yüksək səviyyəli müəllimlər tərəfindən tədris olunan ingilis dili dərslərini görəcəksiniz. Videonu oradan oynamaq üçün hər bir video səhifəsində göstərilən ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin. Subtitrlər videonun oxudulması ilə sinxron şəkildə sürüşdürülür. Hər hansı bir şərhiniz və ya sorğunuz varsa, bu əlaqə formasından istifadə edərək bizimlə əlaqə saxlayın.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7