Peter Haas: Haiti's disaster of engineering

24,184 views ・ 2010-10-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Salma Anwar المدقّق: Faisal Jeber
00:16
I learned about the Haiti earthquake by Skype.
0
16260
3000
لقد علمت بإمر زلزال هاييتي عبر سكاي بي.
00:19
My wife sent me a message,
1
19260
3000
أرسلت زوجتي رسالة،
00:22
"Whoa, earthquake,"
2
22260
2000
"يا إلهي، زلزال،"
00:24
and then disappeared for 25 minutes.
3
24260
3000
ثم إختفت لمدة 25 دقيقة.
00:28
It was 25 minutes of absolute terror
4
28260
3000
و كانت 25 دقيقة من الرعب التام
00:31
that thousands of people across the U.S. felt.
5
31260
4000
مر بها الاف الناس عبر الولايات المتحدة.
00:36
I was afraid of a tsunami;
6
36260
3000
كنت أخاف حدوث تسونامي.
00:39
what I didn't realize
7
39260
2000
ما لم أدركه
00:41
was there was a greater terror in Haiti,
8
41260
3000
أن الخطر في هاييتي كان أكبر من ذلك،
00:44
and that was building collapse.
9
44260
3000
خطر إنهيار المباني.
00:47
We've all seen the photos
10
47260
2000
لقد إطلعنا جميعا على صور
00:49
of the collapsed buildings in Haiti.
11
49260
3000
المباني المنهارة في هاييتي.
00:52
These are shots my wife took
12
52260
2000
هذه لقطات أخذنها زوجتي
00:54
a couple days after the quake,
13
54260
2000
بعد يومين من الزلزال،
00:56
while I was making my way through the D.R. into the country.
14
56260
3000
بينما كنت أشق انا طريقي عبر جمهورية الدومينيكان إلى داخل البلاد.
01:00
This is the national palace --
15
60260
2000
هذا هو القصر الوطني،
01:02
the equivalent of the White House.
16
62260
3000
وهو ما يعادل البيت الأبيض.
01:05
This is the largest supermarket in the Caribbean
17
65260
3000
هذا هو أكبر سوبر ماركت في منطقة الكاريبي
01:08
at peak shopping time.
18
68260
3000
وفي ذروة وقت التسوُّق.
01:13
This is a nurses' college --
19
73260
2000
وهذه كليَّة تمريض.
01:15
there are 300 nurses studying.
20
75260
3000
يدرس بها 300 ممرض/ة.
01:19
The general hospital right next door
21
79260
2000
بجوارها المستشفى العام
01:21
emerged largely unscathed.
22
81260
3000
الذي خرج من الزلزال سالماً.
01:24
This is the Ministry of Economics and Finance.
23
84260
3000
هذه هي وزارة المالية و الإقتصاد.
01:30
We have all heard
24
90260
2000
لقد سمعنا جميعاً
01:32
about the tremendous human loss
25
92260
3000
عن الخسائر البشرية الهائلة
01:35
in the earthquake in Haiti,
26
95260
2000
الناتجة عن زلزال هاييتي،
01:37
but we haven't heard enough
27
97260
3000
و لكن لم يصلنا ما يكفي
01:40
about why all those lives were lost.
28
100260
3000
عن السبب الذي أودى بحياة كل هؤلاء.
01:43
We haven't heard about
29
103260
2000
لم نسمع عما تسبب في
01:45
why the buildings failed.
30
105260
3000
إنهيار المباني.
01:48
After all, it was the buildings,
31
108260
2000
ففي نهاية الأمر، كانت المباني،
01:50
not the earthquake,
32
110260
2000
و ليس الزلزال،
01:52
that killed 220,000 people,
33
112260
3000
هي ما أودت بحياة 220.000 إنسان،
01:55
that injured 330,000,
34
115260
3000
و إصابة 330.000 آخرين،
01:58
that displaced 1.3 million people,
35
118260
5000
و تشريد 1.3 مليون فرد،
02:04
that cut off food
36
124260
2000
و تسببت في إنقطاع الغذاء
02:06
and water and supplies
37
126260
2000
و المياه و المعونات
02:08
for an entire nation.
38
128260
3000
عن أمة باكملها.
02:11
This is the largest metropolitan-area disaster
39
131260
5000
هذه أكبر كارثة تحل بتجمع حضري
02:16
in decades,
40
136260
3000
منذ قرون.
02:19
and it was not a natural disaster --
41
139260
3000
و هي لم تكن كارثة طبيعية.
02:22
it was a disaster of engineering.
42
142260
3000
بل كانت كارثة هندسية.
02:25
AIDG has worked in Haiti
43
145260
2000
لقد عملت مجموعة التطوير الملائم للبنى التحتية "AIDG" في هاييتي
02:27
since 2007,
44
147260
2000
منذ 2007 ،
02:29
providing engineering and business support
45
149260
2000
حيث تقوم بتوفير مساعدات هندسية و تجارية
02:31
to small businesses.
46
151260
2000
للمشاريع الصغيرة.
02:33
And after the quake, we started bringing in earthquake engineers
47
153260
4000
و بعد الزلزال، بدأنا في إستقطاب مهندسي زلازل
02:37
to figure out why the buildings collapsed,
48
157260
2000
ليفسروا سبب إنهيار المباني،
02:39
to examine what was safe and what wasn't.
49
159260
3000
ليقوموا بفحصها من ناحية الأمان.
02:42
Working with MINUSTAH,
50
162260
3000
خلال تعاوننا مع "MINUSTAH" بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي،
02:45
which is the U.N. mission in Haiti,
51
165260
2000
وهي بعثة للأمم المتحدة في هاييتي،
02:47
with the Ministry of Public Works,
52
167260
2000
و مع وزارة العمل القومي،
02:49
with different NGOs,
53
169260
2000
ومع مختلف المنظمات غير الحكومية،
02:51
we inspected over 1,500 buildings.
54
171260
3000
قمنا بفحص أكثر من 1,500 مبنى.
02:55
We inspected schools
55
175260
2000
قمنا بفحص مباني مدرسية،
02:57
and private residencies.
56
177260
2000
و مباني سكنية.
02:59
We inspected medical centers
57
179260
2000
فحصنا المراكز الطبية
03:01
and food warehouses.
58
181260
2000
و مستودعات الطعام.
03:03
We inspected government buildings.
59
183260
2000
فحصنا المباني الحكومية.
03:05
This is the Ministry of Justice.
60
185260
2000
هذا مبنى وزارة العدل.
03:07
Behind that door
61
187260
2000
خلف هذا الباب
03:09
is the National Judicial Archives.
62
189260
3000
هو الأرشيف التشريعي الوطني.
03:12
The fellow in the door, Andre Filitrault --
63
192260
2000
الشخص الواقف عند الباب، آندريه فيليترات،
03:14
who's the director
64
194260
2000
وهو مدير مركز
03:16
of the Center for Interdisciplinary Earthquake Engineering Research
65
196260
4000
أبحاث هندسة الزلازل التخصصي
03:20
at the University of Buffalo --
66
200260
3000
في جامعة بافالو،
03:23
was examining it to see if it was safe
67
203260
2000
كان يفحص المبنى ليرى إذا كان آمناً
03:25
to recover the archives.
68
205260
2000
لإخراج سجلات الأرشيف.
03:27
Andre told me,
69
207260
2000
أخبرني آندريه،
03:29
after seeing these buildings fail
70
209260
2000
بعد رؤية هذا المبنى وهو يسقط
03:31
again and again in the same way,
71
211260
3000
مرة بعد مرة بنفس الطريقة،
03:34
that there is no new research here.
72
214260
3000
أنه لا يتم عمل أبحاث جديدة هنا.
03:37
There is nothing here that we don't know.
73
217260
3000
لا يوجد هنا ما لا نعرفه مسبقاً.
03:40
The failure points were the same:
74
220260
3000
تقاط الضعف لم تتغير --
03:43
walls and slabs not tied properly into columns --
75
223260
3000
الحوائط و الأسقف لم تدعَّم جيداً عند الأعمدة --
03:46
that's a roof slab hanging off the building --
76
226260
3000
هذا سقف معلَّق خارج المبنى --
03:51
cantilevered structures,
77
231260
2000
المباني أحادية الإرتكاز،
03:53
or structures that were asymmetric,
78
233260
2000
أو المباني الغير متماثلة،
03:55
that shook violently and came down,
79
235260
2000
التي تهتز بعنف ثم تسقط،
03:59
poor building materials,
80
239260
2000
إستخدام خامات بناء رديئة،
04:01
not enough concrete,
81
241260
2000
أسمنت غير كافي،
04:03
not enough compression in the blocks,
82
243260
3000
طوب البناء متخلل، غير منضغط بما يكفي،
04:07
rebar that was smooth,
83
247260
2000
حديد التسليح المستخدم أملس،
04:09
rebar that was exposed to the weather and had rusted away.
84
249260
3000
حديد تسليح معرَّض للعوامل الجوية و أصابه الصدأ.
04:12
Now there's a solution
85
252260
3000
الآن هناك حل
04:15
to all these problems.
86
255260
2000
لكل تلك المشكلات.
04:17
And we know how to build properly.
87
257260
3000
و نحن نعلم كيف يتم البناء بشكل صحيح.
04:20
The proof of this came in Chile,
88
260260
3000
و الدليل على هذا ظهر في تشيلي،
04:23
almost a month later,
89
263260
3000
بعد حوالي الشهر،
04:26
when 8.8 magnitude earthquake
90
266260
3000
عندما ضرب تشيلي زلزال
04:30
hit Chile.
91
270260
2000
بقوة 8.8 ريختر.
04:32
That is 500 times
92
272260
2000
وهو أقوى 500 مرة
04:34
the power of the 7.0
93
274260
2000
من قوة ال7.0 ريختر
04:36
that hit Port-au-Prince --
94
276260
3000
الذي ضرب بورتو برينس --
04:39
500 times the power,
95
279260
2000
أقوى 500 مرة،
04:41
yet only under a thousand casualties.
96
281260
3000
و مع ذلك كانت الإصابات أقل من الألف.
04:46
Adjusted for population density,
97
286260
2000
بمقارنة الكثافة السكانية،
04:48
that is less than one percent
98
288260
2000
فإن النسبة ستكون أقل من واحد بالمائة
04:50
of the impact of the Haitian quake.
99
290260
3000
من تأثير زلزال هاييتي.
04:54
What was the difference
100
294260
2000
ما الذي إختلف
04:56
between Chile and Haiti?
101
296260
3000
بين تشيلي و هاييتي؟
04:59
Seismic standards
102
299260
2000
إجراءات مواجهة الزلازل
05:01
and confined masonry,
103
301260
3000
و الأبنية الإحتوائية،
05:04
where the building acts as a whole --
104
304260
2000
حيث يعمل المبنى كوحدة واحدة --
05:06
walls and columns
105
306260
2000
الحوائط و الأعمدة
05:08
and roofs and slabs
106
308260
2000
الأسقف و الأرضيات
05:10
tied together to support each other --
107
310260
3000
كلها مترابطة داعمة لبعضها البعض،
05:13
instead of breaking off into separate members and failing.
108
313260
4000
بدلا من أن تتحطم إلى اجزاء منفصلة و تسقط.
05:18
If you look at this building in Chile,
109
318260
3000
إذا نظرتم إلى هذا المبنى في تشيلي،
05:21
it's ripped in half,
110
321260
2000
إنه منقسم إلى نصفين،
05:23
but it's not a pile of rubble.
111
323260
3000
و لكنه ليس كومة حطام.
05:27
Chileans have been building with confined masonry
112
327260
2000
كان أهل شيلي يعتمدون طريقة البناء الإحتوائي
05:29
for decades.
113
329260
2000
منذ عقود.
05:32
Right now, AIDG is working with KPFF Consulting Engineers,
114
332260
4000
حاليا تتعاون "AIDG" مجموعة التطوير الملائم للبنى التحتية مع KPFF للإستشارات الهندسية،
05:36
Architecture for Humanity,
115
336260
2000
و مؤسسة "آركيتكتشر فور هيومانيتي"
05:38
to bring more confined masonry training
116
338260
3000
لإدخال المزيد من التدريب على البناء الإحتوائي
05:41
into Haiti.
117
341260
2000
إلى هاييتي.
05:45
This is Xantus Daniel;
118
345260
2000
هذا هو "إكزانتوس دانييل".
05:47
he's a mason,
119
347260
2000
وهو عامل بناء،
05:49
just a general construction worker, not a foreman,
120
349260
3000
فقط عامل بناء عادي و ليس رئيس عمال،
05:52
who took one of our trainings.
121
352260
2000
وقد أخذ أحد دروسنا التدريبية.
05:54
On his last job he was working with his boss,
122
354260
3000
في آخر أعماله و بينما هو يعمل مع رئيسه،
05:57
and they started pouring the columns wrong.
123
357260
3000
بدأوا في صب الأعمدة بشكل خاطئ.
06:00
He took his boss aside,
124
360260
2000
فأخذ رئيسه جانباً،
06:02
and he showed him the materials on confined masonry.
125
362260
3000
و عرض عليه الخامات المستخدمة في البناء الإحتوائي.
06:05
He showed him, "You know, we don't have to do this wrong.
126
365260
3000
و أوضح قائلا: "أتعلم، لسنا في حاجة لإستخدام الطريقة الخاطئة.
06:08
It won't cost us any more
127
368260
2000
لن تكون التكلفة أكثر
06:10
to do it the right way."
128
370260
3000
لو إستخدمنا الطريقة الصحيحة."
06:13
And they redid that building.
129
373260
2000
و قد أعادوا بناء ذلك المبنى.
06:15
They tied the rebar right,
130
375260
2000
و ربطوا حديد التسليح بطريقة صحيحة.
06:17
they poured the columns right,
131
377260
2000
وصبوا الأعمدة بطريقة صحيحة.
06:19
and that building will be safe.
132
379260
2000
و هذا البناء سيكون آمناً.
06:21
And every building
133
381260
2000
و كل مبنى سيقومون
06:23
that they build going forward
134
383260
2000
ببناءه من الآن فصاعداً
06:25
will be safe.
135
385260
2000
سيكون آمناً.
06:28
To make sure these buildings are safe,
136
388260
2000
التأكد من تأمين تلك المباني
06:30
it's not going to take policy --
137
390260
3000
لن يتطلب أعمالاً سياسية،
06:33
it's going to take reaching out
138
393260
2000
بل يتطلب التواصل مع
06:35
to the masons on the ground
139
395260
3000
عمال البناء في المواقع
06:38
and helping them learn the proper techniques.
140
398260
3000
و مساعدتهم على تعلُّم طرق البناء الصحيحة.
06:43
Now there are many groups doing this.
141
403260
2000
الآن هناك العديد من المجموعات تبنت هذه الطريقة.
06:45
And the fellow in the vest there,
142
405260
2000
و هذا الرجل ذو الصديري هناك،
06:47
Craig Toten,
143
407260
2000
"كرايغ توتين"
06:49
he has pushed forward
144
409260
2000
قام بمساعٍ عدة
06:51
to get documentation out to all the groups that are doing this.
145
411260
3000
لإستخراج تصاريح لكل تلك المجموعات التي تعمل بها.
06:55
Through Haiti Rewired,
146
415260
2000
من خلال "هاييتي ري-وايرد"،
06:57
through Build Change, Architecture for Humanity,
147
417260
3000
و "بيلد تشانج" و "آركيتكتشر فور هيومانيتي"،
07:00
AIDG,
148
420260
2000
و "AIDG" مجموعة التطوير الملائم للبنى التحتية،
07:02
there is the possibility
149
422260
2000
أصبحت هناك إمكانية
07:04
to reach out
150
424260
3000
للتواصل مع
07:07
to 30,000 -- 40,000 masons
151
427260
3000
30.000 ، 40.000 عامل بناء
07:10
across the country
152
430260
2000
عبر البلاد
07:12
and create a movement of proper building.
153
432260
3000
وبداية نهضة لطرق البناء الصحيحة.
07:17
If you reach out to the people on the ground
154
437260
2000
فإذا تواصلت مع العمال في مواقع البناء
07:19
in this collaborative way
155
439260
2000
بهذه الطريقة التعاونية
07:21
it's extremely affordable.
156
441260
3000
سيكون الأمر محتملا جداً مادياً.
07:24
For the billions spent on reconstruction,
157
444260
4000
بالبلايين التي تُنفق على إعادة البناء،
07:28
you can train masons
158
448260
2000
يمكنك تدريب عمال بناء
07:30
for dollars on every house
159
450260
2000
مقابل بضع دولارات لكل منزل
07:32
that they end up building over their lifetime.
160
452260
3000
يبنونه بتلك الطريقة طوال حياتهم.
07:37
Ultimately, there are two ways
161
457260
2000
في نهاية الأمر، هناك طريقتين
07:39
that you can rebuild Haiti;
162
459260
2000
لإعادة بناء هاييتي،
07:41
the way at the top
163
461260
2000
الطريقة العليا
07:43
is the way that Haiti's been building for decades.
164
463260
3000
هي الطريقة التي إتبعتها هاييتي لعقود طويلة.
07:46
The way at the top
165
466260
2000
الطريقة العليا هي
07:48
is a poorly constructed building
166
468260
2000
مباني ضعيفة الهيكل
07:50
that will fail.
167
470260
2000
مصيرها السقوط.
07:52
The way at the bottom is a confined masonry building,
168
472260
3000
الطريقة السفلى هي طريقة البناء الإحتوائي،
07:55
where the walls are tied together,
169
475260
2000
حيث الحوائط مترابطة جيداً
07:57
the building is symmetric,
170
477260
2000
و البناء متماثل
07:59
and it will stand up to an earthquake.
171
479260
3000
و سوف يصمد أمام الزلازل.
08:02
For all the disaster,
172
482260
2000
أمام هذه الكارثة
08:04
there is an opportunity here
173
484260
3000
هناك فرصة هنا
08:07
to build better houses
174
487260
2000
لبناء مبانيٍ أفضل
08:09
for the next generation,
175
489260
2000
للأجيال القادمة،
08:11
so that when the next earthquake hits,
176
491260
3000
بحيث ما إن يضرب الزلزال التالي
08:14
it is a disaster --
177
494260
2000
نعم سيكون كارثة،
08:16
but not a tragedy.
178
496260
2000
و لكن لن يصبح مأساة.
08:19
(Applause)
179
499260
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7