Peter Haas: Haiti's disaster of engineering

24,141 views ・ 2010-10-14

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Sigal Tifferet
00:16
I learned about the Haiti earthquake by Skype.
0
16260
3000
למדתי על רעידת האדמה בהאיטי מסקייפ.
00:19
My wife sent me a message,
1
19260
3000
אישתי שלחה לי הודעה,
00:22
"Whoa, earthquake,"
2
22260
2000
"וואו, רעידת אדמה,"
00:24
and then disappeared for 25 minutes.
3
24260
3000
ואז נעלמה ל25 דקות.
00:28
It was 25 minutes of absolute terror
4
28260
3000
אלו היו 25 דקות של טרור מוחלט
00:31
that thousands of people across the U.S. felt.
5
31260
4000
שאלפי אנשים ברחבי ארצות הברית הרגישו.
00:36
I was afraid of a tsunami;
6
36260
3000
פחדתי מצונאמי.
00:39
what I didn't realize
7
39260
2000
מה שלא הבנתי
00:41
was there was a greater terror in Haiti,
8
41260
3000
זה שהיה טרור גדול יותר בהאיטי,
00:44
and that was building collapse.
9
44260
3000
וזה היה התמוטטות של בניינים.
00:47
We've all seen the photos
10
47260
2000
כולנו ראינו את התמונות
00:49
of the collapsed buildings in Haiti.
11
49260
3000
של הבניינים שקרסו בהאיטי.
00:52
These are shots my wife took
12
52260
2000
אלה תמונות שאישתי צילמה
00:54
a couple days after the quake,
13
54260
2000
כמה ימים אחרי הרעידה,
00:56
while I was making my way through the D.R. into the country.
14
56260
3000
בזמן שעשיתי את דרכי דרך הרפובליקה הדומיניקנית לארץ.
01:00
This is the national palace --
15
60260
2000
זה הארמון הנשיאותי,
01:02
the equivalent of the White House.
16
62260
3000
המקביל של הבית הלבן.
01:05
This is the largest supermarket in the Caribbean
17
65260
3000
זה הסופר מרקט הגדול ביותר באיים הקריביים
01:08
at peak shopping time.
18
68260
3000
בשעת העומס.
01:13
This is a nurses' college --
19
73260
2000
זה בית הספר לאחיות.
01:15
there are 300 nurses studying.
20
75260
3000
לומדות שם 300 אחיות.
01:19
The general hospital right next door
21
79260
2000
בית החולים הכללי צמוד אליו
01:21
emerged largely unscathed.
22
81260
3000
יצא כמעט ללא שריטה.
01:24
This is the Ministry of Economics and Finance.
23
84260
3000
זה משרד הכלכלה והאוצר.
01:30
We have all heard
24
90260
2000
כולנו שמענו
01:32
about the tremendous human loss
25
92260
3000
על האובדן הגדול של חיי אדם
01:35
in the earthquake in Haiti,
26
95260
2000
ברעידת האדמה בהאיטי,
01:37
but we haven't heard enough
27
97260
3000
אבל לא שמענו מספיק
01:40
about why all those lives were lost.
28
100260
3000
למה כל החיים האלה אבדו.
01:43
We haven't heard about
29
103260
2000
לא שמענו למה
01:45
why the buildings failed.
30
105260
3000
הבניינים כשלו.
01:48
After all, it was the buildings,
31
108260
2000
אחרי הכל, אלה היו המבנים,
01:50
not the earthquake,
32
110260
2000
לא רעידת האדמה,
01:52
that killed 220,000 people,
33
112260
3000
שהרגו 220,000 אנשים,
01:55
that injured 330,000,
34
115260
3000
שפצעו 330,000,
01:58
that displaced 1.3 million people,
35
118260
5000
שהוציאו 1.3 מיליון אנשים מבתיהם,
02:04
that cut off food
36
124260
2000
שקטעו את אספקת
02:06
and water and supplies
37
126260
2000
המים והאוכל
02:08
for an entire nation.
38
128260
3000
לאומה שלמה.
02:11
This is the largest metropolitan-area disaster
39
131260
5000
זה אזור האסון המטרופוליטני הגדול ביותר
02:16
in decades,
40
136260
3000
זה עשורים.
02:19
and it was not a natural disaster --
41
139260
3000
וזה לא היה אסון טבע.
02:22
it was a disaster of engineering.
42
142260
3000
זה היה אסון של הנדסה.
02:25
AIDG has worked in Haiti
43
145260
2000
AIDG עבדה בהאיטי
02:27
since 2007,
44
147260
2000
מאז 2007,
02:29
providing engineering and business support
45
149260
2000
סיפקו תמיכה הנדסית ועיסקית
02:31
to small businesses.
46
151260
2000
לעסקים קטנים.
02:33
And after the quake, we started bringing in earthquake engineers
47
153260
4000
אחרי רעידת האדמה, התחלנו להביא מהנדסי רעידות אדמה
02:37
to figure out why the buildings collapsed,
48
157260
2000
כדי להבין למה הבניינים קרסו,
02:39
to examine what was safe and what wasn't.
49
159260
3000
כדי לבחון מה היה בטוח ומה לא.
02:42
Working with MINUSTAH,
50
162260
3000
עבדנו עם MINUSTAH,
02:45
which is the U.N. mission in Haiti,
51
165260
2000
שזו המשימה של האו"ם בהאיטי,
02:47
with the Ministry of Public Works,
52
167260
2000
עם המשרד לעבודות ציבוריות,
02:49
with different NGOs,
53
169260
2000
עם ארגונים שונים ללא מטרות רווח,
02:51
we inspected over 1,500 buildings.
54
171260
3000
בדקנו יותר מ1500 בניינים.
02:55
We inspected schools
55
175260
2000
בדקנו בתי ספר
02:57
and private residencies.
56
177260
2000
ובתים פרטיים.
02:59
We inspected medical centers
57
179260
2000
בדקנו מרכזים רפואיים
03:01
and food warehouses.
58
181260
2000
ומחסני מזון.
03:03
We inspected government buildings.
59
183260
2000
בדקנו מבני ממשל.
03:05
This is the Ministry of Justice.
60
185260
2000
זה משרד המשפטים.
03:07
Behind that door
61
187260
2000
מאחורי הדלת
03:09
is the National Judicial Archives.
62
189260
3000
נמצאים הארכיונים המשפטיים הארציים.
03:12
The fellow in the door, Andre Filitrault --
63
192260
2000
הבחור בדלת, אנדרה פיליטראוט,
03:14
who's the director
64
194260
2000
שהוא מנהל המרכז
03:16
of the Center for Interdisciplinary Earthquake Engineering Research
65
196260
4000
למחקר בין תחומי לרעידות אדמה
03:20
at the University of Buffalo --
66
200260
3000
באוניברסיטת באפלו,
03:23
was examining it to see if it was safe
67
203260
2000
בחן אותו כדי לראות אם בטוח
03:25
to recover the archives.
68
205260
2000
להציל את הארכיונים.
03:27
Andre told me,
69
207260
2000
אנדרה אמר לי,
03:29
after seeing these buildings fail
70
209260
2000
אחרי שראה את הבניינים האלה קורסים
03:31
again and again in the same way,
71
211260
3000
שוב ושוב באותה דרך,
03:34
that there is no new research here.
72
214260
3000
שאין פה מחקר חדש.
03:37
There is nothing here that we don't know.
73
217260
3000
אין פה שום דבר שאנחנו לא יודעים.
03:40
The failure points were the same:
74
220260
3000
נקודות הכשל הן זהות --
03:43
walls and slabs not tied properly into columns --
75
223260
3000
קירות וקורות לא קשורים טוב לעמודים --
03:46
that's a roof slab hanging off the building --
76
226260
3000
יש קורת גג תלוייה מהבניין --
03:51
cantilevered structures,
77
231260
2000
מבני תמוכות,
03:53
or structures that were asymmetric,
78
233260
2000
או מבנים שהיו לא סימטריים,
03:55
that shook violently and came down,
79
235260
2000
שרעדו בחוזקה וקרסו,
03:59
poor building materials,
80
239260
2000
חומרי בניה גרועים,
04:01
not enough concrete,
81
241260
2000
לא מספיק בטון,
04:03
not enough compression in the blocks,
82
243260
3000
לא מספיק דחיסה של הבלוקים,
04:07
rebar that was smooth,
83
247260
2000
ברזל זיון שהיה חלק,
04:09
rebar that was exposed to the weather and had rusted away.
84
249260
3000
ברזל זיון שהיה חשוף לפגעי מזג האויר ונחלד.
04:12
Now there's a solution
85
252260
3000
עכשיו יש פתרון
04:15
to all these problems.
86
255260
2000
לכל הבעיות האלה.
04:17
And we know how to build properly.
87
257260
3000
ואנחנו יודעים איך לבנות נכון.
04:20
The proof of this came in Chile,
88
260260
3000
ההוכחה לזה הגיעה מצ'ילה,
04:23
almost a month later,
89
263260
3000
בערך חודש אחרי,
04:26
when 8.8 magnitude earthquake
90
266260
3000
כשרעידת אדמה בעוצמה של 8.8 בסולם ריכטר
04:30
hit Chile.
91
270260
2000
פגעה בצ'ילה.
04:32
That is 500 times
92
272260
2000
זה פי 500
04:34
the power of the 7.0
93
274260
2000
מהעוצמה של הרעידה בדרגה 7.0
04:36
that hit Port-au-Prince --
94
276260
3000
שפגעה בפורט-או-פרינס --
04:39
500 times the power,
95
279260
2000
פי 500 בעוצמה,
04:41
yet only under a thousand casualties.
96
281260
3000
ועדיין פחות מ1000 הרוגים.
04:46
Adjusted for population density,
97
286260
2000
טייבו את הנתונים לצפיפות האוכלוסיה,
04:48
that is less than one percent
98
288260
2000
זה פחות מאחוז אחד
04:50
of the impact of the Haitian quake.
99
290260
3000
מהפגיעה של הרעידה בהאיטי.
04:54
What was the difference
100
294260
2000
מה היה ההבדל
04:56
between Chile and Haiti?
101
296260
3000
בין צ'ילה להאיטי?
04:59
Seismic standards
102
299260
2000
סטנדרטים סייסמיים
05:01
and confined masonry,
103
301260
3000
ובניה תחומה,
05:04
where the building acts as a whole --
104
304260
2000
היו תקני הבניה בכללם --
05:06
walls and columns
105
306260
2000
קירות ועמודים
05:08
and roofs and slabs
106
308260
2000
ותקרות וקורות
05:10
tied together to support each other --
107
310260
3000
קשורים ביחד כדי לתמוך אחד בשני,
05:13
instead of breaking off into separate members and failing.
108
313260
4000
במקום להשבר לחלקים נפרדים ולפול.
05:18
If you look at this building in Chile,
109
318260
3000
אם תביטו בבניין הזה בצ'ילה,
05:21
it's ripped in half,
110
321260
2000
הוא קרוע לשנים,
05:23
but it's not a pile of rubble.
111
323260
3000
אבל הוא לא תל חורבות.
05:27
Chileans have been building with confined masonry
112
327260
2000
הצ'יליאנים בנו בבניה מתוחמת
05:29
for decades.
113
329260
2000
במשך עשורים.
05:32
Right now, AIDG is working with KPFF Consulting Engineers,
114
332260
4000
עכשיו, AIDG עובדת עם KPFF מהנדסים יועצים,
05:36
Architecture for Humanity,
115
336260
2000
ארכיטקטורה לאנושות,
05:38
to bring more confined masonry training
116
338260
3000
להביא הדרכות בניה מתוחמת
05:41
into Haiti.
117
341260
2000
להאיטי.
05:45
This is Xantus Daniel;
118
345260
2000
זה קסנטוס דניאל.
05:47
he's a mason,
119
347260
2000
הוא בנאי,
05:49
just a general construction worker, not a foreman,
120
349260
3000
עובד בניין כללי, לא מנהל עבודה,
05:52
who took one of our trainings.
121
352260
2000
שעבר אחת מההכשרות שלנו.
05:54
On his last job he was working with his boss,
122
354260
3000
בעבודה האחרונה הוא עבד עם הבוס שלו,
05:57
and they started pouring the columns wrong.
123
357260
3000
והם התחילו לצקת את העמודים בצורה שגוייה.
06:00
He took his boss aside,
124
360260
2000
הוא לקח את הבוס שלו הצידה,
06:02
and he showed him the materials on confined masonry.
125
362260
3000
והוא הראה לו את החומר על בניה מתוחמת.
06:05
He showed him, "You know, we don't have to do this wrong.
126
365260
3000
הוא הראה לו, " אתה יודע, אנחנו לא חייבים לעשות את זה לא נכון.
06:08
It won't cost us any more
127
368260
2000
זה לא יעלה לנו יותר
06:10
to do it the right way."
128
370260
3000
לעשות את זה בדרך הנכונה."
06:13
And they redid that building.
129
373260
2000
והם עשו זאת שוב.
06:15
They tied the rebar right,
130
375260
2000
הם קשרו את הברזל נכון.
06:17
they poured the columns right,
131
377260
2000
הם יצקו את העמודים נכון.
06:19
and that building will be safe.
132
379260
2000
והבניין הזה יהיה בטוח.
06:21
And every building
133
381260
2000
וכל בניין
06:23
that they build going forward
134
383260
2000
שהם יבנו מעכשיו
06:25
will be safe.
135
385260
2000
יהיה בטוח.
06:28
To make sure these buildings are safe,
136
388260
2000
כדי להיות בטוחים שהבניינים האלה בטוחים,
06:30
it's not going to take policy --
137
390260
3000
לא ידרשו תקנות,
06:33
it's going to take reaching out
138
393260
2000
תידרש גישה
06:35
to the masons on the ground
139
395260
3000
לבנאים בשטח
06:38
and helping them learn the proper techniques.
140
398260
3000
ולעזור להם ללמוד את השיטות הנכונות.
06:43
Now there are many groups doing this.
141
403260
2000
עכשיו יש הרבה קבוצות שעושות את זה.
06:45
And the fellow in the vest there,
142
405260
2000
והבחור בווסט פה,
06:47
Craig Toten,
143
407260
2000
קרייג טוטן,
06:49
he has pushed forward
144
409260
2000
הוא דוחף קדימה
06:51
to get documentation out to all the groups that are doing this.
145
411260
3000
כדי להוציא תיעוד לכל הקבוצות שעושות את זה.
06:55
Through Haiti Rewired,
146
415260
2000
דרך האיטי מחוברת מחדש,
06:57
through Build Change, Architecture for Humanity,
147
417260
3000
דרך שינוי בניה, ארכיטקטורה לאנושות,
07:00
AIDG,
148
420260
2000
AIDG,
07:02
there is the possibility
149
422260
2000
יש את האפשרות
07:04
to reach out
150
424260
3000
להגיע
07:07
to 30,000 -- 40,000 masons
151
427260
3000
ל30,000, 40,000 בנאים
07:10
across the country
152
430260
2000
ברחבי הארץ
07:12
and create a movement of proper building.
153
432260
3000
וליצור תנועה של בניה נכונה.
07:17
If you reach out to the people on the ground
154
437260
2000
אם תגיעו לאנשים בשטח
07:19
in this collaborative way
155
439260
2000
בדרך השיתופית הזו
07:21
it's extremely affordable.
156
441260
3000
זה יעיל להפליא.
07:24
For the billions spent on reconstruction,
157
444260
4000
במליארדים שמושקעים בבניה מחדש,
07:28
you can train masons
158
448260
2000
אפשר להכשיר בנאים
07:30
for dollars on every house
159
450260
2000
בדולרים בודדים לכל בית
07:32
that they end up building over their lifetime.
160
452260
3000
שהם יבנו בתקופת חייהם.
07:37
Ultimately, there are two ways
161
457260
2000
בסופו של דבר, יש שתי דרכים
07:39
that you can rebuild Haiti;
162
459260
2000
לבנות את האיטי מחדש,
07:41
the way at the top
163
461260
2000
הדרך למעלה
07:43
is the way that Haiti's been building for decades.
164
463260
3000
היא הדרך שהאיטי נבנתה במשך עשורים.
07:46
The way at the top
165
466260
2000
הדרך למעלה
07:48
is a poorly constructed building
166
468260
2000
היא בניין שבנוי בצורה גרועה
07:50
that will fail.
167
470260
2000
שיקרוס.
07:52
The way at the bottom is a confined masonry building,
168
472260
3000
הדרך למטה היא דרך של בניה מתוחמת,
07:55
where the walls are tied together,
169
475260
2000
בה הקירות מחוברים נכון,
07:57
the building is symmetric,
170
477260
2000
הבניין סימטרי,
07:59
and it will stand up to an earthquake.
171
479260
3000
והוא יעמוד ברעידת אדמה.
08:02
For all the disaster,
172
482260
2000
בעקבות האסון,
08:04
there is an opportunity here
173
484260
3000
יש פה הזדמנות
08:07
to build better houses
174
487260
2000
לבנות בתים טובים יותר
08:09
for the next generation,
175
489260
2000
לדור הבא,
08:11
so that when the next earthquake hits,
176
491260
3000
כך שכשהרעידה הבאה תגיע,
08:14
it is a disaster --
177
494260
2000
זה יהיה אסון,
08:16
but not a tragedy.
178
496260
2000
אבל לא טרגדיה.
08:19
(Applause)
179
499260
4000
(מחיאות פיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7