Peter Haas: Haiti's disaster of engineering

24,156 views ・ 2010-10-14

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Felix Chen 校对人员: Tony Yet
00:16
I learned about the Haiti earthquake by Skype.
0
16260
3000
我是从Skype上知道海地地震的。
00:19
My wife sent me a message,
1
19260
3000
我妻子给我发了个消息,
00:22
"Whoa, earthquake,"
2
22260
2000
“哇,地震了,”
00:24
and then disappeared for 25 minutes.
3
24260
3000
然后就消失了25分钟。
00:28
It was 25 minutes of absolute terror
4
28260
3000
这是绝对恐怖的25分钟
00:31
that thousands of people across the U.S. felt.
5
31260
4000
数以千计的美国人都感觉到了。
00:36
I was afraid of a tsunami;
6
36260
3000
我曾担心是海啸。
00:39
what I didn't realize
7
39260
2000
我没意识到的是,
00:41
was there was a greater terror in Haiti,
8
41260
3000
更可怕的事在海地发生了,
00:44
and that was building collapse.
9
44260
3000
那就是建筑坍塌。
00:47
We've all seen the photos
10
47260
2000
我们都看到过
00:49
of the collapsed buildings in Haiti.
11
49260
3000
海地建筑坍塌的照片。
00:52
These are shots my wife took
12
52260
2000
这些是我妻子
00:54
a couple days after the quake,
13
54260
2000
在地震后几天拍摄的,
00:56
while I was making my way through the D.R. into the country.
14
56260
3000
当时我正从D.R.赶往海地。
01:00
This is the national palace --
15
60260
2000
这是国家宫殿,
01:02
the equivalent of the White House.
16
62260
3000
相当于白宫。
01:05
This is the largest supermarket in the Caribbean
17
65260
3000
这是加勒比最大的超市
01:08
at peak shopping time.
18
68260
3000
购物高峰时的场面。
01:13
This is a nurses' college --
19
73260
2000
这是一所护士学校
01:15
there are 300 nurses studying.
20
75260
3000
有三百名护士在此学习。
01:19
The general hospital right next door
21
79260
2000
学校旁边的综合医院
01:21
emerged largely unscathed.
22
81260
3000
基本安然无恙。
01:24
This is the Ministry of Economics and Finance.
23
84260
3000
这是经济与金融部。
01:30
We have all heard
24
90260
2000
我们都听说了
01:32
about the tremendous human loss
25
92260
3000
海地地震所造成的
01:35
in the earthquake in Haiti,
26
95260
2000
巨大的人员伤亡,
01:37
but we haven't heard enough
27
97260
3000
但我们并不十分了解
01:40
about why all those lives were lost.
28
100260
3000
造成所有这些生命逝去的原因。
01:43
We haven't heard about
29
103260
2000
我们不了解
01:45
why the buildings failed.
30
105260
3000
为什么这些建筑会坍塌。
01:48
After all, it was the buildings,
31
108260
2000
毕竟,是这些建筑,
01:50
not the earthquake,
32
110260
2000
而不是地震,
01:52
that killed 220,000 people,
33
112260
3000
导致220,000人死亡、
01:55
that injured 330,000,
34
115260
3000
330,000人受伤、
01:58
that displaced 1.3 million people,
35
118260
5000
130万人无家可归、
02:04
that cut off food
36
124260
2000
整个国家
02:06
and water and supplies
37
126260
2000
都缺乏食物、水
02:08
for an entire nation.
38
128260
3000
和补给品。
02:11
This is the largest metropolitan-area disaster
39
131260
5000
这是几十年来大城市地区
02:16
in decades,
40
136260
3000
最大的灾难。
02:19
and it was not a natural disaster --
41
139260
3000
但它不是自然灾难。
02:22
it was a disaster of engineering.
42
142260
3000
它是场工程灾难。
02:25
AIDG has worked in Haiti
43
145260
2000
AIDG从2007年起开始在
02:27
since 2007,
44
147260
2000
海地工作,
02:29
providing engineering and business support
45
149260
2000
为小型企业提供
02:31
to small businesses.
46
151260
2000
工程和商业支持。
02:33
And after the quake, we started bringing in earthquake engineers
47
153260
4000
在地震后,我们带领地震工程师进入震区,
02:37
to figure out why the buildings collapsed,
48
157260
2000
以弄清楚什么导致了建筑坍塌,
02:39
to examine what was safe and what wasn't.
49
159260
3000
并检查那些没有坍塌的建筑是否安全。
02:42
Working with MINUSTAH,
50
162260
3000
我们与MINUSTAH(联合国驻海地稳定特派团)一起工作,
02:45
which is the U.N. mission in Haiti,
51
165260
2000
他们是联合国驻海地机构,
02:47
with the Ministry of Public Works,
52
167260
2000
与公共工程部一起工作,
02:49
with different NGOs,
53
169260
2000
还有其他的一些NGO组织,
02:51
we inspected over 1,500 buildings.
54
171260
3000
我们检查了超过1500栋建筑。
02:55
We inspected schools
55
175260
2000
我们检查过的有学校
02:57
and private residencies.
56
177260
2000
和私人住所。
02:59
We inspected medical centers
57
179260
2000
我们还坚持了医疗中心
03:01
and food warehouses.
58
181260
2000
和食品仓库。
03:03
We inspected government buildings.
59
183260
2000
我也检查了政府的建筑。
03:05
This is the Ministry of Justice.
60
185260
2000
这是司法部。
03:07
Behind that door
61
187260
2000
那扇门后
03:09
is the National Judicial Archives.
62
189260
3000
是国家司法档案馆。
03:12
The fellow in the door, Andre Filitrault --
63
192260
2000
门旁站着的是安德烈.菲利亚特罗,
03:14
who's the director
64
194260
2000
他是布法罗大学
03:16
of the Center for Interdisciplinary Earthquake Engineering Research
65
196260
4000
跨学科地震工程研究中心
03:20
at the University of Buffalo --
66
200260
3000
的负责人,
03:23
was examining it to see if it was safe
67
203260
2000
他正在检查这栋建筑,以确认是否可以
03:25
to recover the archives.
68
205260
2000
安全的重建档案馆。
03:27
Andre told me,
69
207260
2000
安德烈告诉我,
03:29
after seeing these buildings fail
70
209260
2000
在看到这些建筑
03:31
again and again in the same way,
71
211260
3000
不断的以同种方式倒下后,
03:34
that there is no new research here.
72
214260
3000
这儿没什么新的发现了。
03:37
There is nothing here that we don't know.
73
217260
3000
没什么我们不知道的了。
03:40
The failure points were the same:
74
220260
3000
问题的根源是相同的--
03:43
walls and slabs not tied properly into columns --
75
223260
3000
墙和楼板之间没有用柱子正确的连接起来--
03:46
that's a roof slab hanging off the building --
76
226260
3000
这是挂在建筑上的天台楼板--
03:51
cantilevered structures,
77
231260
2000
悬臂式结构,
03:53
or structures that were asymmetric,
78
233260
2000
或是非对称结构,
03:55
that shook violently and came down,
79
235260
2000
剧烈摇晃并垮塌,
03:59
poor building materials,
80
239260
2000
低劣的建筑材料,
04:01
not enough concrete,
81
241260
2000
没有足够的混凝土,
04:03
not enough compression in the blocks,
82
243260
3000
块与块之间没有足够的压缩空间,
04:07
rebar that was smooth,
83
247260
2000
螺纹钢表面光滑,
04:09
rebar that was exposed to the weather and had rusted away.
84
249260
3000
螺纹钢暴露在空气中并已经生锈了。
04:12
Now there's a solution
85
252260
3000
现在对所有这些问题
04:15
to all these problems.
86
255260
2000
有个解决方案。
04:17
And we know how to build properly.
87
257260
3000
我们知道如何进行适当的建设。
04:20
The proof of this came in Chile,
88
260260
3000
证明来自智利,
04:23
almost a month later,
89
263260
3000
大约一个月后,
04:26
when 8.8 magnitude earthquake
90
266260
3000
当时8.8级的地震
04:30
hit Chile.
91
270260
2000
袭击了智利。
04:32
That is 500 times
92
272260
2000
五百倍与7.0级地震
04:34
the power of the 7.0
93
274260
2000
的力量
04:36
that hit Port-au-Prince --
94
276260
3000
袭击了太子港--
04:39
500 times the power,
95
279260
2000
五百倍的能量,
04:41
yet only under a thousand casualties.
96
281260
3000
然而只造成了低于一千的伤亡。
04:46
Adjusted for population density,
97
286260
2000
考虑到人口密度,
04:48
that is less than one percent
98
288260
2000
这次地震造成的影响小于
04:50
of the impact of the Haitian quake.
99
290260
3000
海地地震的百分之一。
04:54
What was the difference
100
294260
2000
智利与海地之间
04:56
between Chile and Haiti?
101
296260
3000
有什么不同?
04:59
Seismic standards
102
299260
2000
抗震标准
05:01
and confined masonry,
103
301260
3000
和砖石结构,
05:04
where the building acts as a whole --
104
304260
2000
建筑物作为一个整体--
05:06
walls and columns
105
306260
2000
墙、柱子
05:08
and roofs and slabs
106
308260
2000
屋顶和楼板
05:10
tied together to support each other --
107
310260
3000
连接在一起,相互支撑,
05:13
instead of breaking off into separate members and failing.
108
313260
4000
以免断裂成块,坠落下来。
05:18
If you look at this building in Chile,
109
318260
3000
你看看智利的这栋建筑,
05:21
it's ripped in half,
110
321260
2000
它裂成两半,
05:23
but it's not a pile of rubble.
111
323260
3000
但并没有变成一堆瓦砾。
05:27
Chileans have been building with confined masonry
112
327260
2000
智利人用砖混结构建筑房屋已经有
05:29
for decades.
113
329260
2000
几十年了。
05:32
Right now, AIDG is working with KPFF Consulting Engineers,
114
332260
4000
目前,AIDG与KPFF咨询工程师,
05:36
Architecture for Humanity,
115
336260
2000
“人本建筑”协会一起
05:38
to bring more confined masonry training
116
338260
3000
为海地带去更多的
05:41
into Haiti.
117
341260
2000
砖混结构培训。
05:45
This is Xantus Daniel;
118
345260
2000
这是埃克赞塔 丹尼尔。
05:47
he's a mason,
119
347260
2000
他是名泥瓦匠,
05:49
just a general construction worker, not a foreman,
120
349260
3000
他只是名普通工人,不是工头,
05:52
who took one of our trainings.
121
352260
2000
他参加了我们的培训。
05:54
On his last job he was working with his boss,
122
354260
3000
他最近的工作是跟他的老板一起工作,
05:57
and they started pouring the columns wrong.
123
357260
3000
开始他们出现了浇筑柱子的错误。
06:00
He took his boss aside,
124
360260
2000
他让他老板站着旁边,
06:02
and he showed him the materials on confined masonry.
125
362260
3000
向他老板展示砖混结构的材料。
06:05
He showed him, "You know, we don't have to do this wrong.
126
365260
3000
对他老板说,“你知道,我们可以避免这个错误。
06:08
It won't cost us any more
127
368260
2000
用正确的方式完成这个工序
06:10
to do it the right way."
128
370260
3000
不会增加任何开销。“
06:13
And they redid that building.
129
373260
2000
他们重建了这个建筑。
06:15
They tied the rebar right,
130
375260
2000
他们把螺纹钢正确的绑在一起。
06:17
they poured the columns right,
131
377260
2000
正确的浇筑柱子。
06:19
and that building will be safe.
132
379260
2000
这样的建筑就安全了。
06:21
And every building
133
381260
2000
而且他们以后建筑的
06:23
that they build going forward
134
383260
2000
每一栋建筑都会
06:25
will be safe.
135
385260
2000
是安全的。
06:28
To make sure these buildings are safe,
136
388260
2000
为了确保这些建筑是安全的,
06:30
it's not going to take policy --
137
390260
3000
不用制定政策,
06:33
it's going to take reaching out
138
393260
2000
只要与在场
06:35
to the masons on the ground
139
395260
3000
的泥瓦匠们接触
06:38
and helping them learn the proper techniques.
140
398260
3000
帮助他们学习适合的技术。
06:43
Now there are many groups doing this.
141
403260
2000
现在,在那儿有许多团体在做这类工作。
06:45
And the fellow in the vest there,
142
405260
2000
那儿穿着马甲的家伙,
06:47
Craig Toten,
143
407260
2000
克雷格 图腾,
06:49
he has pushed forward
144
409260
2000
他在推动
06:51
to get documentation out to all the groups that are doing this.
145
411260
3000
让记录所有参与这项行动的组织。
06:55
Through Haiti Rewired,
146
415260
2000
通过Haiti Rewired,
06:57
through Build Change, Architecture for Humanity,
147
417260
3000
通过Build Change,Architecture for Humanity
07:00
AIDG,
148
420260
2000
AIDG,
07:02
there is the possibility
149
422260
2000
就可能
07:04
to reach out
150
424260
3000
使得全国
07:07
to 30,000 -- 40,000 masons
151
427260
3000
三万至四万的泥瓦匠
07:10
across the country
152
430260
2000
接受辅导,
07:12
and create a movement of proper building.
153
432260
3000
并建立一个合格建筑的运动。
07:17
If you reach out to the people on the ground
154
437260
2000
如果通过这种合作的方式
07:19
in this collaborative way
155
439260
2000
对当地人进行培训,
07:21
it's extremely affordable.
156
441260
3000
这非常经济实惠。
07:24
For the billions spent on reconstruction,
157
444260
4000
对于花费数十亿的重建工作来说,
07:28
you can train masons
158
448260
2000
可以用一些钱来为每栋房屋的
07:30
for dollars on every house
159
450260
2000
泥瓦匠进行培训,
07:32
that they end up building over their lifetime.
160
452260
3000
他们会把学到的东西用于今后的建设中。
07:37
Ultimately, there are two ways
161
457260
2000
最终,有两个方法
07:39
that you can rebuild Haiti;
162
459260
2000
来重建海地,
07:41
the way at the top
163
461260
2000
第一个方法
07:43
is the way that Haiti's been building for decades.
164
463260
3000
是海地已经进行了几十年的方法。
07:46
The way at the top
165
466260
2000
这个方法
07:48
is a poorly constructed building
166
468260
2000
建造出易倒塌的
07:50
that will fail.
167
470260
2000
结构不良的建筑,
07:52
The way at the bottom is a confined masonry building,
168
472260
3000
第二个方法是建造砖混结构的建筑,
07:55
where the walls are tied together,
169
475260
2000
这样的建筑中墙壁连接在一起,
07:57
the building is symmetric,
170
477260
2000
建筑是对称的,
07:59
and it will stand up to an earthquake.
171
479260
3000
并且能抵御地震。
08:02
For all the disaster,
172
482260
2000
所有的灾难过后,
08:04
there is an opportunity here
173
484260
3000
都有机会
08:07
to build better houses
174
487260
2000
为下一代建造
08:09
for the next generation,
175
489260
2000
更好的房屋,
08:11
so that when the next earthquake hits,
176
491260
3000
这样,当下一次地震袭来时,
08:14
it is a disaster --
177
494260
2000
它只是灾难,
08:16
but not a tragedy.
178
496260
2000
而不是悲剧。
08:19
(Applause)
179
499260
4000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7