The case for anonymity online | Christopher "moot" Poole

483,695 views ・ 2010-06-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Muhanad Ahmed Salman Tayfour
00:17
Tom Green: That's a 4chan thing.
0
17260
2000
توم غرين: هذا هو شأن "فورتشان".
00:19
These kids on the Internet, they have this group of kids
1
19260
2000
ثلة أطفال من مستخدمي الإنترنيت، يشكلون مجموعة أطفال
00:21
and they like to say funny words
2
21260
2000
ويميلون لإستخدام المسميات المسلية
00:23
like "barrel roll."
3
23260
2000
مثل "المناورة الجوية."
00:25
It's a video game move from "Star Fox."
4
25260
2000
وهي عرض في لعبة فيديو من سلسلة ألعاب المعروفة ب" أستار فوكس."
00:27
"Star Fox 20"? (Assistant: "Star Fox 64.")
5
27260
3000
"لعبة استار فوكس 20" أليست كذلك؟ (أحد المساعدين: " لا هي استار فوكس 64.")
00:30
Tom Green: Yeah. And they've been dogging me for a year.
6
30260
2000
توم غرين: نعم هي كذلك. ولقد كنت أعاني من مضايقتهم لي لفترة عام بأكمله.
00:32
I got to tell you, it's driving me nuts, actually.
7
32260
2000
دعني أخبرك بأن هذا الموقع يصيبني بالجنون, لدرجة.
00:34
Sometimes I wake up in the middle of the night and I scream,
8
34260
3000
أنني في بعض الأحيان أستيقظ في منتصف الليل وأصيح،
00:37
"4chan!"
9
37260
3000
"فورتشــــــان"
00:43
Christopher Poole: When I was 15,
10
43260
2000
كريستوفر بوول: حينما كنت في سن 15،
00:45
I found this website called Futaba Channel.
11
45260
3000
عثرت على ذلك الموقع الإليكتروني المعروف بإسم قناة فوتابا.
00:48
And it was a Japanese forum and imageboard.
12
48260
3000
والذي كان بمثابة منتدى ياباني لعرض الصور.
00:52
That format of forum, at that time,
13
52260
3000
وفي وقتها, لم يكن هذا النوع من المنتديات,
00:55
was not well-known outside of Japan.
14
55260
2000
متعارفاً عليه بالمرة خارج اليابان.
00:57
And so what I did is I took it, I translated it into English,
15
57260
3000
وعلى ذلك فقد قمت بتصميم موقعاً إلكترونياً مشابهاً له, وترجمته إلى الإنجليزية,
01:00
and I stuck it up for my friends to use.
16
60260
3000
وقمت بتحميله على شبكة الإنترنيت ليتسنى لأصدقائي إستخدامه.
01:03
Now, six and a half years later,
17
63260
2000
أما الآن، بعيد إنقضاء ست سنوات ونصف من حينها،
01:05
over seven million people are using it,
18
65260
2000
فقد تجاوز أعداد مستخدميه ال(7) ملايين شخص،
01:07
contributing over 700,000 posts per day.
19
67260
3000
يسهمون بمشاركات تفوق ال (700) ألف مداخلة يومياً.
01:10
And we've gone from one board
20
70260
2000
وقمنا بتوسيعه من منتدى واحد
01:12
to 48 boards.
21
72260
3000
إلى 48 منتدى.
01:15
This is what it looks like.
22
75260
2000
هذا ما يبدو عليه الموقع.
01:17
So, what's unique about the site
23
77260
2000
أيضاً، الشئ المميز حول هذا الموقع
01:19
is that it's anonymous,
24
79260
2000
هو أن مستخدميه مجهولي الهوية،
01:21
and it has no memory.
25
81260
2000
ولا يخصص ذاكرة للحفظ.
01:23
There's no archive, there are no barriers, there's no registration.
26
83260
3000
لا يوجد به نظام أرشفة. ولا يفرض قيوداً. ولا يشترط التسجيل للإشتراك.
01:26
These things that we're used to with forums
27
86260
2000
هذه الأشياء التي أعتدنا عليها في المنتديات
01:28
don't exist on 4chan.
28
88260
2000
لا توجد في فورتشان.
01:30
And that's led to this
29
90260
2000
وهذا ما أدى بدوره إلى ذلك
01:32
discussion that's completely raw, completely unfiltered.
30
92260
3000
حوار صريح للغاية، ومنقول بحذافيره.
01:37
What the site's known for,
31
97260
2000
وما تمكن الموقع من إظهاره،
01:39
because it has this environment,
32
99260
2000
على خلفية توافر هذه المزايا,
01:41
is it's fostered the creation of a lot of
33
101260
2000
هو أنه قد ساعد على إبراز الكثير من
01:43
Internet phenomena, viral videos and whatnot, known as "memes."
34
103260
3000
ممارسات الإنترنت, وتشاطر الفيديوهات المتداولة, و ما يعرف بالميمات, "الإنتشار الثقافي عبر الشبكة."
01:46
Two of the largest memes that have come out of this site
35
106260
2000
أثنين من أعظم (الميمات) التي إنبثقت من خلال هذا الموقع
01:48
some of you might be familiar with are these LOLcats --
36
108260
3000
ربما تكونان مألوفتين للبعض منكم أولاهما (القطط المضحكة) --
01:51
just silly pictures of cats with text.
37
111260
3000
مجرد صور قطط مضحكة مصحوبة بنصوص ساخرة.
01:54
And this resonates with millions of people, apparently,
38
114260
2000
والتي من الواضح أنها وجدت صدى كبيراً في قلوب الملايين من الأشخاص,
01:56
because there are tens of thousands of these,
39
116260
2000
وذلك لأنه تم تحميل عشرات الآلاف منها،
01:58
and there is a whole blogging empire now
40
118260
2000
وتتواجد الآن إمبراطورية تدوين متكاملة
02:00
dedicated to pictures like these.
41
120260
3000
تم تكريسها للتعامل مع الصور المماثلة.
02:03
And Rick Astley's kind of rebirth
42
123260
3000
وتم إستخدام أغنية المغني ريك إستلي لإحياء
02:06
these past two years ...
43
126260
2000
ذكر هاتين السنتين الماضيتين ...
02:08
Rickroll was this bait and switch,
44
128260
2000
حيث كانت أغنية (الريكرول) بمثابة الميمة الثانية,
02:10
really simple, classic bait and switch.
45
130260
2000
هي في الواقع عبارة المزحة الخداعية التقليدية التي تعتمد على الإغراء بهدف الخداع.
02:12
Somebody says they're linking to something interesting,
46
132260
3000
فيشير أحدهم إلى أنه سيتم ربط المشاركين في المنتدي بموقع مثير,
02:15
and you get an '80s pop song. That's all it was.
47
135260
3000
وعبره يمكنك الحصول على رابط به أغنية بوب من الثمانينات. كان ذلك كل شئ.
02:18
And it got big enough to the point where
48
138260
2000
وقد تضخم هذا العرض لدرجة أنه خلال
02:20
there was a float last year at the Macy's Thanksgiving Day parade,
49
140260
3000
العام الماضي ترددت أصداءه في عرض متاجر ميسي لعيد الشكر،
02:23
and Rick Astley pops out, and rickrolls
50
143260
2000
وفي النهاية ظهر الفنان ريك أستلي، وقد إنخدع
02:25
millions of people on television.
51
145260
2000
ملايين الناس عبر التلفاز.
02:27
(Laughter)
52
147260
2000
(ضحك)
02:30
There are thousands of memes that come out of the site.
53
150260
2000
هناك آلالاف من الميمات التي إنتشرت من خلال هذا الموقع.
02:32
There are a handful that have escaped into the mainstream,
54
152260
2000
حتى أن بعضها قد وجد طريقه إلى وسائل الإعلام،
02:34
the ones I've just shown you,
55
154260
2000
مثلها مثل المثالين اللذين قد قمت بعرضهما عليكم قبل قليل,
02:36
but every day, every month,
56
156260
3000
على الرغم من أنه في كل يوم، وفي كل شهر،
02:39
people are producing thousands of these.
57
159260
3000
يخرج مرتادي شبكة الإنترنيت بآلالاف من هذه الثقافات.
02:43
So does a site like this have rules?
58
163260
2000
ويبقى التساؤل هل يحظى موقع كهذا بلوائح؟
02:45
We do; they're the codified rules that I've come up with,
59
165260
3000
نعم لدينا; إنها جملة القوانين المدونة والتي قمت بوضها،
02:48
which are more-or-less ignored by the community.
60
168260
3000
التي إلى حدٍ ما لا يلتزم بها الجميع .
02:51
And so they've come up with their own set of rules,
61
171260
2000
الأمر الذي حدا بهم لصياغة مجموعة من اللوائح الخاصة بهم،
02:53
the "Rules of the Internet."
62
173260
2000
وأطلقوا عليها "قواعد الإنترنت."
02:55
And so there are three that I want to show you specifically.
63
175260
3000
وهناك ثلاثة منها أريد أن أتلوها عليكم على وجه الخصوص.
02:58
Rule one is you don't talk about /b/.
64
178260
3000
القاعدة الأولى هي لا تتحدث عن /بي/.
03:01
Two is you do not talk about /b/.
65
181260
3000
القاعدة الثانية هي لا تتحدث عن /بي/.
03:04
And this one's kind of interesting:
66
184260
2000
ونوعاً ما تعتبر القاعدة الثالثة مثيرة:
03:06
"If it exists, there is porn of it. No exceptions."
67
186260
3000
"إن وجدت صور إباحية, فيجب الا تكون فاضحة. "مسموح بتحميل كل الصور."
03:09
(Laughter)
68
189260
2000
(ضحك)
03:11
And I will spare you that slide.
69
191260
2000
وسوف أخصص لكم هذا النص.
03:13
I assure you, it is very true.
70
193260
3000
لأؤكد لكم، بإن ذلك صحيح تماماً.
03:16
/b/ is the first board we started with,
71
196260
3000
/b/ هو أول منتدى بدأنا به،
03:19
and it is, in many ways,
72
199260
2000
ويعتبر /b/ ، من نواحي كثيرة
03:21
the beating heart of the website.
73
201260
2000
بمثابة القلب النابض في الموقع.
03:23
It is where a third of all the traffic is going.
74
203260
3000
حيث يتصفحه ثلث رواد الموقع.
03:26
And /b/ is known for,
75
206260
2000
و يشتهر المنتدى /b/ في كونه,
03:28
more than anything,
76
208260
2000
أعظم من أي شيء,
03:30
not just the memes they've created, but the exploits.
77
210260
3000
ليس فقط من منطلق المميمات التي قاموا بإختراعها, بل في العديد من المآثر.
03:33
And Chris just touched on one of those a second ago,
78
213260
3000
ولعل كريس قد تطرق لإحداها منذ قليل،
03:36
and that was the Time 100 poll.
79
216260
3000
في إشارة إلى إقتراع مجلة تايم 100.
03:39
So somebody at Time, at the magazine,
80
219260
2000
أحد الاشخاص الذين يعملون في تايم، تلك المجلة،
03:41
thought it would be fun to nominate me
81
221260
2000
رأى بأنها ستكون فكرة رأئعة أن يقوم بترشيحي
03:43
for this thing they did last year.
82
223260
3000
ولهذا فقد قاموا بترشيحي لذلك في العام الماضي.
03:46
And so they placed me on it,
83
226260
2000
إذ أنهم قاموا بإدراجي على اللائحة,
03:48
and the Internet got wind of it. My community
84
228260
3000
وقد أثارت جلبة كبيرة على الأنترنيت. جمهوري
03:51
decided they wanted me to win it.
85
231260
3000
قرروا على أنهم سيدفوعون بي إلى الفوز.
03:54
I didn't instruct them to do it; they just decided that that's what they wanted.
86
234260
3000
لم أشر لهم لفعل ذلك; لقد قرروا أن يفعلوا ذلك من تلقاء أنفسهم.
03:57
And so, you know, 390 percent approval rating ain't so bad.
87
237260
3000
وعلى ذلك، إعتقد بأن الموافقة على التصويت بنسبة (390) % ليس سيئة.
04:00
(Laughter)
88
240260
2000
(ضحك)
04:02
So they broke that poll.
89
242260
3000
لذا فقد تمكنوا من كسر الرقم القياسي في هذا الإقتراع.
04:05
And I ended up on top.
90
245260
2000
الأمر الذي إنتهى بوضعي على القمة.
04:07
I ended up at this really fancy party.
91
247260
3000
وهذا ما حققته في ذلك الحفل الرائع.
04:10
But that's not what's interesting about this.
92
250260
3000
إلا أن ذلك لم يكن بالشيء الملفت في هذا الأمر.
04:13
It's that they weren't putting me at the top of this list;
93
253260
3000
فهم لم يكونوا يعملون على إدراجي على رأس القائمة;
04:16
they were actually --
94
256260
2000
لقد كانوا في الواقع --
04:18
it got so sophisticated to the point where they gamed
95
258260
2000
لقد تطورت حنكتهم إلى الدرجة التي كانوا فيها يتبارون
04:20
all of the top 21 places
96
260260
3000
في مجموع الأسماء ال(21) الأولي في القائمة
04:23
to spell "mARBLECAKE. ALSO, THE GAME."
97
263260
3000
ليشكلوا جملة "ميم كعكة رخامية. وأيضاً اللعبة."
04:26
(Laughter)
98
266260
3000
(ضحك)
04:29
The amount of time and effort that went into that
99
269260
3000
ومقدار الوقت والجهد المبذول لفعل ذلك
04:32
is absolutely incredible.
100
272260
2000
غير معقول على الإطلاق.
04:34
And "marble cake" is significant because
101
274260
2000
و "الكعكة الرخامية" ذات مغزى لأنها
04:36
it is the channel that this group called Anonymous organized.
102
276260
3000
تمثل قناة الوصل التي قامت بتكوينها تلك المجموعة المعروفة بإسم (آنونيميس).
04:39
Anonymous is this group of people
103
279260
3000
و (آنونيميس) هي تلك المجموعة من أعضاء المنتدى
04:42
that protested, very famously,
104
282260
3000
الذين قادوا تظاهرة، مشهورة جداً,
04:45
Scientology.
105
285260
2000
علمولوجيا (دين فلسفي جديد أسسه الكاتب رون هوبارد).
04:47
The story is,
106
287260
2000
وقد حدثت هذه القصة،
04:49
Scientology had this embarrassing video of Tom Cruise. It went up online.
107
289260
3000
العلمولوجيا لديها ذلك الفيديو الغريب للممثل توم كروز. الذي ظهر على الإنترنت.
04:52
They got it taken offline and managed to piss off part of the Internet.
108
292260
3000
فقام العلمولوجيون بسحبه خارج الشبكة وقص بعض أجزاءه لنشر البقية على الإنترنيت.
04:55
And so these people, over 7,000 people,
109
295260
3000
وعلى إثر ذلك قامت تلك المجموعة، المكونة مما يزيد عن (7) ألف شخص,
04:58
less than one month later,
110
298260
2000
في فترة أقل من شهر واحداً من هذه الواقعة,
05:00
organized in a hundred cities around the globe and --
111
300260
2000
قاموا بالتظاهر في مئات المدن حول العالم و --
05:02
this is L.A. --
112
302260
2000
هذه تظاهرة لوس أنجلوس--
05:04
protested the Church of Scientology,
113
304260
3000
إحتجاجاً على كنيسة السيونتولوجيا،
05:07
and they have continued to do so,
114
307260
2000
وقد واصلوا في فعل ذلك،
05:09
now, two full years after the fact.
115
309260
2000
حالياً، مر عامين كاملين على تلك الحادثة.
05:11
They are still protesting.
116
311260
2000
وهم ما يزالون يتظاهرون.
05:13
(Laughter)
117
313260
7000
(ضحك)
05:20
So we've got this activist group that's this grassroots group
118
320260
3000
لدينا تلك المجموعة من نشطاء والتي تمثل التيار الشعبي
05:23
that's come out of the site.
119
323260
2000
التي أفرزها الموقع.
05:25
And last, I'm going to show you the example,
120
325260
2000
وأخيراً، سأروي إليكم تلك الواقعة،
05:27
the story of Dusty the cat.
121
327260
2000
قصة القطة "ضستي".
05:29
Dusty is the name that we've given to this cat.
122
329260
3000
ضستي هو الأسم الذي أطلقناه على تلك القطة.
05:32
This young man
123
332260
2000
ذلك الفتى
05:34
posted a video
124
334260
2000
قام بنشر فيديو
05:36
of him abusing his cat on YouTube.
125
336260
3000
يصور فيه تفاصيل تعذيبه لتلك الهرة على اليوتيوب.
05:39
And, you know, this didn't sit well with people,
126
339260
3000
وبالطبع، هذا ما لم يتحمله الجميع،
05:42
and so there was this outpouring of support
127
342260
3000
وعلى إثر ذلك فقد ظهر تكاتف شامل
05:46
for people to do something about this.
128
346260
3000
من قبل الجميع لفعل شئ حيال ذلك الأمر.
05:50
So what they did is they -- I mean, they put CSI to shame here --
129
350260
3000
لذا فما أقدموا على فعله هو أنهم -- أعني, شكلوا فريق للتحقيق في مسرح هذه الجريمة الشنيعة --
05:53
the Internet detectives came out.
130
353260
2000
وظهر محققو الإنترنت.
05:55
They matched, they found his MySpace.
131
355260
3000
وقاموا بتقصي الأثر، وحصلوا على صفحته في موقع ماي سبيس.
05:58
They took the YouTube video and they mashed everything in the video.
132
358260
3000
وقاموا بإخذ فيديو اليوتيوب وبدأوا في تحليل كل جوانبه.
06:01
Within 24 hours,
133
361260
2000
وفي غضون (24) ساعة،
06:03
they had his name,
134
363260
2000
تمكنوا من الحصول على أسمه.
06:05
and within 48 hours, he was arrested.
135
365260
3000
وخلال 48 ساعة، تم إلقاء القبض عليه.
06:09
(Applause)
136
369260
6000
(تصفيق)
06:16
And so, what I think is really intriguing
137
376260
2000
ولذلك، حسبما أعتقد بأن المثير
06:18
about a community like 4chan
138
378260
2000
في المجتمعات المماثلة ل"فورتشان"
06:20
is just that it's this open place.
139
380260
2000
هو أنه ذلك المكان المفتوح.
06:22
As I said, it's raw, it's unfiltered.
140
382260
2000
وكما أسلفت، يمتاز بحواره الحر، والمنقول بحذافيره.
06:24
And sites like it are kind of
141
384260
2000
ولعل المواقع المماثلة بدأت نوعاً ما
06:26
going the way of the dinosaur right now.
142
386260
2000
في طريقها إلى الفناء في الوقت الراهن.
06:28
They're endangered because we're moving
143
388260
2000
لقد أصبحت مهددة بالإنقراض لأننا بدأنا بالتوجه
06:30
towards social networking.
144
390260
2000
نحو الشبكات الإجتماعية.
06:32
We're moving towards persistent identity.
145
392260
2000
نحن متجهون نحو الهوية المحددة، الثابتة.
06:34
We're moving towards,
146
394260
3000
نحن متجهون قبالة,
06:37
you know, a lack of privacy, really.
147
397260
2000
تعلمون, إنعدام الشعور بالخصوصية، تماماً.
06:39
We're sacrificing a lot of that, and I think in doing so,
148
399260
3000
نحن نضحي الآن بالكثير منها، وأعتقد أنه بينما نحن نفعل ذلك،
06:42
moving towards those things, we're losing something valuable.
149
402260
3000
بميلنا إلى تلك الإتجاهات، بدأنا نفقد ثمة شيء قيّم.
06:45
Thank you.
150
405260
2000
شكراً لكم.
06:47
(Applause)
151
407260
8000
(تصفيق)
06:55
Chris Anderson: Thank you.
152
415260
2000
كريس أندرسون: شكراً لك.
06:57
Got a couple questions for you.
153
417260
2000
لدي سؤالين أود أن أطرحهما عليك.
06:59
But if I ask them, is the TED website going to go down?
154
419260
3000
لكن إن قمت بطرحهما، هل ستتم مهاجمة موقع (تيد) ؟
07:02
CP: You're lucky that this is not
155
422260
2000
كريستوفر: أنت محظوظ لأن ذلك
07:04
being streamed to them live right now.
156
424260
2000
لم يتم بثه إليهم مباشرة الآن.
07:06
CA: Well, you never know. Some of them --
157
426260
2000
كريس: حسناً، لا أحد يعلم. بعضهم --
07:08
we've got people in 75 countries out there watching.
158
428260
3000
لدينا أشخاص في (75) دولة يشاهدون الآن.
07:11
Don't tell.
159
431260
2000
لا تقل ذلك.
07:14
But seriously,
160
434260
2000
لكن بكل جدية،
07:16
this issue on anonymity is --
161
436260
2000
ذلك الموضوع المتعلق بإخفاء الهوية هو --
07:18
I mean, you made the case there.
162
438260
2000
أعني، والذي أثرته كقضية هناك.
07:20
But anonymity basically allows people to say anything,
163
440260
3000
لكن إخفاء الهوية يتيح في الأساس للناس أن يقولوا أي شئ.
07:23
all the rules gone.
164
443260
2000
وتختفى معه كل القواعد.
07:25
You've had to wrestle with issues like child pornography.
165
445260
2000
فقد كان عليك أن تكافح في قضايا مثل صور الأطفال الإباحية.
07:27
And I'm just curious whether you
166
447260
3000
ويسوقني الفضول لمعرفة ما إذا كنت
07:30
sometimes lie awake in the night
167
450260
2000
تظل مستيقظاً أحياناً طوال الليل
07:32
worrying that you've opened Pandora's box.
168
452260
3000
قلق لأنك قد فتحت (جرة الشيطان).
07:36
CP: Yes and no.
169
456260
2000
كريستوفر: نعم و لا.
07:38
I mean, for as much good
170
458260
2000
أعني، فعلى قدر الخير
07:40
that kind of comes out of this environment,
171
460260
2000
الذي ينبع من هذه البيئة،
07:42
there is plenty of bad.
172
462260
2000
تبنع كذلك شرور كثيرة.
07:44
There are plenty of downsides.
173
464260
2000
فهناك العديد من الجوانب السلبية.
07:46
But I think that the greater good
174
466260
3000
لكني أعتقد أن أكثر الممارسات الجيدة
07:49
is being served here by just allowing people --
175
469260
2000
التي يتم توفيرها هنا من خلال إتاحة الفرصة للمشاركين --
07:51
there are very few places, now, where you can go
176
471260
3000
هنالك إتجاهات قليلة جداً، والآن, ماهي وجهتك
07:54
and not have identity, to be completely anonymous
177
474260
2000
وأنت من دون هوية، وغير معروف تماماً
07:56
and say whatever you'd like.
178
476260
2000
ويمكنك قول ما يحلو لك.
07:58
And saying whatever you like, I think, is powerful.
179
478260
3000
وكونك تستطيع قول ما يحلو لك، فإعتقد, أن ذلك بمثابة نقطة قوة.
08:01
Doing whatever you like is now crossing a line.
180
481260
2000
أن تفعل أي شئ تريد يعتبر، الآن، بمثابة تجاوز للحدود.
08:03
But I think it's important to have these places.
181
483260
3000
لكني أعتقد أنه من المهم وجود مواقع كهذه.
08:06
When I get emails, people say, "Thank you for giving me this place,
182
486260
3000
حينما أتلقى رسائل إلكترونية من المشاركين، يعبرون عن شكرهم لي على توفير ذلك المناخ،
08:09
this outlet, where I can come after work
183
489260
2000
ذلك المتنفس، حيث يمكنني أن أعود بعد ساعات العمل
08:11
and be myself."
184
491260
2000
وأستشعر كينونتي."
08:13
CA: But words, saying things,
185
493260
3000
كريس: لكن تلك العبارات المستخدمة، تحمل مضامين،
08:17
you know, can be constructive; it can be really damaging.
186
497260
3000
كما تعلم، يمكن أن تكون بناءة. وقد تكون هدامة.
08:20
And if you cut the link between what is said
187
500260
3000
إذا قمت بقطع الوصل ما بين ما قمت بذكره
08:23
and any attribution back to you,
188
503260
2000
وكل الصفات المنسوبة إليك على إثر ذلك,
08:25
I mean, surely there are huge risks with that.
189
505260
3000
أعني، فبالتأكيد هنالك مخاطر جمة في ذلك.
08:28
CP: There are, certainly.
190
508260
2000
كريستوفر: نعم توجد مخاطر، بالفعل.
08:30
But --
191
510260
2000
لكن --
08:32
CA: Tell me about what -- I mean, I think you asked the board
192
512260
3000
كريس: أخبرني المزيد عنها -- أعني، أعتقد أنك قد إلتمست ذلك في المنتدى
08:35
what you might say at TED, right?
193
515260
2000
والتي ربما تود ذكرها عبر تيد، أليس كذلك.
08:37
CP: Yeah, I posted a thread
194
517260
2000
كريستوفر: نعم، لقد نشرت موضوعاً
08:39
on Sunday.
195
519260
2000
في يوم الأحد.
08:41
And within 24 hours,
196
521260
2000
وفي غضون (24) ساعة،
08:43
it had over 12,000 responses.
197
523260
2000
كان هنالك أكثر من (12) ألف رد.
08:45
And the thing is,
198
525260
3000
وهو الشيء الذي,
08:48
I didn't make it into that presentation
199
528260
2000
جعلني لا أقوم بالرد عليها خلال نشر ذلك الموضوع
08:50
because I can't read to you anything that they said, more or less.
200
530260
2000
وذلك لأنني لم أستطع الإطلاع على أي تعليق، لا أكثر ولا أقل.
08:52
(Laughter)
201
532260
2000
(ضحك)
08:54
99 percent of it is just,
202
534260
3000
نسبة (99%) منها،
08:57
would have been, you know, bleeped out.
203
537260
2000
قد تم نشرها دون مروري عليها.
08:59
But there were some good things that came out of that too.
204
539260
2000
لكن كانت هناك بعض الأشياء الجيدة التي نتجت عن ذلك أيضاً.
09:01
(Laughter)
205
541260
2000
(ضحك)
09:03
Love and peace were mentioned.
206
543260
2000
تم ذكر الحب والسلام.
09:05
CA: Love and peace were mentioned,
207
545260
2000
كريس: تم ذكر الحب والسلام،
09:07
kind of with quote marks around them, right?
208
547260
2000
ولكنها كانت مقتبسة، أليس كذلك؟
09:09
CP: Cats and dogs were mentioned too.
209
549260
2000
كريستوفر: تم ذكر القطط والكلاب أيضاً.
09:11
CA: And that content is all off the board now.
210
551260
3000
كريس: وكل المحتوى تم حذفه من المنتدى الآن.
09:14
Right, it's gone? Or is it still up there?
211
554260
2000
صحيح، هل تم بالفعل حذفه؟ أم ما يزال في موقعه؟
09:16
CP: I stuck that thread so it lasted a few days.
212
556260
2000
كريستوفر:أنا قمت بنشره لذلك فقد لأيام قلائل.
09:18
It went up to about 16,000 posts,
213
558260
2000
لقد وصلت إلردود إلى حوالي (16،000) مداخلة،
09:20
and now it has been taken off.
214
560260
3000
أما الآن فقد تم إخفاءه من المنتدى.
09:23
CA: Okay, well.
215
563260
2000
كريس، حسنناً.
09:27
Now, I'm not sure I would have necessarily recommended
216
567260
2000
الآن، أنا لست على يقين بأنه من الضرورة بمكان أن أنصح
09:29
everyone at TED to go and check it out anyway.
217
569260
3000
كل الحاضرين في تيد بأن يتأكدوا من ذلك.
09:33
Chris, you yourself? I mean, you're a figure of some intrigue.
218
573260
3000
كريس، هل أنت بذات نفسك؟ أعني، أنك شخص يتمتع ببعض صفات التآمر .
09:36
You've got this surprising
219
576260
2000
لديك تأثيراً كبيراً
09:38
semi-underground influence,
220
578260
3000
في العالم شبه السفلي،
09:41
but it's not making you a lot of money, yet.
221
581260
3000
لكن ذلك لم يدر عليك بالمال الكثير حتى الآن.
09:45
What's the commercial picture here?
222
585260
3000
ما هو الإعلان التجاري في ذلك؟
09:48
CP: The commercial picture is that there really isn't
223
588260
2000
كريستوفر: الصورة التجارية هي أنه في الواقع لا يوجد
09:50
much of one, I guess.
224
590260
2000
الكثير منها، حسبما إعتقد.
09:52
The site has adult content on it.
225
592260
3000
يتم نشر الموضوعات التي تهم الشباب على هذا الموقع.
09:55
I mean, obviously, it's got some very offensive, obscene content on it,
226
595260
2000
أعني، بصراحة، يوجد به بعض المحتويات الفاحشة جداً،
09:57
just in terms of language alone.
227
597260
2000
فقط من ناحية اللغة وحدها.
09:59
And when you've got that, you've pretty much sacrificed
228
599260
3000
وعندما تحصل ذلك، تكون قد قدمت تضحية كبيرة
10:02
any hope of making lots of money.
229
602260
3000
بكل أمنية في جني الكثير من الأموال.
10:05
CA: But you still live at home, right?
230
605260
3000
كريس: لكنك مازلت تعيش في بيت الأسرة، أليس كذلك؟
10:08
CP: I actually moved out recently.
231
608260
2000
كريستوفر: في الواقع لقد إنتقلت منه مؤخراً.
10:10
CA: That's very cool.
232
610260
2000
كريس: عظيم.
10:12
(Applause)
233
612260
2000
(تصفيق)
10:14
CP: I got out of Mom's, and I'm back in school right now.
234
614260
3000
كريستوفر: لقد إنتقلت من منزل والدتي، وعدت إلى الدراسة الآن.
10:17
CA: But what conversations did you or do you
235
617260
2000
كريس: ما هو محور الحديث الذي كان
10:19
have with your mother about 4chan?
236
619260
3000
يدور بينك وبين والدتك حول موقع فورتشان؟
10:22
CP: At first, very kind of pained,
237
622260
2000
كريستوفر: في البداية، كانت إلى حدٍ ما نقاشات،
10:24
awkward conversations.
238
624260
2000
مضنية وخرقاء.
10:26
The content is not dinner table conversation in the least.
239
626260
3000
وفي النهاية لا يظل موضوع النقاش محوري.
10:30
But my parents -- I think part of why
240
630260
3000
لكن والدي -- إعتقد أن سبب
10:33
they kind of are able to appreciate it
241
633260
3000
قدرتهم على تقدير ما أقوم به هو أنهم إلى حدٍ ما
10:36
is because they don't understand it.
242
636260
2000
يجهلون طبيعة ما أقوم به.
10:38
(Laughter)
243
638260
3000
(ضحك)
10:41
CA: And they were probably pleased to see you
244
641260
3000
كريس: وكانوا على الأرجح سعيدين لرؤيتك
10:44
on top of the Time poll.
245
644260
2000
تتصدر القائمة في تصويت مجلة التايمز.
10:46
CP: Yeah. They still didn't know what to think of that though.
246
646260
3000
كريستوفر: بالطبع. ومع ذلك فهم مايزالا غير قادرين على التفكير في ذلك.
10:49
(Laughter)
247
649260
2000
(ضحك)
10:51
CA: And so, in 10 years' time,
248
651260
2000
كريس: وعلى ذلك، في غضون (10) سنوات،
10:53
what do you picture yourself doing?
249
653260
3000
ما هو التصور لإنجازاتك في المستقبل؟
10:56
CP: That's a good question.
250
656260
2000
كريستوفر: هذا سؤال جيد.
10:58
As I said, I just went back to school,
251
658260
2000
كما قلت، لقد عدت إلى الدراسة للتو،
11:00
and I am considering
252
660260
2000
وأنا أضع في إعتباري
11:02
majoring in urban studies
253
662260
2000
أن أتخصص في الدراسات الحضرية
11:04
and then going on to urban planning,
254
664260
2000
ومن ثم أتوجه نحو التخطيط الحضري،
11:06
kind of taking whatever I've learned from online communities
255
666260
3000
وذلك يعتبر نوعاً ما تطبيق كل ما تعلمته من مجتمعات شبكة الإنترنت
11:09
and trying to adapt that
256
669260
2000
ومحاولة تمثيل ذلك
11:11
to a physical community.
257
671260
3000
في المجتمعات الواقعية على الطبيعة.
11:14
CA: Chris, thank you. Absolutely fascinating. Thank you for coming to TED.
258
674260
3000
كريس أندرسون: شكراً لك كريستوفر. كان ذلك رائعاً. شكراً لك على تلبيتك لدعوة تيد.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7