The case for anonymity online | Christopher "moot" Poole

483,695 views ・ 2010-06-02

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Mark Sheinkman מבקר: Shaike Katz
00:17
Tom Green: That's a 4chan thing.
0
17260
2000
טום גרין: זה עניין של 4chan.
00:19
These kids on the Internet, they have this group of kids
1
19260
2000
הילדים האלה באינטרנט, יש קבוצה כזאת של ילדים.
00:21
and they like to say funny words
2
21260
2000
והם אוהבים להגיד מילים מוזרות.
00:23
like "barrel roll."
3
23260
2000
כמו "barrel roll".
00:25
It's a video game move from "Star Fox."
4
25260
2000
זה מהלך במשחק וידאו בשם Star Fox.
00:27
"Star Fox 20"? (Assistant: "Star Fox 64.")
5
27260
3000
"Star Fox 20?" (עוזר: "Star fox 64.")
00:30
Tom Green: Yeah. And they've been dogging me for a year.
6
30260
2000
טום גרין: כן. והם מטרידים אותי כבר שנה.
00:32
I got to tell you, it's driving me nuts, actually.
7
32260
2000
אני חייב להגיד לך, זה משגע אותי, באמת.
00:34
Sometimes I wake up in the middle of the night and I scream,
8
34260
3000
לפעמים אני מתעורר באמצע הלילה וצועק,
00:37
"4chan!"
9
37260
3000
4chan!!
00:43
Christopher Poole: When I was 15,
10
43260
2000
כריסטופר פול: כשהייתי בן 15,
00:45
I found this website called Futaba Channel.
11
45260
3000
מצאתי אתר בשם Futaba Channel.
00:48
And it was a Japanese forum and imageboard.
12
48260
3000
זה היה פורום תמונות יפני.
00:52
That format of forum, at that time,
13
52260
3000
והפורמט הזה, באותה תקופה,
00:55
was not well-known outside of Japan.
14
55260
2000
לא היה ידוע מחוץ ליפן.
00:57
And so what I did is I took it, I translated it into English,
15
57260
3000
ומה שעשיתי, לקחתי את זה, תירגמתי לאנגלית,
01:00
and I stuck it up for my friends to use.
16
60260
3000
והעלתי את זה לשימוש בשביל החברים שלי.
01:03
Now, six and a half years later,
17
63260
2000
ועכשיו, שש וחצי שנים מאוחר יותר,
01:05
over seven million people are using it,
18
65260
2000
יותר משבעה מיליון אנשים משתמשים באתר,
01:07
contributing over 700,000 posts per day.
19
67260
3000
שולחים יותר מ-700,000 פוסטים ביום,
01:10
And we've gone from one board
20
70260
2000
והפכנו מפורום אחד,
01:12
to 48 boards.
21
72260
3000
ל-48 פורומים.
01:15
This is what it looks like.
22
75260
2000
ככה זה נראה.
01:17
So, what's unique about the site
23
77260
2000
אז, מה שייחודי באתר
01:19
is that it's anonymous,
24
79260
2000
זה שהוא אנונימי,
01:21
and it has no memory.
25
81260
2000
ואין לו שום זיכרון.
01:23
There's no archive, there are no barriers, there's no registration.
26
83260
3000
אין ארכיון. אין מחסומים. אין רישום.
01:26
These things that we're used to with forums
27
86260
2000
הדברים האלה שאנחנו רגילים אליהם בפורומים
01:28
don't exist on 4chan.
28
88260
2000
לא קיימים ב-4chan.
01:30
And that's led to this
29
90260
2000
וזה הוביל
01:32
discussion that's completely raw, completely unfiltered.
30
92260
3000
לדיון גולמי, לגמרי לא מסונן.
01:37
What the site's known for,
31
97260
2000
והאתר מפורסם בזה,
01:39
because it has this environment,
32
99260
2000
שבגלל שיש בו את הסביבה הזאת,
01:41
is it's fostered the creation of a lot of
33
101260
2000
הוא טיפח את היצירה של הרבה
01:43
Internet phenomena, viral videos and whatnot, known as "memes."
34
103260
3000
תופעות אינטרנט, סרטוני וידאו וויראליים ומה שלא תרצו, שידועים בתור ממים (מם ביחיד).
01:46
Two of the largest memes that have come out of this site
35
106260
2000
שניים מהממים הגדולים ביותר שיצאו מהאתר
01:48
some of you might be familiar with are these LOLcats --
36
108260
3000
וחלק מכם עשויים להכיר הם LOLcats -
01:51
just silly pictures of cats with text.
37
111260
3000
חתולים מגוחכים עם טקסט.
01:54
And this resonates with millions of people, apparently,
38
114260
2000
וזה מהדהד בין מיליוני אנשים, מסתבר,
01:56
because there are tens of thousands of these,
39
116260
2000
כי יש עשרות אלפים כאלה,
01:58
and there is a whole blogging empire now
40
118260
2000
ויש אימפריית בלוגים שלמה עכשיו
02:00
dedicated to pictures like these.
41
120260
3000
שמוקדשת לתמונות כאלה.
02:03
And Rick Astley's kind of rebirth
42
123260
3000
והסוג-של לידה מחדש של ריק אסטלי.
02:06
these past two years ...
43
126260
2000
בשנתיים האחרונות...
02:08
Rickroll was this bait and switch,
44
128260
2000
ריקרולינג היה סוג של תעלול,
02:10
really simple, classic bait and switch.
45
130260
2000
מאוד קלאסי ופשוט.
02:12
Somebody says they're linking to something interesting,
46
132260
3000
מישהו אומר שהוא מביא לינק למשהו מעניין,
02:15
and you get an '80s pop song. That's all it was.
47
135260
3000
ולמעשה אתם מקבלים שיר פופ משנות ה-80. זה הכל.
02:18
And it got big enough to the point where
48
138260
2000
וזה הגיע לכאלה מימדים
02:20
there was a float last year at the Macy's Thanksgiving Day parade,
49
140260
3000
שהיה קרון תצוגה בשנה שעברה במצעד חג ההודיה של Macy,
02:23
and Rick Astley pops out, and rickrolls
50
143260
2000
וריק אסטלי קופץ משם, ועושה ריקרולינג
02:25
millions of people on television.
51
145260
2000
למיליוני אנשים בטלוויזיה.
02:27
(Laughter)
52
147260
2000
(צחוק)
02:30
There are thousands of memes that come out of the site.
53
150260
2000
יש אלפי ממים שיצאו מהאתר הזה.
02:32
There are a handful that have escaped into the mainstream,
54
152260
2000
יש כמה שהגיעו אל המיינסטרים,
02:34
the ones I've just shown you,
55
154260
2000
אלה שהראתי לכם עכשיו,
02:36
but every day, every month,
56
156260
3000
אבל כל יום, כל חודש,
02:39
people are producing thousands of these.
57
159260
3000
אנשים יוצרים אלפים כאלה.
02:43
So does a site like this have rules?
58
163260
2000
אז לאתר כזה יש חוקים?
02:45
We do; they're the codified rules that I've come up with,
59
165260
3000
יש לנו. אלה חוקים מאורגנים שכתבתי,
02:48
which are more-or-less ignored by the community.
60
168260
3000
והם פחות-או-יותר זוכים להתעלמות מוחלטת על ידי הקהילה.
02:51
And so they've come up with their own set of rules,
61
171260
2000
הם המציאו מערכת חוקים משלהם,
02:53
the "Rules of the Internet."
62
173260
2000
"חוקי האינטרנט".
02:55
And so there are three that I want to show you specifically.
63
175260
3000
יש שלושה מהם שאני רוצה להראות לכם במיוחד.
02:58
Rule one is you don't talk about /b/.
64
178260
3000
החוק הראשון הוא שלא מדברים על /b/.
03:01
Two is you do not talk about /b/.
65
181260
3000
החוק השני הוא שלא מדברים על /b/.
03:04
And this one's kind of interesting:
66
184260
2000
והחוק הבא קצת מעניין:
03:06
"If it exists, there is porn of it. No exceptions."
67
186260
3000
"אם זה קיים, יש פורנו של זה. בלי יוצאים מן הכלל."
03:09
(Laughter)
68
189260
2000
(צחוק)
03:11
And I will spare you that slide.
69
191260
2000
אני אחסוך מכם את השקופית.
03:13
I assure you, it is very true.
70
193260
3000
אני מבטיח לכם, זה מאוד מדוייק.
03:16
/b/ is the first board we started with,
71
196260
3000
/b/ זה הפורום הראשון שהתחלנו איתו,
03:19
and it is, in many ways,
72
199260
2000
ובהרבה דרכים,
03:21
the beating heart of the website.
73
201260
2000
זה הלב של האתר.
03:23
It is where a third of all the traffic is going.
74
203260
3000
לשם שליש מכל התנועה הולכת.
03:26
And /b/ is known for,
75
206260
2000
ו-/b/ ידוע,
03:28
more than anything,
76
208260
2000
יותר מבכל דבר אחר,
03:30
not just the memes they've created, but the exploits.
77
210260
3000
לא רק בממים שהוא יצר, אלא גם במעשים שלו.
03:33
And Chris just touched on one of those a second ago,
78
213260
3000
כריס נגע באחד מהם לפני רגע,
03:36
and that was the Time 100 poll.
79
216260
3000
זה היה סקר ה-Time 100.
03:39
So somebody at Time, at the magazine,
80
219260
2000
מישהו במגזין Time,
03:41
thought it would be fun to nominate me
81
221260
2000
חשב שזה יהיה כיף להציב אותי בתור אחד המועמדים
03:43
for this thing they did last year.
82
223260
3000
לדבר הזה שהם עשו בשנה שעברה.
03:46
And so they placed me on it,
83
226260
2000
אז הציבו אותי בסקר,
03:48
and the Internet got wind of it. My community
84
228260
3000
והאינטרנט שמע על זה. הקהילה שלי
03:51
decided they wanted me to win it.
85
231260
3000
החליטה שהם רוצים שאני אנצח.
03:54
I didn't instruct them to do it; they just decided that that's what they wanted.
86
234260
3000
לא אמרתי להם לעשות את זה, הם פשוט החליטו שזה מה שהם רוצים.
03:57
And so, you know, 390 percent approval rating ain't so bad.
87
237260
3000
ו, אתם יודעים, 390% תמיכה זה לא רע בכלל.
04:00
(Laughter)
88
240260
2000
(צחוק)
04:02
So they broke that poll.
89
242260
3000
אז הם שברו את הסקר.
04:05
And I ended up on top.
90
245260
2000
והגעתי למקום הראשון.
04:07
I ended up at this really fancy party.
91
247260
3000
מצאתי את עצמי במסיבה מאוד מהודרת.
04:10
But that's not what's interesting about this.
92
250260
3000
אבל זה לא מה שמעניין בזה.
04:13
It's that they weren't putting me at the top of this list;
93
253260
3000
מה שמעניין זה שהם לא סתם שמו אותי בראש הרשימה,
04:16
they were actually --
94
256260
2000
הם למעשה --
04:18
it got so sophisticated to the point where they gamed
95
258260
2000
זה נעשה כל כך מתוחכם שהם סידרו
04:20
all of the top 21 places
96
260260
3000
את כל 21 המקומות הראשונים ברשימה
04:23
to spell "mARBLECAKE. ALSO, THE GAME."
97
263260
3000
ככה שהם אייתו "mARBLECAKE. ALSO, THE GAME".
04:26
(Laughter)
98
266260
3000
(צחוק)
04:29
The amount of time and effort that went into that
99
269260
3000
כמות הזמן והמאמץ שהושקעו בזה
04:32
is absolutely incredible.
100
272260
2000
היא קשה להאמין.
04:34
And "marble cake" is significant because
101
274260
2000
וה-"marble cake" הוא משמעותי בגלל
04:36
it is the channel that this group called Anonymous organized.
102
276260
3000
שזה הערוץ שהקבוצה שנקראת Anonymous אירגנה.
04:39
Anonymous is this group of people
103
279260
3000
Anonymous הם קבוצה של אנשים
04:42
that protested, very famously,
104
282260
3000
שמוחים, באופן מאוד מפורסם,
04:45
Scientology.
105
285260
2000
נגד סיינטולוגיה.
04:47
The story is,
106
287260
2000
והסיפור הוא,
04:49
Scientology had this embarrassing video of Tom Cruise. It went up online.
107
289260
3000
לסיינטולוגיה היה וידאו מביך של טום קרוז. הוא הגיע לאינטרנט.
04:52
They got it taken offline and managed to piss off part of the Internet.
108
292260
3000
הם דאגו שהוא יוסר ובכך הרגיזו חלק מהאינטרנט.
04:55
And so these people, over 7,000 people,
109
295260
3000
והאנשים האלה, יותר מ-7,000 איש,
04:58
less than one month later,
110
298260
2000
פחות מחודש אחר אחרי זה,
05:00
organized in a hundred cities around the globe and --
111
300260
2000
אירגנו, במאות ערים ברחבי העולם --
05:02
this is L.A. --
112
302260
2000
זאת לוס אנג'לס --
05:04
protested the Church of Scientology,
113
304260
3000
מחאות נגד כנסיית הסיינטולוגיה.
05:07
and they have continued to do so,
114
307260
2000
והם המשיכו לעשות את זה,
05:09
now, two full years after the fact.
115
309260
2000
נכון להיום, שנתיים שלמות אחרי אותו מעשה.
05:11
They are still protesting.
116
311260
2000
הם עדיין מוחים.
05:13
(Laughter)
117
313260
7000
(צחוק)
05:20
So we've got this activist group that's this grassroots group
118
320260
3000
אז יש לנו קבוצת אקטיביסטים פשוטי עם,
05:23
that's come out of the site.
119
323260
2000
שהגיעו מהאתר.
05:25
And last, I'm going to show you the example,
120
325260
2000
דבר אחרון, אני הולך להראות לכם דוגמה,
05:27
the story of Dusty the cat.
121
327260
2000
סיפורו של דאסטי החתול.
05:29
Dusty is the name that we've given to this cat.
122
329260
3000
דאסטי הוא השם שנתנו לחתול הזה.
05:32
This young man
123
332260
2000
בחור צעיר
05:34
posted a video
124
334260
2000
העלה וידאו ליוטיוב
05:36
of him abusing his cat on YouTube.
125
336260
3000
שבו הוא מתעלל בחתול שלו.
05:39
And, you know, this didn't sit well with people,
126
339260
3000
ואתם יודעים, אנשים לא אהבו את זה כל כך,
05:42
and so there was this outpouring of support
127
342260
3000
אז היה זרם של תמיכה
05:46
for people to do something about this.
128
346260
3000
בשביל שאנשים יעשו משהו בקשר לזה.
05:50
So what they did is they -- I mean, they put CSI to shame here --
129
350260
3000
אז מה שהם עשו -- CSI היו מחווירים לעומתם --
05:53
the Internet detectives came out.
130
353260
2000
בלשי האינטרנט יצאו החוצה.
05:55
They matched, they found his MySpace.
131
355260
3000
הם התאימו, הם מצאו את עמוד ה-MySpace שלו.
05:58
They took the YouTube video and they mashed everything in the video.
132
358260
3000
הם לקחו את הוידאו והם בדקו כל דבר שהיה בו,
06:01
Within 24 hours,
133
361260
2000
ותוך 24 שעות,
06:03
they had his name,
134
363260
2000
היה להם את השם שלו.
06:05
and within 48 hours, he was arrested.
135
365260
3000
תוך 48 שעות, הוא היה במעצר.
06:09
(Applause)
136
369260
6000
(מחיאות כפיים)
06:16
And so, what I think is really intriguing
137
376260
2000
ומה שלדעתי מאוד מעניין
06:18
about a community like 4chan
138
378260
2000
בקהילה כמו 4chan
06:20
is just that it's this open place.
139
380260
2000
זה שמדובר במקום פתוח.
06:22
As I said, it's raw, it's unfiltered.
140
382260
2000
כמו שאמרתי, זה גולמי, זה לא מסונן.
06:24
And sites like it are kind of
141
384260
2000
ואתרים כאלה
06:26
going the way of the dinosaur right now.
142
386260
2000
הולכים בדרכם של הדינוזאורים כרגע.
06:28
They're endangered because we're moving
143
388260
2000
הם בסכנת הכחדה בגלל שאנחנו נעים
06:30
towards social networking.
144
390260
2000
לכיוון רשתות חברתיות.
06:32
We're moving towards persistent identity.
145
392260
2000
אנחנו נעים לכיוון זהות עקבית.
06:34
We're moving towards,
146
394260
3000
אנחנו נעים לכיוון,
06:37
you know, a lack of privacy, really.
147
397260
2000
אתם יודעים, חוסר פרטיות, באמת.
06:39
We're sacrificing a lot of that, and I think in doing so,
148
399260
3000
אנחנו מקריבים הרבה מזה, ואני חושב שבכך שאנחנו עושים את זה,
06:42
moving towards those things, we're losing something valuable.
149
402260
3000
נעים לקראת הדברים האלה, אנחנו מאבדים משהו בעל ערך.
06:45
Thank you.
150
405260
2000
תודה לכם.
06:47
(Applause)
151
407260
8000
(מחיאות כפיים)
06:55
Chris Anderson: Thank you.
152
415260
2000
כריס אנדרסון: תודה לך.
06:57
Got a couple questions for you.
153
417260
2000
יש לי כמה שאלות אליך.
06:59
But if I ask them, is the TED website going to go down?
154
419260
3000
אבל אם אני אשאל אותן, האתר של TED הולך לקרוס?
07:02
CP: You're lucky that this is not
155
422260
2000
כריסטופר פול: יש לך מזל שזה לא
07:04
being streamed to them live right now.
156
424260
2000
משודר בשידור ישיר עכשיו.
07:06
CA: Well, you never know. Some of them --
157
426260
2000
כ.א: טוב, אי אפשר לדעת. חלק מהם --
07:08
we've got people in 75 countries out there watching.
158
428260
3000
יש לנו אנשים ב-75 מדינות שצופים בזה.
07:11
Don't tell.
159
431260
2000
אל תספר.
07:14
But seriously,
160
434260
2000
אבל ברצינות.
07:16
this issue on anonymity is --
161
436260
2000
העניין בקשר לאנונימיות הוא --
07:18
I mean, you made the case there.
162
438260
2000
כלומר, הצגת את הטיעונים שלך.
07:20
But anonymity basically allows people to say anything,
163
440260
3000
אבל אנונימיות מאפשר לאנשים להגיד כל דבר.
07:23
all the rules gone.
164
443260
2000
כל החוקים נעלמים.
07:25
You've had to wrestle with issues like child pornography.
165
445260
2000
אתה צריך להיאבק עם נושאים כמו פורנוגרפיית ילדים.
07:27
And I'm just curious whether you
166
447260
3000
ואני פשוט סקרן, האם אתה
07:30
sometimes lie awake in the night
167
450260
2000
מתעורר לפעמים באמצע הלילה
07:32
worrying that you've opened Pandora's box.
168
452260
3000
דואג שמא פתחת את תיבת פנדורה.
07:36
CP: Yes and no.
169
456260
2000
כ.פ: כן ולא.
07:38
I mean, for as much good
170
458260
2000
כלומר, עם כל הטוב
07:40
that kind of comes out of this environment,
171
460260
2000
שיוצא מסביבה כזאת,
07:42
there is plenty of bad.
172
462260
2000
יש הרבה רע.
07:44
There are plenty of downsides.
173
464260
2000
יש הרבה צדדים שליליים.
07:46
But I think that the greater good
174
466260
3000
אבל אני חושב שזה פועל לטובת הכלל
07:49
is being served here by just allowing people --
175
469260
2000
פשוט על ידי מתן אפשרות לאנשים --
07:51
there are very few places, now, where you can go
176
471260
3000
יש מעט מאוד מקומות, כיום, שאליהם אתה יכול ללכת
07:54
and not have identity, to be completely anonymous
177
474260
2000
בלי זהות, להיות לגמרי אנונימי
07:56
and say whatever you'd like.
178
476260
2000
ולהגיד כל דבר שתרצה.
07:58
And saying whatever you like, I think, is powerful.
179
478260
3000
ולהגיד כל דבר שתרצה, לדעתי, זה חזק.
08:01
Doing whatever you like is now crossing a line.
180
481260
2000
לעשות כל דבר שתרצה, לעומת זאת, זה לחצות קו.
08:03
But I think it's important to have these places.
181
483260
3000
אבל אני חושב שזה חשוב שיהיו מקומות כאלה.
08:06
When I get emails, people say, "Thank you for giving me this place,
182
486260
3000
כשאני מקבל אימיילים אנשים אומרים, "תודה שנתת לי את המקום הזה,
08:09
this outlet, where I can come after work
183
489260
2000
את המוצא הזה, שאליו אני יכול לבוא אחרי העבודה
08:11
and be myself."
184
491260
2000
ולהיות עצמי."
08:13
CA: But words, saying things,
185
493260
3000
כ.א: אבל מילים, להגיד כל דבר,
08:17
you know, can be constructive; it can be really damaging.
186
497260
3000
אתה יודע, זה יכול להיות בונה, וזה יכול להיות מאוד מזיק.
08:20
And if you cut the link between what is said
187
500260
3000
ואם אתה חותך את הקשר בין מה שנאמר
08:23
and any attribution back to you,
188
503260
2000
והשיוך בחזרה אליך,
08:25
I mean, surely there are huge risks with that.
189
505260
3000
בוודאי יש סיכונים עצומים עם זה.
08:28
CP: There are, certainly.
190
508260
2000
כ.פ: יש כאלה, כמובן.
08:30
But --
191
510260
2000
אבל --
08:32
CA: Tell me about what -- I mean, I think you asked the board
192
512260
3000
כ.א: ספר לי על זה -- כלומר, אני חושב ששאלת את הפורום
08:35
what you might say at TED, right?
193
515260
2000
מה אתה עשוי להגיד ב-TED, נכון?
08:37
CP: Yeah, I posted a thread
194
517260
2000
כ.א: כן, פתחתי דיון
08:39
on Sunday.
195
519260
2000
ביום ראשון.
08:41
And within 24 hours,
196
521260
2000
ותוך 24 שעות,
08:43
it had over 12,000 responses.
197
523260
2000
היו לו יותר מ- 12,000 תגובות.
08:45
And the thing is,
198
525260
3000
והעניין הוא,
08:48
I didn't make it into that presentation
199
528260
2000
לא כללתי את זה במצגת
08:50
because I can't read to you anything that they said, more or less.
200
530260
2000
כי אני לא יכול לקרוא לכם שום דבר ממה שהם אמרו, פחות או יותר.
08:52
(Laughter)
201
532260
2000
(צחוק)
08:54
99 percent of it is just,
202
534260
3000
99% מזה,
08:57
would have been, you know, bleeped out.
203
537260
2000
היה, פשוט, מצונזר.
08:59
But there were some good things that came out of that too.
204
539260
2000
אבל היו גם דברים טובים שיצאו מזה.
09:01
(Laughter)
205
541260
2000
(צחוק)
09:03
Love and peace were mentioned.
206
543260
2000
שלום ואהבה הוזכרו.
09:05
CA: Love and peace were mentioned,
207
545260
2000
כ.א: שלום ואהבה הוזכרו,
09:07
kind of with quote marks around them, right?
208
547260
2000
עם מרכאות כפולות סביבם, נכון?
09:09
CP: Cats and dogs were mentioned too.
209
549260
2000
כ.פ: כלבים וחתולים הוזכרו גם.
09:11
CA: And that content is all off the board now.
210
551260
3000
כ.א: והתוכן הזה כבר ירד מהפורום.
09:14
Right, it's gone? Or is it still up there?
211
554260
2000
נכון, זה נעלם? או שזה עדיין שם?
09:16
CP: I stuck that thread so it lasted a few days.
212
556260
2000
כ.פ: הדבקתי את הדיון ההוא אז הוא נשאר כמה ימים.
09:18
It went up to about 16,000 posts,
213
558260
2000
זה הגיע ל-16,000 הודעות,
09:20
and now it has been taken off.
214
560260
3000
ועכשיו זה הוסר.
09:23
CA: Okay, well.
215
563260
2000
כ.א: טוב, אם כך.
09:27
Now, I'm not sure I would have necessarily recommended
216
567260
2000
אני לא חושב שהייתי בהכרח ממליץ
09:29
everyone at TED to go and check it out anyway.
217
569260
3000
למישהו ב-TED ללכת ולבדוק את זה בכל מקרה.
09:33
Chris, you yourself? I mean, you're a figure of some intrigue.
218
573260
3000
כריס, אתה עצמך -- כלומר, אתה דמות מסקרנת במידה מסויימת.
09:36
You've got this surprising
219
576260
2000
יש לך מין השפעה מפתיעה,
09:38
semi-underground influence,
220
578260
3000
חצי-מחתרתית,
09:41
but it's not making you a lot of money, yet.
221
581260
3000
אבל זה לא מביא לך הרבה כסף, עדיין.
09:45
What's the commercial picture here?
222
585260
3000
מה הזווית המסחרית פה?
09:48
CP: The commercial picture is that there really isn't
223
588260
2000
כ.פ: הזווית המסחרית היא שאין באמת
09:50
much of one, I guess.
224
590260
2000
אחת כזאת, אני מניח.
09:52
The site has adult content on it.
225
592260
3000
באתר יש תוכן למבוגרים בלבד.
09:55
I mean, obviously, it's got some very offensive, obscene content on it,
226
595260
2000
כלומר, ברור, יש שם תוכן מאוד גס,
09:57
just in terms of language alone.
227
597260
2000
ולו רק מבחינת השפה.
09:59
And when you've got that, you've pretty much sacrificed
228
599260
3000
וכשיש לך את זה, בעיקרון הקרבת
10:02
any hope of making lots of money.
229
602260
3000
כל תקווה לעשות מזה הרבה כסף.
10:05
CA: But you still live at home, right?
230
605260
3000
כ.א: אבל אתה עדיין גר עם ההורים, נכון?
10:08
CP: I actually moved out recently.
231
608260
2000
כ.פ: עברתי לדירה משלי לאחרונה.
10:10
CA: That's very cool.
232
610260
2000
כ.א: זה מצויין.
10:12
(Applause)
233
612260
2000
(מחיאות כפיים)
10:14
CP: I got out of Mom's, and I'm back in school right now.
234
614260
3000
כ.פ: יצאתי מהבית של אמא, וחזרתי ללימודים.
10:17
CA: But what conversations did you or do you
235
617260
2000
כ.א: אבל איזה שיחות יש לך או היו לך
10:19
have with your mother about 4chan?
236
619260
3000
עם אמא שלך על 4chan?
10:22
CP: At first, very kind of pained,
237
622260
2000
בהתחלה, הן היו מאוד, סוג של כואבות,
10:24
awkward conversations.
238
624260
2000
מוזרות.
10:26
The content is not dinner table conversation in the least.
239
626260
3000
זה לא תוכן של שיחות סביב שולחן האוכל, במקרה הטוב ביותר.
10:30
But my parents -- I think part of why
240
630260
3000
אבל ההורים שלי -- אני חושב שחלק מהסיבה
10:33
they kind of are able to appreciate it
241
633260
3000
שהם יכולים להעריך את זה
10:36
is because they don't understand it.
242
636260
2000
זה כי הם לא מבינים את זה.
10:38
(Laughter)
243
638260
3000
(צחוק)
10:41
CA: And they were probably pleased to see you
244
641260
3000
כ.א: והם כנראה היו מרוצים לראות אותך
10:44
on top of the Time poll.
245
644260
2000
בראש הסקר של Time.
10:46
CP: Yeah. They still didn't know what to think of that though.
246
646260
3000
כ.פ: כן. הם עדיין לא יודעים מה לחשוב על זה.
10:49
(Laughter)
247
649260
2000
(צחוק)
10:51
CA: And so, in 10 years' time,
248
651260
2000
כ.א: אז בעוד עשר שנים,
10:53
what do you picture yourself doing?
249
653260
3000
מה אתה מדמיין את עצמך עושה?
10:56
CP: That's a good question.
250
656260
2000
כ.פ: זאת שאלה טובה.
10:58
As I said, I just went back to school,
251
658260
2000
כמו שאמרתי, חזרתי ללימודים,
11:00
and I am considering
252
660260
2000
ואני שוקל
11:02
majoring in urban studies
253
662260
2000
תואר ראשון במדעים עירוניים
11:04
and then going on to urban planning,
254
664260
2000
ואז להמשיך לתכנון עירוני,
11:06
kind of taking whatever I've learned from online communities
255
666260
3000
לקחת מה שלמדתי מקהילות מקוונות
11:09
and trying to adapt that
256
669260
2000
ולנסות להתאים את זה
11:11
to a physical community.
257
671260
3000
לקהילות פיסיות.
11:14
CA: Chris, thank you. Absolutely fascinating. Thank you for coming to TED.
258
674260
3000
כ.א: כריס, תודה לך. מרתק בהחלט. תודה שבאת ל-TED.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7