The case for anonymity online | Christopher "moot" Poole

484,201 views ・ 2010-06-02

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Victor D. Corector: Ana Maria Jurca
00:17
Tom Green: That's a 4chan thing.
0
17260
2000
Tom Green: Asta e ceva 4chan.
00:19
These kids on the Internet, they have this group of kids
1
19260
2000
Puștanii ăștia pe Internet, e acest grup de puștani
00:21
and they like to say funny words
2
21260
2000
și lor le plac cuvintele caraghioase
00:23
like "barrel roll."
3
23260
2000
spre exemplu "barrel roll" ("rostogolirea butoiului")
00:25
It's a video game move from "Star Fox."
4
25260
2000
E o mișcare dintr-un joc video "Star Fox."
00:27
"Star Fox 20"? (Assistant: "Star Fox 64.")
5
27260
3000
"Star Fox 20"? (Asistentul: "Star Fox 64.")
00:30
Tom Green: Yeah. And they've been dogging me for a year.
6
30260
2000
Tom Green: Aha. Și mă urmăresc de-un an.
00:32
I got to tell you, it's driving me nuts, actually.
7
32260
2000
Tre să vă spun, de fapt, mă înnebunesc.
00:34
Sometimes I wake up in the middle of the night and I scream,
8
34260
3000
Uneori mă trezesc în miez de noapte și strig,
00:37
"4chan!"
9
37260
3000
"4chan!"
00:43
Christopher Poole: When I was 15,
10
43260
2000
Christopher Poole: Când aveam 15 ani,
00:45
I found this website called Futaba Channel.
11
45260
3000
Am descoperit acest website Futaba Channel.
00:48
And it was a Japanese forum and imageboard.
12
48260
3000
Un forum și panou de imagini japonez.
00:52
That format of forum, at that time,
13
52260
3000
Și acea formă de forum, la acel moment,
00:55
was not well-known outside of Japan.
14
55260
2000
nu era prea bine cunoscută în afara Japoniei.
00:57
And so what I did is I took it, I translated it into English,
15
57260
3000
Ce-am facut? Am luat și tradus forumul în engleză,
01:00
and I stuck it up for my friends to use.
16
60260
3000
și l-am plasat prietenilor mei să-l utilizeze.
01:03
Now, six and a half years later,
17
63260
2000
Și acum, șase ani jumate după
01:05
over seven million people are using it,
18
65260
2000
peste 7 milioane de oameni îl utilizează
01:07
contributing over 700,000 posts per day.
19
67260
3000
contribuind cu peste 700 000 anunțuri zilnic.
01:10
And we've gone from one board
20
70260
2000
Și am crescut de la un singur panou
01:12
to 48 boards.
21
72260
3000
la 48.
01:15
This is what it looks like.
22
75260
2000
Iată cum arată.
01:17
So, what's unique about the site
23
77260
2000
Ce-i unic la acest site
01:19
is that it's anonymous,
24
79260
2000
este că-i anonim,
01:21
and it has no memory.
25
81260
2000
și nu are memorie.
01:23
There's no archive, there are no barriers, there's no registration.
26
83260
3000
Nu există arhivă. Nu există bariere. Nu există înregistrare.
01:26
These things that we're used to with forums
27
86260
2000
Aceste lucruri cu care ne-am deprins pe forumuri
01:28
don't exist on 4chan.
28
88260
2000
nu există pe 4chan.
01:30
And that's led to this
29
90260
2000
Și asta a condus
01:32
discussion that's completely raw, completely unfiltered.
30
92260
3000
la o discuție total brută, total nefiltrată.
01:37
What the site's known for,
31
97260
2000
Și site-ul este cunoscut
01:39
because it has this environment,
32
99260
2000
din cauza acestui mediu
01:41
is it's fostered the creation of a lot of
33
101260
2000
ca unul care a nutrit la crearea unei mulțimi
01:43
Internet phenomena, viral videos and whatnot, known as "memes."
34
103260
3000
de fenomene Internet, video-uri virale și orice altceva, cunoscute ca "meme."
01:46
Two of the largest memes that have come out of this site
35
106260
2000
Două din cele mai mari meme provenite de pe acest site
01:48
some of you might be familiar with are these LOLcats --
36
108260
3000
și pe care unii a-ți putea să le cunoașteți sunt LOLcats --
01:51
just silly pictures of cats with text.
37
111260
3000
poze naive de pisici cu mesaje.
01:54
And this resonates with millions of people, apparently,
38
114260
2000
Și asta e atrăgător pentru milioane de oameni, se pare,
01:56
because there are tens of thousands of these,
39
116260
2000
deoarece sunt zeci de mii de asemenea anunțuri,
01:58
and there is a whole blogging empire now
40
118260
2000
și acu există un întreg imperiu de bloguri
02:00
dedicated to pictures like these.
41
120260
3000
bazat pe asemenea poze.
02:03
And Rick Astley's kind of rebirth
42
123260
3000
Și "renașterea" lui Rick Astley
02:06
these past two years ...
43
126260
2000
din ultimii doi ani...
02:08
Rickroll was this bait and switch,
44
128260
2000
Rickroll-ul e un fel de momeală și înlocuire,
02:10
really simple, classic bait and switch.
45
130260
2000
foarte simplu, clasica momeală și înlocuire.
02:12
Somebody says they're linking to something interesting,
46
132260
3000
Cineva afirmă că referința e spre ceva interesant,
02:15
and you get an '80s pop song. That's all it was.
47
135260
3000
și primești un cântec al anilor 80. Asta-i tot.
02:18
And it got big enough to the point where
48
138260
2000
Și a devenit atât de răspândit încât
02:20
there was a float last year at the Macy's Thanksgiving Day parade,
49
140260
3000
a existat un car de parada de Ziua Recunoștinței la Macy's
02:23
and Rick Astley pops out, and rickrolls
50
143260
2000
de unde Rick Astley iese și rickrolează,
02:25
millions of people on television.
51
145260
2000
milioane de oameni la televizor.
02:27
(Laughter)
52
147260
2000
(Hohote de râs)
02:30
There are thousands of memes that come out of the site.
53
150260
2000
Mii de meme provin din acest site.
02:32
There are a handful that have escaped into the mainstream,
54
152260
2000
Câteva din ele s-au răspândit și în lumea mare,
02:34
the ones I've just shown you,
55
154260
2000
cele de care tocmai v-am vorbit,
02:36
but every day, every month,
56
156260
3000
dar în fiecare zi, în fiecare lună,
02:39
people are producing thousands of these.
57
159260
3000
oamenii inventează mii de asemenea meme.
02:43
So does a site like this have rules?
58
163260
2000
Așadar, există reguli pe un astfel de site?
02:45
We do; they're the codified rules that I've come up with,
59
165260
3000
Există; sunt reguli codificate pe care le-am inventat,
02:48
which are more-or-less ignored by the community.
60
168260
3000
care sunt mai mult sau mai puțin ignorate de comunitate.
02:51
And so they've come up with their own set of rules,
61
171260
2000
Și astfel ei au venit cu propriul set de reguli,
02:53
the "Rules of the Internet."
62
173260
2000
"Regulile Internetului."
02:55
And so there are three that I want to show you specifically.
63
175260
3000
Și pe trei din ele vreau să vi le arăt în mod special.
02:58
Rule one is you don't talk about /b/.
64
178260
3000
Prima regulă e să nu vorbești de /b/.
03:01
Two is you do not talk about /b/.
65
181260
3000
A doua e să nu vorbești de /b/.
03:04
And this one's kind of interesting:
66
184260
2000
Și asta-i oarecum interesanta:
03:06
"If it exists, there is porn of it. No exceptions."
67
186260
3000
"Dacă există, atunci există și porno aici. Fără excepții."
03:09
(Laughter)
68
189260
2000
(Hohote de râs)
03:11
And I will spare you that slide.
69
191260
2000
Și vă voi cruța să vă arăt acest slide.
03:13
I assure you, it is very true.
70
193260
3000
Vă asigur, e foarte adevărat.
03:16
/b/ is the first board we started with,
71
196260
3000
/b/ e primul panou cu care am început
03:19
and it is, in many ways,
72
199260
2000
și e, în mare parte,
03:21
the beating heart of the website.
73
201260
2000
inima vie a website-ului.
03:23
It is where a third of all the traffic is going.
74
203260
3000
Aici ajunge a treia parte din tot traficul.
03:26
And /b/ is known for,
75
206260
2000
Și /b/ e cunoscut
03:28
more than anything,
76
208260
2000
mai mult ca orice
03:30
not just the memes they've created, but the exploits.
77
210260
3000
nu doar pentru memele create cât pentru abuzuri.
03:33
And Chris just touched on one of those a second ago,
78
213260
3000
Și Chris tocmai a menționat una din ele acu o secundă,
03:36
and that was the Time 100 poll.
79
216260
3000
și anume sondajul Time 100.
03:39
So somebody at Time, at the magazine,
80
219260
2000
Adică, cineva de la revista Time,
03:41
thought it would be fun to nominate me
81
221260
2000
a crezut c-ar fi nostim să mă nominalizeze
03:43
for this thing they did last year.
82
223260
3000
pentru acest sondaj anul trecut.
03:46
And so they placed me on it,
83
226260
2000
Așa că m-au inclus în sondaj,
03:48
and the Internet got wind of it. My community
84
228260
3000
și Internetul a auzit de asta. Comunitatea mea
03:51
decided they wanted me to win it.
85
231260
3000
a decis că ei doresc să înving.
03:54
I didn't instruct them to do it; they just decided that that's what they wanted.
86
234260
3000
Nu i-am încurajat s-o facă; ei doar au decis că asta-i ce-și doresc.
03:57
And so, you know, 390 percent approval rating ain't so bad.
87
237260
3000
Și știți, rata de aprobare de 390 de procente nu-i atât de rea.
04:00
(Laughter)
88
240260
2000
(Hohote de râs)
04:02
So they broke that poll.
89
242260
3000
Așa că au spart sondajul.
04:05
And I ended up on top.
90
245260
2000
Și am ajuns să fiu în top.
04:07
I ended up at this really fancy party.
91
247260
3000
Am ajuns la această petrecere foarte extravagantă.
04:10
But that's not what's interesting about this.
92
250260
3000
Dar nu asta e ce-i interesant.
04:13
It's that they weren't putting me at the top of this list;
93
253260
3000
Ei nu numai că se asigurau că eu voi fi in capul listei;
04:16
they were actually --
94
256260
2000
ei de fapt --
04:18
it got so sophisticated to the point where they gamed
95
258260
2000
e atât de sofisticat încât ei de fapt au aranjat
04:20
all of the top 21 places
96
260260
3000
ca toate primele 21 de locuri
04:23
to spell "mARBLECAKE. ALSO, THE GAME."
97
263260
3000
să zică "mARBLECAKE. ALSO, THE GAME."
04:26
(Laughter)
98
266260
3000
(Hohote de râs)
04:29
The amount of time and effort that went into that
99
269260
3000
Timpul și efortul care-au fost cheltuite pentru asta
04:32
is absolutely incredible.
100
272260
2000
e absolut incredibil.
04:34
And "marble cake" is significant because
101
274260
2000
Și "marble cake" e important deoarece
04:36
it is the channel that this group called Anonymous organized.
102
276260
3000
acesta-i canalul organizat de acest grup numit Anonymous.
04:39
Anonymous is this group of people
103
279260
3000
Și Anonymous e grupul de oameni
04:42
that protested, very famously,
104
282260
3000
care a protestat împotriva
04:45
Scientology.
105
285260
2000
Scientologiei.
04:47
The story is,
106
287260
2000
Aceasta este povestea:
04:49
Scientology had this embarrassing video of Tom Cruise. It went up online.
107
289260
3000
Scientologii aveau acest video jenant al lui Tom Cruise. A apărut online.
04:52
They got it taken offline and managed to piss off part of the Internet.
108
292260
3000
Ei au reușit să-l interzică și în proces să supere o parte din Internet.
04:55
And so these people, over 7,000 people,
109
295260
3000
Și așa, aceste persoane, peste 7000 de oameni,
04:58
less than one month later,
110
298260
2000
în mai puțin de o lună,
05:00
organized in a hundred cities around the globe and --
111
300260
2000
au organizat în o sută de orașe din toată lumea
05:02
this is L.A. --
112
302260
2000
-- aici e în L.A. --
05:04
protested the Church of Scientology,
113
304260
3000
proteste contra Bisericii Scientologice,
05:07
and they have continued to do so,
114
307260
2000
și au continuat s-o facă,
05:09
now, two full years after the fact.
115
309260
2000
până acum, doi ani după incident.
05:11
They are still protesting.
116
311260
2000
Ei încă protestează.
05:13
(Laughter)
117
313260
7000
(Hohote de râs)
05:20
So we've got this activist group that's this grassroots group
118
320260
3000
Adică avem aceast grup de activiști
05:23
that's come out of the site.
119
323260
2000
care s-a format pe site.
05:25
And last, I'm going to show you the example,
120
325260
2000
Și în fine vă voi prezenta un exemplu,
05:27
the story of Dusty the cat.
121
327260
2000
istoria Pisicii Dusty.
05:29
Dusty is the name that we've given to this cat.
122
329260
3000
Dusty e numele dat de noi pisicii.
05:32
This young man
123
332260
2000
Un bărbat tânăr
05:34
posted a video
124
334260
2000
a postat un video pe YouTube
05:36
of him abusing his cat on YouTube.
125
336260
3000
în care abuzează de pisica sa.
05:39
And, you know, this didn't sit well with people,
126
339260
3000
Și, știți, asta n-a prea plăcut la multă lume,
05:42
and so there was this outpouring of support
127
342260
3000
așa că s-a dezlănțuit aceasta mișcare
05:46
for people to do something about this.
128
346260
3000
ca oamenii să facă ceva în această privință.
05:50
So what they did is they -- I mean, they put CSI to shame here --
129
350260
3000
Și ce-au făcut e -- adică, ei fac de rușine C.S.I aici --
05:53
the Internet detectives came out.
130
353260
2000
să creeze detectivi de Internet.
05:55
They matched, they found his MySpace.
131
355260
3000
Au comparat, au găsit contul MySpace.
05:58
They took the YouTube video and they mashed everything in the video.
132
358260
3000
Au luat video-ul de pe YouTube și au suprapus totul în el.
06:01
Within 24 hours,
133
361260
2000
În 24 ore,
06:03
they had his name,
134
363260
2000
aveau numele lui.
06:05
and within 48 hours, he was arrested.
135
365260
3000
Și în 48 ore el a fost arestat.
06:09
(Applause)
136
369260
6000
(Aplauze)
06:16
And so, what I think is really intriguing
137
376260
2000
Așa că, ce cred că-i într-adevăr uluitor
06:18
about a community like 4chan
138
378260
2000
despre o comunitate ca 4chan
06:20
is just that it's this open place.
139
380260
2000
e că-i de fapt doar un loc deschis.
06:22
As I said, it's raw, it's unfiltered.
140
382260
2000
Cum ziceam, este brut, este nefiltrat.
06:24
And sites like it are kind of
141
384260
2000
Și asemenea site-uri oarecum
06:26
going the way of the dinosaur right now.
142
386260
2000
sunt pe cale de dispariție.
06:28
They're endangered because we're moving
143
388260
2000
Sunt în pericol deoarece ne mișcăm
06:30
towards social networking.
144
390260
2000
spre rețele sociale.
06:32
We're moving towards persistent identity.
145
392260
2000
Ne mișcăm spre identități persistente.
06:34
We're moving towards,
146
394260
3000
Ne mișcăm spre
06:37
you know, a lack of privacy, really.
147
397260
2000
lipsă de intimitate, de fapt.
06:39
We're sacrificing a lot of that, and I think in doing so,
148
399260
3000
Sacrificăm foarte mult din intimitate, și cred că făcând asta,
06:42
moving towards those things, we're losing something valuable.
149
402260
3000
pierdem ceva într-adevăr valoros.
06:45
Thank you.
150
405260
2000
Mulțumesc.
06:47
(Applause)
151
407260
8000
(Aplauze)
06:55
Chris Anderson: Thank you.
152
415260
2000
Chris Anderson: Mulțumim.
06:57
Got a couple questions for you.
153
417260
2000
Am câteva întrebări pentru tine.
06:59
But if I ask them, is the TED website going to go down?
154
419260
3000
Dar dacă le pun, site-ul TED va fi abuzat?
07:02
CP: You're lucky that this is not
155
422260
2000
CP: Sunteți norocoși că asta nu
07:04
being streamed to them live right now.
156
424260
2000
se transmite live acum.
07:06
CA: Well, you never know. Some of them --
157
426260
2000
CA: Păi, nu știi niciodată. Careva din ei --
07:08
we've got people in 75 countries out there watching.
158
428260
3000
avem lume în 75 de țări care privesc.
07:11
Don't tell.
159
431260
2000
Nu le spuneți.
07:14
But seriously,
160
434260
2000
Dar serios,
07:16
this issue on anonymity is --
161
436260
2000
chestiunea anonimatului este --
07:18
I mean, you made the case there.
162
438260
2000
adică, chiar ai expus-o.
07:20
But anonymity basically allows people to say anything,
163
440260
3000
Dar anonimatul permite oamenilor să zică orice.
07:23
all the rules gone.
164
443260
2000
Toate regulile-s uitate.
07:25
You've had to wrestle with issues like child pornography.
165
445260
2000
A trebuit să te chinui cu probleme ca pornografia cu minori.
07:27
And I'm just curious whether you
166
447260
3000
Și doar sunt curios dacă tu
07:30
sometimes lie awake in the night
167
450260
2000
uneori stai treaz noaptea
07:32
worrying that you've opened Pandora's box.
168
452260
3000
și îți faci griji că ai deschis cutia Pandorei.
07:36
CP: Yes and no.
169
456260
2000
CP: Și da și nu.
07:38
I mean, for as much good
170
458260
2000
Adică, pentru atâtea lucruri bune
07:40
that kind of comes out of this environment,
171
460260
2000
care apar în așa un mediu
07:42
there is plenty of bad.
172
462260
2000
sunt și suficiente rele.
07:44
There are plenty of downsides.
173
464260
2000
Sunt o sumedenie de neplăceri.
07:46
But I think that the greater good
174
466260
3000
Dar cred că binele mare
07:49
is being served here by just allowing people --
175
469260
2000
e creat aici prin permisiunea oferită oamenilor --
07:51
there are very few places, now, where you can go
176
471260
3000
există foarte puține locuri acum unde poți merge
07:54
and not have identity, to be completely anonymous
177
474260
2000
fără a avea identitate, unde ești absolut anonim
07:56
and say whatever you'd like.
178
476260
2000
și poți spune orice dorești.
07:58
And saying whatever you like, I think, is powerful.
179
478260
3000
Și să spui orice dorești cred că-i foarte important.
08:01
Doing whatever you like is now crossing a line.
180
481260
2000
Să faci orice-ți dorești este interpretat acum ca a întrece măsura.
08:03
But I think it's important to have these places.
181
483260
3000
Și cred că-i important să existe asemenea locuri.
08:06
When I get emails, people say, "Thank you for giving me this place,
182
486260
3000
Primesc mesaje în care lumea-mi zice "Mulțumesc pentru acest loc,
08:09
this outlet, where I can come after work
183
489260
2000
acest panou, unde pot veni după muncă
08:11
and be myself."
184
491260
2000
și să fiu eu însumi."
08:13
CA: But words, saying things,
185
493260
3000
CA: Dar cuvintele, afirmarea a diverse lucruri
08:17
you know, can be constructive; it can be really damaging.
186
497260
3000
știi, poate fi constructiv; și poate fi foarte dăunător.
08:20
And if you cut the link between what is said
187
500260
3000
Și dacă tai legătura între ce-ai spus
08:23
and any attribution back to you,
188
503260
2000
și orice atribuție înapoi la tine,
08:25
I mean, surely there are huge risks with that.
189
505260
3000
vreau să zic, sigur există riscuri enorme.
08:28
CP: There are, certainly.
190
508260
2000
CP: Există, cu siguranță.
08:30
But --
191
510260
2000
Dar --
08:32
CA: Tell me about what -- I mean, I think you asked the board
192
512260
3000
CA: Povestește-mi despre -- adică, cred c-ai întrebat forumul
08:35
what you might say at TED, right?
193
515260
2000
ce-ai putea să vorbești la TED, așa.
08:37
CP: Yeah, I posted a thread
194
517260
2000
CP: Da, am postat o întrebare
08:39
on Sunday.
195
519260
2000
duminică.
08:41
And within 24 hours,
196
521260
2000
Și în 24 ore,
08:43
it had over 12,000 responses.
197
523260
2000
aveam peste 12 mii de răspunsuri.
08:45
And the thing is,
198
525260
3000
Și oricum,
08:48
I didn't make it into that presentation
199
528260
2000
n-am inclus asta în prezentare
08:50
because I can't read to you anything that they said, more or less.
200
530260
2000
deoarece nu pot citi nimic din ce-au zis ei.
08:52
(Laughter)
201
532260
2000
(Hohote de râs)
08:54
99 percent of it is just,
202
534260
3000
99 procente din comentarii ar fi trebuit
08:57
would have been, you know, bleeped out.
203
537260
2000
știți, să fie cenzurate.
08:59
But there were some good things that came out of that too.
204
539260
2000
Dar au fost și câteva idei bune.
09:01
(Laughter)
205
541260
2000
(Hohote de râs)
09:03
Love and peace were mentioned.
206
543260
2000
Dragostea și pacea au fost menționate.
09:05
CA: Love and peace were mentioned,
207
545260
2000
CA: Dragostea și pacea au fost menționate
09:07
kind of with quote marks around them, right?
208
547260
2000
oarecum cu ghilimele, așa?
09:09
CP: Cats and dogs were mentioned too.
209
549260
2000
CP: Pisicile și câinii au fost menționați și ei.
09:11
CA: And that content is all off the board now.
210
551260
3000
CA: Și aceste comentarii nu mai există pe panou.
09:14
Right, it's gone? Or is it still up there?
211
554260
2000
Am dreptate, au dispărut? Sau mai sunt acolo?
09:16
CP: I stuck that thread so it lasted a few days.
212
556260
2000
CP: Am blocat acea discuție așa că ea a durat câteva zile.
09:18
It went up to about 16,000 posts,
213
558260
2000
A ajuns până la vreo 16 000 de comentarii
09:20
and now it has been taken off.
214
560260
3000
dar acum e ștearsă.
09:23
CA: Okay, well.
215
563260
2000
CA: Ok, bine.
09:27
Now, I'm not sure I would have necessarily recommended
216
567260
2000
Acu, nu mai sunt sigur c-aș recomanda
09:29
everyone at TED to go and check it out anyway.
217
569260
3000
tuturor de la TED să meargă sa verifice conținutul.
09:33
Chris, you yourself? I mean, you're a figure of some intrigue.
218
573260
3000
Chris, tu personal? Vreau să zic, ești o figură oarecum intrigantă.
09:36
You've got this surprising
219
576260
2000
Ai această surprinzătoare
09:38
semi-underground influence,
220
578260
3000
influență semi-underground,
09:41
but it's not making you a lot of money, yet.
221
581260
3000
dar asta nu-ți aduce o grămadă de bani încă.
09:45
What's the commercial picture here?
222
585260
3000
Care-i aspectul comercial?
09:48
CP: The commercial picture is that there really isn't
223
588260
2000
CP: Aspectul comercial e că de fapt nu prea
09:50
much of one, I guess.
224
590260
2000
există unul, se pare.
09:52
The site has adult content on it.
225
592260
3000
Site-ul are materiale adulte pe el.
09:55
I mean, obviously, it's got some very offensive, obscene content on it,
226
595260
2000
Deci, clar există conținut foarte obscen pe el,
09:57
just in terms of language alone.
227
597260
2000
chiar și doar în termeni de limbaj.
09:59
And when you've got that, you've pretty much sacrificed
228
599260
3000
Și în asemenea condiții, practic ai sacrificat
10:02
any hope of making lots of money.
229
602260
3000
orice speranță de a face bani.
10:05
CA: But you still live at home, right?
230
605260
3000
CA: Dar tu încă stai la părinți, așa?
10:08
CP: I actually moved out recently.
231
608260
2000
CP: De fapt recent m-am mutat.
10:10
CA: That's very cool.
232
610260
2000
CA: Asta-i foarte mișto.
10:12
(Applause)
233
612260
2000
(Aplauze)
10:14
CP: I got out of Mom's, and I'm back in school right now.
234
614260
3000
CP: Am plecat de la mama și acu-s înapoi la școală.
10:17
CA: But what conversations did you or do you
235
617260
2000
CA: Dar ce conversații aveai sau ai
10:19
have with your mother about 4chan?
236
619260
3000
cu mama ta despre 4chan?
10:22
CP: At first, very kind of pained,
237
622260
2000
CP: La început, din cele foarte dureroase,
10:24
awkward conversations.
238
624260
2000
conversații jenante.
10:26
The content is not dinner table conversation in the least.
239
626260
3000
Conținutul nici pe departe nu-i subiect de discuție la cină.
10:30
But my parents -- I think part of why
240
630260
3000
Dar părinții mei
10:33
they kind of are able to appreciate it
241
633260
3000
sunt cumva capabili să aprecieze asta
10:36
is because they don't understand it.
242
636260
2000
tocmai pentru că ei nu înțeleg ce se întâmplă.
10:38
(Laughter)
243
638260
3000
(Hohote de râs)
10:41
CA: And they were probably pleased to see you
244
641260
3000
CA: Și probabil au fost plăcut surprinși să te vadă
10:44
on top of the Time poll.
245
644260
2000
în topul sondajului Time.
10:46
CP: Yeah. They still didn't know what to think of that though.
246
646260
3000
CP: Aha. Și totuși încă nu știau ce să creadă despre asta.
10:49
(Laughter)
247
649260
2000
(Hohote de râs)
10:51
CA: And so, in 10 years' time,
248
651260
2000
CA: Și, peste 10 ani,
10:53
what do you picture yourself doing?
249
653260
3000
ce-ți închipui că vei fi?
10:56
CP: That's a good question.
250
656260
2000
CP: Bună întrebare.
10:58
As I said, I just went back to school,
251
658260
2000
Cum ziceam, tocmai m-am întors la școală,
11:00
and I am considering
252
660260
2000
și mă gândesc
11:02
majoring in urban studies
253
662260
2000
să mă specializez în studii urbane
11:04
and then going on to urban planning,
254
664260
2000
și apoi să continuu cu urbanistica,
11:06
kind of taking whatever I've learned from online communities
255
666260
3000
oarecum să iau ce-am învățat în comunitățile online
11:09
and trying to adapt that
256
669260
2000
și să adaptez asta
11:11
to a physical community.
257
671260
3000
la comunități reale.
11:14
CA: Chris, thank you. Absolutely fascinating. Thank you for coming to TED.
258
674260
3000
CA: Chris, mulțumim. Absolut fascinant. Mulțumim c-ai venit la TED.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7