The case for anonymity online | Christopher "moot" Poole

483,864 views ・ 2010-06-02

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Sunphil Ga 검토: JY Kang
00:17
Tom Green: That's a 4chan thing.
0
17260
2000
Tom Green : 그게 포찬(4chan) 사이트에요.
00:19
These kids on the Internet, they have this group of kids
1
19260
2000
인터넷에서 애들끼리 모여 그룹을 만들고
00:21
and they like to say funny words
2
21260
2000
'굴러!(Barrel Roll!)' 같은 괴상한 말이나
00:23
like "barrel roll."
3
23260
2000
하는 걸 즐기거든요.
00:25
It's a video game move from "Star Fox."
4
25260
2000
"스타폭스"라는 비디오 게임에서 나온 말인데요.
00:27
"Star Fox 20"? (Assistant: "Star Fox 64.")
5
27260
3000
"스타폭스20였나?"(진행보조: "스타폭스64요")
00:30
Tom Green: Yeah. And they've been dogging me for a year.
6
30260
2000
T G: 네. 아무튼 걔들이 절 1년이나 괴롭혔는데요.
00:32
I got to tell you, it's driving me nuts, actually.
7
32260
2000
내말은, 진짜 미칠 지경이라는 거에요.
00:34
Sometimes I wake up in the middle of the night and I scream,
8
34260
3000
가끔씩 한 밤중에 일어나서 소리지를 정도로요.
00:37
"4chan!"
9
37260
3000
"포찬!"
00:43
Christopher Poole: When I was 15,
10
43260
2000
C P: 제가 15살 때,
00:45
I found this website called Futaba Channel.
11
45260
3000
후타바채널(2chan.net)이라는 웹사이트를 알게 되었는데요.
00:48
And it was a Japanese forum and imageboard.
12
48260
3000
일본의 공개토론장 및 이미지 게시판이었습니다.
00:52
That format of forum, at that time,
13
52260
3000
그 당시에 그런 포럼 형식은
00:55
was not well-known outside of Japan.
14
55260
2000
일본 밖에서는 잘 알려지지 않았었는데요.
00:57
And so what I did is I took it, I translated it into English,
15
57260
3000
저는 이것을 가져와, 영어로 번역을 해서
01:00
and I stuck it up for my friends to use.
16
60260
3000
제 친구들이 사용할 수 있게 사이트를 만들었습니다.
01:03
Now, six and a half years later,
17
63260
2000
그리고, 6년 반이 지난 지금,
01:05
over seven million people are using it,
18
65260
2000
매달 7백만이 넘는 사람들이 접속하고
01:07
contributing over 700,000 posts per day.
19
67260
3000
하루에 70만개 이상의 글이 올라는 사이트가 되었습니다.
01:10
And we've gone from one board
20
70260
2000
하나의 게시판에서 출발해서
01:12
to 48 boards.
21
72260
3000
48개까지 게시판 수가 늘어났죠.
01:15
This is what it looks like.
22
75260
2000
포찬은 보시는 것과 같습니다.
01:17
So, what's unique about the site
23
77260
2000
이 사이트의 유일한 특징은
01:19
is that it's anonymous,
24
79260
2000
익명이라는 것입니다.
01:21
and it has no memory.
25
81260
2000
그리고 내용을 보존하지도 않습니다.
01:23
There's no archive, there are no barriers, there's no registration.
26
83260
3000
보관함도 없고, 글의 제한도 없고, 회원가입도 없습니다.
01:26
These things that we're used to with forums
27
86260
2000
다른 포럼 사이트에서 익숙한 이런 것들이
01:28
don't exist on 4chan.
28
88260
2000
포찬에 존재하지 않습니다.
01:30
And that's led to this
29
90260
2000
바로 이런 특징들 덕분에
01:32
discussion that's completely raw, completely unfiltered.
30
92260
3000
있는 그대로의 자유로운 토론이 가능합니다.
01:37
What the site's known for,
31
97260
2000
그리고 포찬 사이트는
01:39
because it has this environment,
32
99260
2000
이런 이용환경을 바탕으로
01:41
is it's fostered the creation of a lot of
33
101260
2000
전염병처럼 퍼지는 동영상 등등의
01:43
Internet phenomena, viral videos and whatnot, known as "memes."
34
103260
3000
'밈(meme)'으로 대표되는 많은 인터넷문화가 만들어진 곳으로도 유명합니다.
01:46
Two of the largest memes that have come out of this site
35
106260
2000
중요한 밈문화들중에 두가지는 이 사이트에서 나오기도 했습니다.
01:48
some of you might be familiar with are these LOLcats --
36
108260
3000
여기 몇몇 분은 웃음을 주는 고양이(LOLcats) 사진을 아실지도 모르겠는데요.
01:51
just silly pictures of cats with text.
37
111260
3000
우스꽝스러운 고양이 사진에 제목을 붙인 것이죠.
01:54
And this resonates with millions of people, apparently,
38
114260
2000
분명한 것은, 많은 사람들 사이에서 유행이 되었다는 것입니다.
01:56
because there are tens of thousands of these,
39
116260
2000
비슷한 사진이 수만개나 돌아다니고,
01:58
and there is a whole blogging empire now
40
118260
2000
게다가 이런 사진들을 올리기 위한
02:00
dedicated to pictures like these.
41
120260
3000
거대 블로그 사이트까지 있을 정도로요.
02:03
And Rick Astley's kind of rebirth
42
123260
3000
릭 애슬리(Rick Astley)가 인기를 다시 얻게 된 일도 마찬가지죠.
02:06
these past two years ...
43
126260
2000
2년전에..
02:08
Rickroll was this bait and switch,
44
128260
2000
릭롤(Rickroll)은 단지 사람을 꼬드겨 놀래키는 장난이었습니다.
02:10
really simple, classic bait and switch.
45
130260
2000
정말로 단순하고, 고전적인 장난이죠.
02:12
Somebody says they're linking to something interesting,
46
132260
3000
누군가 이 링크를 클릭하면 뭔가 재밌는게 있다면서 글을 올렸고
02:15
and you get an '80s pop song. That's all it was.
47
135260
3000
막상 들어가보면 80년대 팝송 동영상이 나와서 놀래키는거죠. 그게 다였어요.
02:18
And it got big enough to the point where
48
138260
2000
글의 조회수가 엄청나게 올라갔고,
02:20
there was a float last year at the Macy's Thanksgiving Day parade,
49
140260
3000
결국, 작년 추수감사절 퍼레이드 행렬안에 있던 마차에서
02:23
and Rick Astley pops out, and rickrolls
50
143260
2000
릭 애슬리가 갑자기 등장해서, TV를 보고 있는 수많은 사람들을
02:25
millions of people on television.
51
145260
2000
진짜로 놀래키기기에 이르렀습니다.
02:27
(Laughter)
52
147260
2000
(웃음)
02:30
There are thousands of memes that come out of the site.
53
150260
2000
많은 밈문화가 이 사이트로부터 나왔지만,
02:32
There are a handful that have escaped into the mainstream,
54
152260
2000
그 중에서 사회주류문화에 포함된 것들은 많지 않습니다.
02:34
the ones I've just shown you,
55
154260
2000
방금 소개해 드린 사례들 정도죠.
02:36
but every day, every month,
56
156260
3000
하지만 매일 혹은 매달,
02:39
people are producing thousands of these.
57
159260
3000
사람들은 이런 문화들을 수도 없이 만들어냅니다.
02:43
So does a site like this have rules?
58
163260
2000
그럼 이 사이트에는 이용규칙이 있을까요?
02:45
We do; they're the codified rules that I've come up with,
59
165260
3000
제가 만든 규칙을 명문화해 둔것이 있긴한데요
02:48
which are more-or-less ignored by the community.
60
168260
3000
커뮤니티에서는 거의 무시되고 있죠.
02:51
And so they've come up with their own set of rules,
61
171260
2000
그래서 이용자들은 자기들만의 이용규칙을 내놓았습니다.
02:53
the "Rules of the Internet."
62
173260
2000
바로 "인터넷 규칙(Rules of the Internet)"이란 건데요.
02:55
And so there are three that I want to show you specifically.
63
175260
3000
그중에서 특별히 세 가지는 알려드리고 싶습니다.
02:58
Rule one is you don't talk about /b/.
64
178260
3000
규칙 1: /b/에 관해 말하지 말것.
03:01
Two is you do not talk about /b/.
65
181260
3000
규칙 2: /b/에 대해 절대로 말하지 말것.
03:04
And this one's kind of interesting:
66
184260
2000
그리고 이 부분이 재밌는데요:
03:06
"If it exists, there is porn of it. No exceptions."
67
186260
3000
"살아있는 모든 것은 그들만의 포르노가 있다. 예외는 없다."
03:09
(Laughter)
68
189260
2000
(웃음)
03:11
And I will spare you that slide.
69
191260
2000
여기서 슬라이드로 보여드리지는 못하지만
03:13
I assure you, it is very true.
70
193260
3000
정말 그렇습니다. 제가 장담하죠.
03:16
/b/ is the first board we started with,
71
196260
3000
/b/는 우리가 시작했던 첫 번째 게시판입니다,
03:19
and it is, in many ways,
72
199260
2000
그리고 이 게시판은 여러면에서
03:21
the beating heart of the website.
73
201260
2000
웹사이트의 중심을 차지하고 있습니다.
03:23
It is where a third of all the traffic is going.
74
203260
3000
사이트 접속의 1/3을 차지할 정도죠.
03:26
And /b/ is known for,
75
206260
2000
그리고 다른 무엇보다도,
03:28
more than anything,
76
208260
2000
/b/ 게시판은
03:30
not just the memes they've created, but the exploits.
77
210260
3000
그들이 창조한 인터넷문화 뿐만 아니라 장난끼로도 유명합니다.
03:33
And Chris just touched on one of those a second ago,
78
213260
3000
크리스 씨가 방금 전에 언급하기도 했는데요
03:36
and that was the Time 100 poll.
79
216260
3000
바로 '올해의 인물 100인(Time 100)' 투표에서 있었던 일같은 거죠.
03:39
So somebody at Time, at the magazine,
80
219260
2000
타임지에서 일하는 몇몇 분들은
03:41
thought it would be fun to nominate me
81
221260
2000
작년에 사이트 이용자들이 했던 일들 때문에
03:43
for this thing they did last year.
82
223260
3000
저를 후보자로 지명하면 재밌겠다고 생각했었나 봅니다.
03:46
And so they placed me on it,
83
226260
2000
결국 저를 후보자 명단에 올려 놓았고
03:48
and the Internet got wind of it. My community
84
228260
3000
인터넷으로 이 소식이 알려졌죠. 제 사이트 이용자들은
03:51
decided they wanted me to win it.
85
231260
3000
저를 1위 자리에 앉히기로 결정했습니다.
03:54
I didn't instruct them to do it; they just decided that that's what they wanted.
86
234260
3000
제가 그렇게 하라고 시킨게 아니에요. 단지, 그들이 원하는 결정을 했던 것이죠.
03:57
And so, you know, 390 percent approval rating ain't so bad.
87
237260
3000
그래도, 390% 찬성율은 나쁘지 않았습니다.
04:00
(Laughter)
88
240260
2000
(웃음)
04:02
So they broke that poll.
89
242260
3000
그들은 투표를 마비시켰습니다.
04:05
And I ended up on top.
90
245260
2000
그리고, 결국 저는 정상을 차지했고
04:07
I ended up at this really fancy party.
91
247260
3000
멋드러진 타임 100인 파티에 참가하는 것으로 마무리 됐습니다.
04:10
But that's not what's interesting about this.
92
250260
3000
하지만 재밌는 사실은 이게 아니구요.
04:13
It's that they weren't putting me at the top of this list;
93
253260
3000
그들이 저만 1위에 올려놓은 게 아니었습니다.
04:16
they were actually --
94
256260
2000
그들은 사실,
04:18
it got so sophisticated to the point where they gamed
95
258260
2000
상위 21위까지의 자리를 두고 기교넘치는
04:20
all of the top 21 places
96
260260
3000
게임을 벌였던 것이었습니다.
04:23
to spell "mARBLECAKE. ALSO, THE GAME."
97
263260
3000
각 순위명단의 머릿글자로 "mARBLECAKE. ALSO, THE GAME." 문장의 철자를 맞췄던거죠..
04:26
(Laughter)
98
266260
3000
(웃음)
04:29
The amount of time and effort that went into that
99
269260
3000
그들이 거기에 들인 시간과 노력은
04:32
is absolutely incredible.
100
272260
2000
정말로 놀랍습니다.
04:34
And "marble cake" is significant because
101
274260
2000
그리고 "marble cake"은 특별한 의미가 있는데요. 왜냐하면
04:36
it is the channel that this group called Anonymous organized.
102
276260
3000
이들 '어나니머스(Anonymous,익명)'라는 그룹이 만든 대화채널의 이름이기 때문입니다.
04:39
Anonymous is this group of people
103
279260
3000
그리고 이 어나니머스 단체는
04:42
that protested, very famously,
104
282260
3000
사이언톨로지 교파에 대해 저항운동을 펼친 것으로도
04:45
Scientology.
105
285260
2000
유명합니다.
04:47
The story is,
106
287260
2000
무슨 얘기냐 하면 말이죠,
04:49
Scientology had this embarrassing video of Tom Cruise. It went up online.
107
289260
3000
탐크루즈가 사이언톨로지 선교 동영상을 찍은게 있었는데요. 이게 인터넷으로 유출됐습니다.
04:52
They got it taken offline and managed to piss off part of the Internet.
108
292260
3000
사이언톨로지 교회는 이 동영상을 삭제하려고 했고, 그 과정에서 일부 네티즌의 화를 돋구었죠.
04:55
And so these people, over 7,000 people,
109
295260
3000
그래서 채 한달도 안되는 기간동안
04:58
less than one month later,
110
298260
2000
대략 7,000명 이상의 사람들이
05:00
organized in a hundred cities around the globe and --
111
300260
2000
전세계 백여개의 도시에서 저항운동에 참여했습니다.
05:02
this is L.A. --
112
302260
2000
이 사진은 LA인데요. 여기서도
05:04
protested the Church of Scientology,
113
304260
3000
사이언톨리지 교회에 대한 반대시위가 일어났고
05:07
and they have continued to do so,
114
307260
2000
아직도 시위를 계속하고 있습니다.
05:09
now, two full years after the fact.
115
309260
2000
그 사건 이후, 2년이 지난 지금까지도 계속이요.
05:11
They are still protesting.
116
311260
2000
[운전중인 분들은 경적을 울려주세요]
05:13
(Laughter)
117
313260
7000
[걱정마. 우리는 인터넷에서 온 사람들일 뿐이니까]
05:20
So we've got this activist group that's this grassroots group
118
320260
3000
이렇게해서 가장 활동적인 풀뿌리 단체가 만들어진거죠.
05:23
that's come out of the site.
119
323260
2000
그리고 그들은 바로 포찬에서 만들어졌습니다.
05:25
And last, I'm going to show you the example,
120
325260
2000
그리고 마지막으로, 한가지 사례를 소개하고 싶은데요.
05:27
the story of Dusty the cat.
121
327260
2000
더스티라는 고양이 이야기입니다.
05:29
Dusty is the name that we've given to this cat.
122
329260
3000
더스티는 우리가 붙여준 이름이구요.
05:32
This young man
123
332260
2000
한 청년이 유튜브에
05:34
posted a video
124
334260
2000
동영상을 하나 올렸는데요.
05:36
of him abusing his cat on YouTube.
125
336260
3000
바로 자기 고양이를 학대하는 영상이었습니다.
05:39
And, you know, this didn't sit well with people,
126
339260
3000
그리고, 당연히, 이 동영상 때문에 사람들 사이에 난리가 났습니다.
05:42
and so there was this outpouring of support
127
342260
3000
이 문제를 어떻게 좀 해결해보려는 사람들과
05:46
for people to do something about this.
128
346260
3000
그들을 지지하는 움직임이 터져나왔구요.
05:50
So what they did is they -- I mean, they put CSI to shame here --
129
350260
3000
그래서 사람들은 결국 CSI수사대도 울고 갈만한
05:53
the Internet detectives came out.
130
353260
2000
인터넷 수사대를 조직하게 되었습니다.
05:55
They matched, they found his MySpace.
131
355260
3000
그들은 단서들을 맞추었고, 그의 마이스페이스 사이트를 찾아냈죠.
05:58
They took the YouTube video and they mashed everything in the video.
132
358260
3000
그리고 유튜브 동영상 안에 있는 모든 것을 분석했습니다.
06:01
Within 24 hours,
133
361260
2000
결국 24시간 만에,
06:03
they had his name,
134
363260
2000
그의 이름을 알아냈고,
06:05
and within 48 hours, he was arrested.
135
365260
3000
48시간만에, 그는 체포되었습니다.
06:09
(Applause)
136
369260
6000
(박수)
06:16
And so, what I think is really intriguing
137
376260
2000
저는 포찬과 같은 커뮤니티가
06:18
about a community like 4chan
138
378260
2000
흥미를 돋구는 이유는
06:20
is just that it's this open place.
139
380260
2000
열린 공간이라는 특성 때문이라 생각합니다.
06:22
As I said, it's raw, it's unfiltered.
140
382260
2000
아까 말했듯이, 노골적이고 여과되지 않았죠.
06:24
And sites like it are kind of
141
384260
2000
포찬과 같은 종류의 사이트는
06:26
going the way of the dinosaur right now.
142
386260
2000
이제 통제하기 힘들 정도로 거대해지고 있습니다.
06:28
They're endangered because we're moving
143
388260
2000
이런 사이트들이 사회네트워크화 되면서
06:30
towards social networking.
144
390260
2000
사람들을 위태롭게 만들 수 있습니다.
06:32
We're moving towards persistent identity.
145
392260
2000
이런 사이트는 사람들을 동일화시키려 하고 있구요.
06:34
We're moving towards,
146
394260
3000
알다시피 실제로 사생활을 앗아가려
06:37
you know, a lack of privacy, really.
147
397260
2000
하고 있습니다.
06:39
We're sacrificing a lot of that, and I think in doing so,
148
399260
3000
사이트가 이런 것들을 지향할수록 우리는 사생활을 버려야 하고,
06:42
moving towards those things, we're losing something valuable.
149
402260
3000
여러 가치있는 것들을 잃어가고 있다고 생각합니다.
06:45
Thank you.
150
405260
2000
감사합니다.
06:47
(Applause)
151
407260
8000
(박수)
06:55
Chris Anderson: Thank you.
152
415260
2000
Chris Anderson : 감사합니다.
06:57
Got a couple questions for you.
153
417260
2000
몇가지 질문이 있는데요.
06:59
But if I ask them, is the TED website going to go down?
154
419260
3000
만약 제가 말만 하면, TED 사이트를 마비시킬 수도 있겠죠?
07:02
CP: You're lucky that this is not
155
422260
2000
CP: 지금 이 강연이 실시간으로
07:04
being streamed to them live right now.
156
424260
2000
중계되지는 않는게 다행이네요.
07:06
CA: Well, you never know. Some of them --
157
426260
2000
CA: 글쌔요, 혹시 모르죠. 그들 중 몇몇은 볼 수도 있겠죠--
07:08
we've got people in 75 countries out there watching.
158
428260
3000
75개국의 사람들이 지금 보고 있으니까요.
07:11
Don't tell.
159
431260
2000
얘기하지 마세요.
07:14
But seriously,
160
434260
2000
하지만 심각하게,
07:16
this issue on anonymity is --
161
436260
2000
익명성에 대한 문제는 --
07:18
I mean, you made the case there.
162
438260
2000
제 말은, 당신이 그런 상황을 만들었는데요.
07:20
But anonymity basically allows people to say anything,
163
440260
3000
익명성은 기본적으로 사람들이 아무 말이나 할 수있게 만들잖아요.
07:23
all the rules gone.
164
443260
2000
아무 규칙도 없으니,
07:25
You've had to wrestle with issues like child pornography.
165
445260
2000
아동 포르노그라피 같은 문제들과 싸워야 할텐데요.
07:27
And I'm just curious whether you
166
447260
3000
저는 당신이 한밤 중에 깨어서
07:30
sometimes lie awake in the night
167
450260
2000
판도라 상자를 연 것에 대해
07:32
worrying that you've opened Pandora's box.
168
452260
3000
걱정하는건 아닌지 궁금하네요.
07:36
CP: Yes and no.
169
456260
2000
CP: 그럴수도 있고 아닐수도 있어요.
07:38
I mean, for as much good
170
458260
2000
제 말은, 이런 익명의 환경은
07:40
that kind of comes out of this environment,
171
460260
2000
좋은 점이 있는 만큼
07:42
there is plenty of bad.
172
462260
2000
나쁜 점도 많습니다.
07:44
There are plenty of downsides.
173
464260
2000
불리한 면도 많죠.
07:46
But I think that the greater good
174
466260
3000
하지만 제 생각에 가장 좋은 점은
07:49
is being served here by just allowing people --
175
469260
2000
사람들이 하고 싶은대로 하도록 내버려 둔다는 겁니다.
07:51
there are very few places, now, where you can go
176
471260
3000
우리에게는 지금 어디 가서, 신분을 드러내지 않고
07:54
and not have identity, to be completely anonymous
177
474260
2000
완벽히 익명의 상태로, 하고 싶은 말을 할 수 있는 장소가
07:56
and say whatever you'd like.
178
476260
2000
거의 없잖아요.
07:58
And saying whatever you like, I think, is powerful.
179
478260
3000
제 생각에는 원하는 대로 말할 수 있다는 점이 강력한 것 같습니다.
08:01
Doing whatever you like is now crossing a line.
180
481260
2000
지금 여기서 하고 싶은대로 행동하는 건 도를 넘는거겠죠.
08:03
But I think it's important to have these places.
181
483260
3000
하지만 이런 커뮤니티 웹이 있는 건 중요하다고 생각합니다.
08:06
When I get emails, people say, "Thank you for giving me this place,
182
486260
3000
사람들이 "일과를 마치고 돌아와서 진정한 나자신을 찾을 수 있는
08:09
this outlet, where I can come after work
183
489260
2000
이런 장소, 이런 탈출구를 제공해주셔 고맙습니다"
08:11
and be myself."
184
491260
2000
이런 메일을 보내기도 하거든요.
08:13
CA: But words, saying things,
185
493260
3000
CA; 하지만 거기서 언급하는 말들은,
08:17
you know, can be constructive; it can be really damaging.
186
497260
3000
알다시피, 생산적일 수도 있지만, 상처를 줄 수도 있잖아요.
08:20
And if you cut the link between what is said
187
500260
3000
만약 말로 내뱉은 것과 그에 따른 책임 사이의
08:23
and any attribution back to you,
188
503260
2000
연결고리를 끊어버린다면
08:25
I mean, surely there are huge risks with that.
189
505260
3000
분명히, 대단한 위험성을 가질텐데요.
08:28
CP: There are, certainly.
190
508260
2000
CP: 분명히 그렇습니다.
08:30
But --
191
510260
2000
하지만 --
08:32
CA: Tell me about what -- I mean, I think you asked the board
192
512260
3000
CA: 그럼 이 얘기를 해보죠. 테드에서 무슨 얘기를 할지
08:35
what you might say at TED, right?
193
515260
2000
게시판에 물어 봤을 거 같은데요.
08:37
CP: Yeah, I posted a thread
194
517260
2000
CP: 네, 일요일에 그런 글을 올렸죠.
08:39
on Sunday.
195
519260
2000
CP: 네, 일요일에 그런 글을 올렸죠.
08:41
And within 24 hours,
196
521260
2000
그리고 24시간 동안,
08:43
it had over 12,000 responses.
197
523260
2000
1만2천개가 넘는 답글을 받긴 했는데요.
08:45
And the thing is,
198
525260
3000
그 의견들은,
08:48
I didn't make it into that presentation
199
528260
2000
이 강연 발표에 포함시킬 수 없었습니다.
08:50
because I can't read to you anything that they said, more or less.
200
530260
2000
그들의 그 어떤 제안도 여러분한테 읽어 드릴 수 없는데요.
08:52
(Laughter)
201
532260
2000
(웃음)
08:54
99 percent of it is just,
202
534260
3000
제안의 99%는,
08:57
would have been, you know, bleeped out.
203
537260
2000
알다시피 입에 담지도 못할 내용이었습니다.
08:59
But there were some good things that came out of that too.
204
539260
2000
하지만 몇몇 좋은 의견들이 있기도 했어요.
09:01
(Laughter)
205
541260
2000
(웃음)
09:03
Love and peace were mentioned.
206
543260
2000
사랑이나 평화 얘기도 있기는 했어요.
09:05
CA: Love and peace were mentioned,
207
545260
2000
CA: 사랑이나 평화같은 단어에는
09:07
kind of with quote marks around them, right?
208
547260
2000
인용부호가 붙었겠죠. 맞나요?
09:09
CP: Cats and dogs were mentioned too.
209
549260
2000
CP: 고양이나 강아지 얘기도 있었습니다.
09:11
CA: And that content is all off the board now.
210
551260
3000
CA: 지금 그 글들은 게시판에서 없어졌겠네요.
09:14
Right, it's gone? Or is it still up there?
211
554260
2000
없어진거 맞나요? 아니면 아직도 남아있나요?
09:16
CP: I stuck that thread so it lasted a few days.
212
556260
2000
CP: 저는 그 글타래를 몇일 동안 남겨두었구요.
09:18
It went up to about 16,000 posts,
213
558260
2000
답글이 약 16,000개까지 붙었지만,
09:20
and now it has been taken off.
214
560260
3000
지금은 모두 없어졌습니다.
09:23
CA: Okay, well.
215
563260
2000
CA: 좋아요, 음.
09:27
Now, I'm not sure I would have necessarily recommended
216
567260
2000
테드에 있는 모든 이들에게 사이트에 한번 들어가보라고
09:29
everyone at TED to go and check it out anyway.
217
569260
3000
할 필요가 있는지 잘 모르겠네요.
09:33
Chris, you yourself? I mean, you're a figure of some intrigue.
218
573260
3000
크리스, 당신말이죠. 그러니까.. 당신은 매우 흥미로운 사람입니다.
09:36
You've got this surprising
219
576260
2000
이 놀라운 것을 가지고 있잖아요
09:38
semi-underground influence,
220
578260
3000
어느 정도의 영향력도 있구요.
09:41
but it's not making you a lot of money, yet.
221
581260
3000
하지만 아직까지 이 사이트덕에 많은 돈을 벌지는 못했잖아요.
09:45
What's the commercial picture here?
222
585260
3000
상업적인 계획은 있나요?
09:48
CP: The commercial picture is that there really isn't
223
588260
2000
CP: 사실 상업적인 계획은 없습니다.
09:50
much of one, I guess.
224
590260
2000
가장 큰 이유는
09:52
The site has adult content on it.
225
592260
3000
이 사이트에는 성인대상의 게시물도 있는데요.
09:55
I mean, obviously, it's got some very offensive, obscene content on it,
226
595260
2000
분명히 얘기하면, 몇몇 굉장히 음란한 내용들도 있습니다.
09:57
just in terms of language alone.
227
597260
2000
단지 언어적인 면에서만 보더라도요.
09:59
And when you've got that, you've pretty much sacrificed
228
599260
3000
그런 글들을 딱 봤을 때, 많은 돈을 벌거라는 희망 같은건
10:02
any hope of making lots of money.
229
602260
3000
완전히 사라져버리죠.
10:05
CA: But you still live at home, right?
230
605260
3000
CA: 아직 부모님과 같이 살죠, 그렇죠?
10:08
CP: I actually moved out recently.
231
608260
2000
CP: 사실 최근에 독립했습니다.
10:10
CA: That's very cool.
232
610260
2000
CA: 잘됐네요.
10:12
(Applause)
233
612260
2000
(박수)
10:14
CP: I got out of Mom's, and I'm back in school right now.
234
614260
3000
CP: 어머니로부터 독립했고, 지금은 대학에 복학한 상태입니다.
10:17
CA: But what conversations did you or do you
235
617260
2000
CA: 포찬에 관해서는
10:19
have with your mother about 4chan?
236
619260
3000
어머님과 무슨 대화를 나누나요?
10:22
CP: At first, very kind of pained,
237
622260
2000
CP: 우선은, 짜증날 정도로
10:24
awkward conversations.
238
624260
2000
어색한 대화들인데요.
10:26
The content is not dinner table conversation in the least.
239
626260
3000
사이트에 올라오는 글들은 적어도 저녁 식사하면서 얘기할만한 내용은 아니죠.
10:30
But my parents -- I think part of why
240
630260
3000
다만, 부모님은 아직 포찬 사이트를
10:33
they kind of are able to appreciate it
241
633260
3000
잘 이해하지 못하고 있어서,
10:36
is because they don't understand it.
242
636260
2000
그냥 감탄하는 정도인 거 같아요.
10:38
(Laughter)
243
638260
3000
(웃음)
10:41
CA: And they were probably pleased to see you
244
641260
3000
CA: 사람들은 아마 올해도 당신을 타임지 투표에서
10:44
on top of the Time poll.
245
644260
2000
1위에 올리고 싶어할 지 모르겠네요.
10:46
CP: Yeah. They still didn't know what to think of that though.
246
646260
3000
CP: 네. 여전히 무슨 꿍꿍이가 있는지 모르지만요.
10:49
(Laughter)
247
649260
2000
(웃음)
10:51
CA: And so, in 10 years' time,
248
651260
2000
CA: 향후 10년,
10:53
what do you picture yourself doing?
249
653260
3000
미래에 무엇을 계획하고 있습니까?
10:56
CP: That's a good question.
250
656260
2000
CP: 좋은 질문이네요.
10:58
As I said, I just went back to school,
251
658260
2000
말씀드렸듯이, 얼마전 학교에 복학했구요.
11:00
and I am considering
252
660260
2000
사회학을 전공하려고 생각중입니다.
11:02
majoring in urban studies
253
662260
2000
사회학을 전공하려고 생각중입니다.
11:04
and then going on to urban planning,
254
664260
2000
그리고나서 도시계획을 공부할 생각이구요.
11:06
kind of taking whatever I've learned from online communities
255
666260
3000
그리고, 온라인 커뮤니티에서 배운 모든 것들을
11:09
and trying to adapt that
256
669260
2000
실제 사회공동체에 적용하는 시도를
11:11
to a physical community.
257
671260
3000
해보려고 합니다.
11:14
CA: Chris, thank you. Absolutely fascinating. Thank you for coming to TED.
258
674260
3000
CA: 크리스, 고마워요. 흥미로운 강연이였습니다. 자리해 주셔서 고맙습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7