The case for anonymity online | Christopher "moot" Poole

Christopher "m00t"Poole: Việc ẩn danh online

483,894 views

2010-06-02 ・ TED


New videos

The case for anonymity online | Christopher "moot" Poole

Christopher "m00t"Poole: Việc ẩn danh online

483,894 views ・ 2010-06-02

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ha Tran Reviewer: Thach Thao Nguyen Phuc
00:17
Tom Green: That's a 4chan thing.
0
17260
2000
Tom Green: Một điều tiêu biểu của 4chan.
00:19
These kids on the Internet, they have this group of kids
1
19260
2000
Có một đám trẻ con trên mạng
00:21
and they like to say funny words
2
21260
2000
thích nói mấy từ vui vui
00:23
like "barrel roll."
3
23260
2000
như " lăn thùng."
00:25
It's a video game move from "Star Fox."
4
25260
2000
Đó là 1 hành động trong trò chơi video " Star Fox."
00:27
"Star Fox 20"? (Assistant: "Star Fox 64.")
5
27260
3000
" Star Fox 20 " phải không?( Trợ lý: "Star Fox 64.")
00:30
Tom Green: Yeah. And they've been dogging me for a year.
6
30260
2000
Tom Green: À vâng. Chúng nó ám tôi suốt 1 năm ròng.
00:32
I got to tell you, it's driving me nuts, actually.
7
32260
2000
Phải nói là, điều đó thực sự làm tôi phát điên lên.
00:34
Sometimes I wake up in the middle of the night and I scream,
8
34260
3000
Thỉnh thoảng tôi tỉnh giấc giữa đêm và hét lên,
00:37
"4chan!"
9
37260
3000
"4chan!"
00:43
Christopher Poole: When I was 15,
10
43260
2000
Christopher Poole: Khi 15 tuổi,
00:45
I found this website called Futaba Channel.
11
45260
3000
tôi tìm thấy 1 trang web có tên Futaba Channel.
00:48
And it was a Japanese forum and imageboard.
12
48260
3000
Đó là 1 diễn đàn tranh ảnh Nhật Bản.
00:52
That format of forum, at that time,
13
52260
3000
Và format của diễn đàn vào thời đó,
00:55
was not well-known outside of Japan.
14
55260
2000
không nổi tiếng bên ngoài Nhật Bản.
00:57
And so what I did is I took it, I translated it into English,
15
57260
3000
Và thế là tôi đã dịch nó sang tiếng Anh,
01:00
and I stuck it up for my friends to use.
16
60260
3000
giới thiệu cho bạn bè sử dụng.
01:03
Now, six and a half years later,
17
63260
2000
Cho đến giờ, sau 6.5 năm,
01:05
over seven million people are using it,
18
65260
2000
hơn 7 triệu người đang sử dụng trang web đó,
01:07
contributing over 700,000 posts per day.
19
67260
3000
đóng góp hơn 700,000 bài đăng mỗi ngày.
01:10
And we've gone from one board
20
70260
2000
Và chúng tôi đi từ 1 board
01:12
to 48 boards.
21
72260
3000
lên 48 board.
01:15
This is what it looks like.
22
75260
2000
Trang web đó trông thế này.
01:17
So, what's unique about the site
23
77260
2000
Đặc biệt ở chỗ
01:19
is that it's anonymous,
24
79260
2000
trang web này không xác định danh tính
01:21
and it has no memory.
25
81260
2000
nó không có bộ nhớ.
01:23
There's no archive, there are no barriers, there's no registration.
26
83260
3000
Không có mục lưu trữ. Không có rào cản. Không cần đăng ký.
01:26
These things that we're used to with forums
27
86260
2000
Những thứ mà chúng ta đã quen với các diễn đàn
01:28
don't exist on 4chan.
28
88260
2000
không tồn tại trên 4chan.
01:30
And that's led to this
29
90260
2000
Điều đó dẫn tới
01:32
discussion that's completely raw, completely unfiltered.
30
92260
3000
cuộc thảo luận hoàn toàn thô và chưa được lọc nội dung này.
01:37
What the site's known for,
31
97260
2000
Trang web được biết đến vì,
01:39
because it has this environment,
32
99260
2000
nhờ có môi trường này,
01:41
is it's fostered the creation of a lot of
33
101260
2000
nuôi dưỡng sự hình thành của nhiều
01:43
Internet phenomena, viral videos and whatnot, known as "memes."
34
103260
3000
hiện tượng mạng, video phát tán và các thứ linh tinh khác có tên " memes." (thông tin văn hóa ăn khách)
01:46
Two of the largest memes that have come out of this site
35
106260
2000
Hai trong số những memes lớn nhất từng ra đời từ trang web này
01:48
some of you might be familiar with are these LOLcats --
36
108260
3000
mà một số bạn có thể đã quen thuộc là những con mèo cười-bể-bụng (LOLcats) --
01:51
just silly pictures of cats with text.
37
111260
3000
chỉ là ảnh mấy con mèo ngộ nghĩnh với ghi chú gây cười.
01:54
And this resonates with millions of people, apparently,
38
114260
2000
Rõ ràng là nó được hàng triệu người hưởng ứng
01:56
because there are tens of thousands of these,
39
116260
2000
vì có hàng chục nghìn bức ảnh như thế này,
01:58
and there is a whole blogging empire now
40
118260
2000
và hiện tại có cả một đế chế blogger
02:00
dedicated to pictures like these.
41
120260
3000
đóng góp các bức hình như thế.
02:03
And Rick Astley's kind of rebirth
42
123260
3000
Rick Astley có thể nói là tái sinh
02:06
these past two years ...
43
126260
2000
2 năm gần đây...
02:08
Rickroll was this bait and switch,
44
128260
2000
Rickroll là kiểu chài và vẽ này,
02:10
really simple, classic bait and switch.
45
130260
2000
thực sự đơn giản và cổ điển.
02:12
Somebody says they're linking to something interesting,
46
132260
3000
Ai đó nói rằng chúng được link tới cái gì hay hay,
02:15
and you get an '80s pop song. That's all it was.
47
135260
3000
và bạn có 1 bài hát nhạc pop những năm 80. Thế đấy.
02:18
And it got big enough to the point where
48
138260
2000
Và nó đủ lớn tới mức
02:20
there was a float last year at the Macy's Thanksgiving Day parade,
49
140260
3000
có 1 cái xe diễu hành ở buổi diễu hành ngày lễ Tạ Ơn của hãng Macy vào năm ngoái
02:23
and Rick Astley pops out, and rickrolls
50
143260
2000
Rick Astley xuất hiện, và 'rickroll'
02:25
millions of people on television.
51
145260
2000
hàng triệu người trên TV.
02:27
(Laughter)
52
147260
2000
(Tiếng cười)
02:30
There are thousands of memes that come out of the site.
53
150260
2000
Có hàng nghìn memes bắt đầu từ trang web này.
02:32
There are a handful that have escaped into the mainstream,
54
152260
2000
Trong đó có rất nhiều thứ đã xâm nhập thành trào lưu chủ đạo
02:34
the ones I've just shown you,
55
154260
2000
như các bạn vừa xem,
02:36
but every day, every month,
56
156260
3000
nhưng hàng ngày, hàng tháng,
02:39
people are producing thousands of these.
57
159260
3000
mọi người đang tạo ra hàng nghìn cái như thế.
02:43
So does a site like this have rules?
58
163260
2000
Vậy, liệu 1 trang web như thế có quy tắc gì không?
02:45
We do; they're the codified rules that I've come up with,
59
165260
3000
Chúng tôi có; đó là các quy tắc mà tôi nghĩ ra
02:48
which are more-or-less ignored by the community.
60
168260
3000
nhưng thường bị cộng đồng người dùng bỏ qua.
02:51
And so they've come up with their own set of rules,
61
171260
2000
Và thế nên họ đặt ra bộ luật riêng,
02:53
the "Rules of the Internet."
62
173260
2000
" Quy tắc của Internet."
02:55
And so there are three that I want to show you specifically.
63
175260
3000
Có 3 luật mà tôi muốn chỉ cho các bạn cụ thể,
02:58
Rule one is you don't talk about /b/.
64
178260
3000
Quy tắc 1: bạn không nói về/b/.
03:01
Two is you do not talk about /b/.
65
181260
3000
Quy tắc 2: bạn không nói về /b/.
03:04
And this one's kind of interesting:
66
184260
2000
Và cái này khá hay:
03:06
"If it exists, there is porn of it. No exceptions."
67
186260
3000
" Nếu nó tồn tại, thì nó có nội dung khiêu dâm. Không có ngoại lệ."
03:09
(Laughter)
68
189260
2000
(Tiếng cười)
03:11
And I will spare you that slide.
69
191260
2000
Tôi xin phép không cho các bạn xem slide đó.
03:13
I assure you, it is very true.
70
193260
3000
Nhưng xin đảm bảo, đó là sự thật.
03:16
/b/ is the first board we started with,
71
196260
3000
/b/ là board đầu tiên chúng tôi bắt đầu.
03:19
and it is, in many ways,
72
199260
2000
và nó, theo nhiều cách
03:21
the beating heart of the website.
73
201260
2000
là trái tim đang đập của trang web.
03:23
It is where a third of all the traffic is going.
74
203260
3000
Nó chiếm 1/3 lượng người xem.
03:26
And /b/ is known for,
75
206260
2000
Và /b/ được biết đến vì,
03:28
more than anything,
76
208260
2000
hơn hết,
03:30
not just the memes they've created, but the exploits.
77
210260
3000
không chỉ vì các memes chúng tạo ra mà nhờ các tiềm năng khai thác.
03:33
And Chris just touched on one of those a second ago,
78
213260
3000
Chris mới chạm vào 1 trong số đó cách đây 1 giây,
03:36
and that was the Time 100 poll.
79
216260
3000
và đó là cuộc bình chọn top 100 của tạp chí Time.
03:39
So somebody at Time, at the magazine,
80
219260
2000
Có ai đó ở tạp chí Time,
03:41
thought it would be fun to nominate me
81
221260
2000
nghĩ sẽ rất vui nếu đề cử tôi
03:43
for this thing they did last year.
82
223260
3000
cho giải thưởng của họ năm ngoái.
03:46
And so they placed me on it,
83
226260
2000
Thế là họ đặt tôi vào đó,
03:48
and the Internet got wind of it. My community
84
228260
3000
và Internet phát tán thông tin đó. Cộng đồng của tôi
03:51
decided they wanted me to win it.
85
231260
3000
quyết định họ muốn tôi thắng giải đó.
03:54
I didn't instruct them to do it; they just decided that that's what they wanted.
86
234260
3000
Tôi không bảo họ làm thế; họ quyết định rằng đó là điều họ muốn.
03:57
And so, you know, 390 percent approval rating ain't so bad.
87
237260
3000
390% tỉ lệ tán thành không phải tồi.
04:00
(Laughter)
88
240260
2000
(Tiếng cười)
04:02
So they broke that poll.
89
242260
3000
Thế nên họ ngừng cuộc thăm dò ý kiến đó.
04:05
And I ended up on top.
90
245260
2000
Kết quả là tôi dẫn đầu.
04:07
I ended up at this really fancy party.
91
247260
3000
Và tham gia bữa tiệc rất tuyệt vời này.
04:10
But that's not what's interesting about this.
92
250260
3000
Nhưng thú vị không phải ở đó.
04:13
It's that they weren't putting me at the top of this list;
93
253260
3000
Hay ở chỗ họ không đặt tôi vào vị trí thứ 1 trong danh sách này;
04:16
they were actually --
94
256260
2000
thực ra họ --
04:18
it got so sophisticated to the point where they gamed
95
258260
2000
nó phức tạp ở chỗ họ đã sắp xếp
04:20
all of the top 21 places
96
260260
3000
21 vị trí cao nhất
04:23
to spell "mARBLECAKE. ALSO, THE GAME."
97
263260
3000
để ghép thành vần " mARBLECAKE. ALSO, THE GAME."
04:26
(Laughter)
98
266260
3000
(Tiếng cười)
04:29
The amount of time and effort that went into that
99
269260
3000
Lượng thời gian và sức lực bỏ vào đó
04:32
is absolutely incredible.
100
272260
2000
rất đáng kinh ngạc.
04:34
And "marble cake" is significant because
101
274260
2000
Và " marble cake" có ý nghĩa quan trọng vì
04:36
it is the channel that this group called Anonymous organized.
102
276260
3000
nó là 1 kênh được nhóm có tên gọi Vô Danh tổ chức ra.
04:39
Anonymous is this group of people
103
279260
3000
Và Vô Danh là nhóm những người
04:42
that protested, very famously,
104
282260
3000
phản đổi, rất nổi tiếng,
04:45
Scientology.
105
285260
2000
Khoa luận giáo.
04:47
The story is,
106
287260
2000
Và chuyện là thế này,
04:49
Scientology had this embarrassing video of Tom Cruise. It went up online.
107
289260
3000
Scientology có một video khá lúng túng của Tom Cruise. Nó được đăng lên mạng.
04:52
They got it taken offline and managed to piss off part of the Internet.
108
292260
3000
Họ gỡ nó xuống khỏi mạng Internet.
04:55
And so these people, over 7,000 people,
109
295260
3000
và thế là những người này, hơn 7000 người,
04:58
less than one month later,
110
298260
2000
chưa đầy 1 tháng sau đó,
05:00
organized in a hundred cities around the globe and --
111
300260
2000
tổ chức tại 100 thành phố trên khắp thế giới và --
05:02
this is L.A. --
112
302260
2000
đây là thành phố Los Angeles. --
05:04
protested the Church of Scientology,
113
304260
3000
phản đối Nhà Thờ Khoa Luận Giáo,
05:07
and they have continued to do so,
114
307260
2000
và họ tiếp tục cuộc phản đối,
05:09
now, two full years after the fact.
115
309260
2000
cho đến nay, đúng 2 năm sau sự kiện đó.
05:11
They are still protesting.
116
311260
2000
Họ vẫn đang phản đối.
05:13
(Laughter)
117
313260
7000
(Tiếng cười)
05:20
So we've got this activist group that's this grassroots group
118
320260
3000
Chúng tôi có nhóm hoạt động này, những người bình thường
05:23
that's come out of the site.
119
323260
2000
phát triển từ trang web.
05:25
And last, I'm going to show you the example,
120
325260
2000
Và cuối cùng tôi sẽ đưa ra ví dụ,
05:27
the story of Dusty the cat.
121
327260
2000
câu chuyện về chú mèo Dusty.
05:29
Dusty is the name that we've given to this cat.
122
329260
3000
Dusty là tên chúng tôi đặt cho con mèo.
05:32
This young man
123
332260
2000
Anh chàng này
05:34
posted a video
124
334260
2000
đã post 1 video
05:36
of him abusing his cat on YouTube.
125
336260
3000
quay cảnh anh ta ngược đãi con mèo trên Youtube
05:39
And, you know, this didn't sit well with people,
126
339260
3000
Và bạn biết đấy, mọi người phản đối video đó,
05:42
and so there was this outpouring of support
127
342260
3000
thế là mọi người hăng hái ủng hộ
05:46
for people to do something about this.
128
346260
3000
phải làm gì đó để xử lý việc này.
05:50
So what they did is they -- I mean, they put CSI to shame here --
129
350260
3000
Họ đã -- họ khiến Cục Điều tra Hiện trường phải xấu hổ --
05:53
the Internet detectives came out.
130
353260
2000
các thám tử Internet xuất hiện từ đây.
05:55
They matched, they found his MySpace.
131
355260
3000
Họ khớp các dữ liệu và tìm ra tài khoản Myspace của anh ta.
05:58
They took the YouTube video and they mashed everything in the video.
132
358260
3000
Họ lấy đoạn video trên Youtube và kết hợp các chi tiết trong đó.
06:01
Within 24 hours,
133
361260
2000
Và trong vòng 24 giờ,
06:03
they had his name,
134
363260
2000
họ có được tên anh ta.
06:05
and within 48 hours, he was arrested.
135
365260
3000
Trong vòng 48 giờ, anh ta bị bắt.
06:09
(Applause)
136
369260
6000
(Vỗ tay)
06:16
And so, what I think is really intriguing
137
376260
2000
Tôi nghĩ điều thú vị
06:18
about a community like 4chan
138
378260
2000
ở 1 cộng đồng như 4chan
06:20
is just that it's this open place.
139
380260
2000
là đó là 1 nơi mở.
06:22
As I said, it's raw, it's unfiltered.
140
382260
2000
Như tôi đã nói, thô tục, không qua kiểm duyệt.
06:24
And sites like it are kind of
141
384260
2000
Và các trang web như thế đang
06:26
going the way of the dinosaur right now.
142
386260
2000
đi theo con đường của loài khủng long.
06:28
They're endangered because we're moving
143
388260
2000
Chúng đang dần tuyệt chủng vì chúng ta đang tiến tới
06:30
towards social networking.
144
390260
2000
mạng xã hội.
06:32
We're moving towards persistent identity.
145
392260
2000
Chúng ta tiến tới sự nhận dạng ổn định.
06:34
We're moving towards,
146
394260
3000
Chúng ta đang tiến tới,
06:37
you know, a lack of privacy, really.
147
397260
2000
sự thiếu hụt tính riêng tư.
06:39
We're sacrificing a lot of that, and I think in doing so,
148
399260
3000
Chúng ta đang hy sinh tính rất nhiều, và theo tôi
06:42
moving towards those things, we're losing something valuable.
149
402260
3000
khi hướng tới những thứ đó, chúng ta sẽ mất đi điều đáng giá.
06:45
Thank you.
150
405260
2000
Xin cảm ơn.
06:47
(Applause)
151
407260
8000
(Vỗ tay)
06:55
Chris Anderson: Thank you.
152
415260
2000
Chris Anderson: Cảm ơn.
06:57
Got a couple questions for you.
153
417260
2000
Tôi có 2 câu hỏi cho bạn.
06:59
But if I ask them, is the TED website going to go down?
154
419260
3000
Cho tôi hỏi, trang web của TED sắp sập phải không?
07:02
CP: You're lucky that this is not
155
422260
2000
CP: May cho các anh là chương trình này
07:04
being streamed to them live right now.
156
424260
2000
không được truyền trực tiếp tới họ lúc này.
07:06
CA: Well, you never know. Some of them --
157
426260
2000
CA: Cậu không biết đâu. Có thể 1 vài người trong số họ --
07:08
we've got people in 75 countries out there watching.
158
428260
3000
chúng tôi có công dân ở 75 quốc gia đang xem chương trình này.
07:11
Don't tell.
159
431260
2000
Đừng kể cho ai.
07:14
But seriously,
160
434260
2000
Nhưng nghiêm túc mà nói,
07:16
this issue on anonymity is --
161
436260
2000
vấn đề về việc ẩn danh --
07:18
I mean, you made the case there.
162
438260
2000
ý tôi là, cậu đã đưa ra tình huống rồi.
07:20
But anonymity basically allows people to say anything,
163
440260
3000
Nhưng sự ẩn danh về cơ bản cho phép mọi người nói bất cứ điều gì.
07:23
all the rules gone.
164
443260
2000
Tất cả các quy tắc đã biết mất.
07:25
You've had to wrestle with issues like child pornography.
165
445260
2000
Cậu phải vật lộn với các vấn đề như tranh ảnh khiêu dâm trẻ em.
07:27
And I'm just curious whether you
166
447260
3000
Và tôi hơi tò mò liệu cậu có
07:30
sometimes lie awake in the night
167
450260
2000
đôi khi vắt tay lên trán trong đêm
07:32
worrying that you've opened Pandora's box.
168
452260
3000
lo rằng mình đã mở 1 chiếc hộp của Pandora ( chiếc hộp của quỷ)
07:36
CP: Yes and no.
169
456260
2000
CP: Có và không.
07:38
I mean, for as much good
170
458260
2000
Ý tôi là, cùng với những điều tốt
07:40
that kind of comes out of this environment,
171
460260
2000
sinh ra từ môi trường này,
07:42
there is plenty of bad.
172
462260
2000
thì cũng có rất nhiều điều xấu.
07:44
There are plenty of downsides.
173
464260
2000
Có rất nhiều mặt trái của nó.
07:46
But I think that the greater good
174
466260
3000
Nhưng theo tôi, điều tốt lớn hơn
07:49
is being served here by just allowing people --
175
469260
2000
đang được duy trì ở đây là nhờ cho phép những người --
07:51
there are very few places, now, where you can go
176
471260
3000
có rất ít nơi bạn có thể đi
07:54
and not have identity, to be completely anonymous
177
474260
2000
và không cần danh tính, hoàn toàn vô danh
07:56
and say whatever you'd like.
178
476260
2000
và thích nói gì thì nói.
07:58
And saying whatever you like, I think, is powerful.
179
478260
3000
Và việc được nói thỏa thích, theo tôi, rất có uy lực.
08:01
Doing whatever you like is now crossing a line.
180
481260
2000
Được làm bất cứ việc gì mình thích , có thể phạm luật.
08:03
But I think it's important to have these places.
181
483260
3000
Nhưng theo tôi, thiếu yếu chúng ta phải có những nơi như thế.
08:06
When I get emails, people say, "Thank you for giving me this place,
182
486260
3000
Khi tôi nhận được email từ mọi người," Cảm ơn bạn đã cho tôi nơi này,
08:09
this outlet, where I can come after work
183
489260
2000
nơi xả stress này, nơi tôi có thể đến sau 1 ngày làm việc
08:11
and be myself."
184
491260
2000
và được là chính mình.
08:13
CA: But words, saying things,
185
493260
3000
CA: Nhưng ngôn từ, khi diễn đạt điều gì đó
08:17
you know, can be constructive; it can be really damaging.
186
497260
3000
có thể mang tính xây dựng hoặc phá hoại.
08:20
And if you cut the link between what is said
187
500260
3000
Và nếu bạn cắt đứt mối liên hệ giữa những gì được nói
08:23
and any attribution back to you,
188
503260
2000
và bất kỳ sự quy kết nào về bạn,
08:25
I mean, surely there are huge risks with that.
189
505260
3000
ý tôi là, chắc chắn sẽ rất mạo hiểm.
08:28
CP: There are, certainly.
190
508260
2000
CP: Đúng như vây,
08:30
But --
191
510260
2000
Nhưng --
08:32
CA: Tell me about what -- I mean, I think you asked the board
192
512260
3000
CA: Hãy nói cho tôi biết về -- tôi nghĩ cậu đã hỏi mọi người
08:35
what you might say at TED, right?
193
515260
2000
xem nên nói những gì ở TED đúng không?
08:37
CP: Yeah, I posted a thread
194
517260
2000
CP: Vâng, tôi đã đăng 1 bài
08:39
on Sunday.
195
519260
2000
hôm chủ nhật.
08:41
And within 24 hours,
196
521260
2000
Và trong vòng 24 giờ đồng hồ,
08:43
it had over 12,000 responses.
197
523260
2000
nó nhận được 12,000 hồi đáp.
08:45
And the thing is,
198
525260
3000
Và thật ra là,
08:48
I didn't make it into that presentation
199
528260
2000
tôi không đem chúng vào bài diễn thuyết này
08:50
because I can't read to you anything that they said, more or less.
200
530260
2000
vì tôi không thể đọc bất cứ điều gì họ nói cho các bạn nghe.
08:52
(Laughter)
201
532260
2000
(Tiếng cười)
08:54
99 percent of it is just,
202
534260
3000
99% trong số đó,
08:57
would have been, you know, bleeped out.
203
537260
2000
lẽ ra sẽ bị bỏ đi.
08:59
But there were some good things that came out of that too.
204
539260
2000
Nhưng nó cũng có những điểm tốt.
09:01
(Laughter)
205
541260
2000
(Tiếng cười)
09:03
Love and peace were mentioned.
206
543260
2000
Tình yêu và hòa bình được đề cập tới.
09:05
CA: Love and peace were mentioned,
207
545260
2000
CA: Tình yêu và hòa bình được nhắc tới,
09:07
kind of with quote marks around them, right?
208
547260
2000
kèm theo dấu ngoặc kép, đúng không?
09:09
CP: Cats and dogs were mentioned too.
209
549260
2000
CP: Mèo và chó cũng được nhắc tới.
09:11
CA: And that content is all off the board now.
210
551260
3000
CA: Và nội dung đó bây giờ đã không còn trong board nữa.
09:14
Right, it's gone? Or is it still up there?
211
554260
2000
Đã mất hay vẫn còn ở đó?
09:16
CP: I stuck that thread so it lasted a few days.
212
556260
2000
CP: Tôi đã duy trì thread đó trong vài ngày.
09:18
It went up to about 16,000 posts,
213
558260
2000
Nó lên tới 16,000 bài,
09:20
and now it has been taken off.
214
560260
3000
và bây giờ nó đã bị gỡ xuống.
09:23
CA: Okay, well.
215
563260
2000
CA: Vâng.
09:27
Now, I'm not sure I would have necessarily recommended
216
567260
2000
Bây giờ, tôi không chắc có cần thiết gợi ý
09:29
everyone at TED to go and check it out anyway.
217
569260
3000
mọi người ở TED đi kiểm tra điều đó không.
09:33
Chris, you yourself? I mean, you're a figure of some intrigue.
218
573260
3000
Chris, bản thân cậu? Ý tôi là, cậu là 1 nhân vật đầy thú vị.
09:36
You've got this surprising
219
576260
2000
Cậu có sự ảnh hưởng ngầm
09:38
semi-underground influence,
220
578260
3000
rất thú vị
09:41
but it's not making you a lot of money, yet.
221
581260
3000
nhưng vẫn chưa giúp cậu kiếm được nhiều tiền.
09:45
What's the commercial picture here?
222
585260
3000
Vậy bức tranh thương mại ở đây là gì?
09:48
CP: The commercial picture is that there really isn't
223
588260
2000
CP: Nó không hẳn mang lại
09:50
much of one, I guess.
224
590260
2000
nhiều lợi ích thương mại lắm.
09:52
The site has adult content on it.
225
592260
3000
Trang web có nội dung người lớn.
09:55
I mean, obviously, it's got some very offensive, obscene content on it,
226
595260
2000
Ý tôi là, hiển nhiên nó có 1 số nội dung rất tục,
09:57
just in terms of language alone.
227
597260
2000
nếu chỉ tính riêng về lời ăn tiếng nói.
09:59
And when you've got that, you've pretty much sacrificed
228
599260
3000
Và khi bạn có nó thì bạn đã hy sinh
10:02
any hope of making lots of money.
229
602260
3000
mọi hy vọng kiếm được nhiều tiền.
10:05
CA: But you still live at home, right?
230
605260
3000
CA: Nhưng cậu vẫn sống ở nhà?
10:08
CP: I actually moved out recently.
231
608260
2000
CP: Thực ra tôi mới chuyển ra sống riêng.
10:10
CA: That's very cool.
232
610260
2000
CA: Hay đó.
10:12
(Applause)
233
612260
2000
(Vỗ tay)
10:14
CP: I got out of Mom's, and I'm back in school right now.
234
614260
3000
CP: Tôi không sống chúng với mẹ nữa, và bây giờ tôi trở lại trường học.
10:17
CA: But what conversations did you or do you
235
617260
2000
CA: Nhưng anh đã nói chuyện với mẹ
10:19
have with your mother about 4chan?
236
619260
3000
về 4chan như thế nào?
10:22
CP: At first, very kind of pained,
237
622260
2000
CP: Đầu tiên, rất khó khăn,
10:24
awkward conversations.
238
624260
2000
những cuộc trò chuyện rất gượng gạo.
10:26
The content is not dinner table conversation in the least.
239
626260
3000
Nội dung ít nhất không dành cho những câu chuyện bên bàn ăn.
10:30
But my parents -- I think part of why
240
630260
3000
Nhưng bố mẹ tôi-- tôi nghĩ 1 phần lý do
10:33
they kind of are able to appreciate it
241
633260
3000
họ có thể công nhận nó
10:36
is because they don't understand it.
242
636260
2000
là vì họ không hiểu.
10:38
(Laughter)
243
638260
3000
(Tiếng cười)
10:41
CA: And they were probably pleased to see you
244
641260
3000
CA: Và họ có thể rất vui khi thấy cậu
10:44
on top of the Time poll.
245
644260
2000
xếp đầu bảng trong cuộc bầu chọn của tờ Time.
10:46
CP: Yeah. They still didn't know what to think of that though.
246
646260
3000
CP: Vâng. Bố mẹ tôi vẫn không biết nên nghĩ sao về điều đó.
10:49
(Laughter)
247
649260
2000
(Tiếng cười)
10:51
CA: And so, in 10 years' time,
248
651260
2000
CA: Và, trong 10 năm nữa,
10:53
what do you picture yourself doing?
249
653260
3000
cậu hình dung mình đang làm gì?
10:56
CP: That's a good question.
250
656260
2000
CP: Đó là 1 câu hỏi hay.
10:58
As I said, I just went back to school,
251
658260
2000
Như tôi đã nói, tôi mới quay lại trường học,
11:00
and I am considering
252
660260
2000
và tôi đang cân nhắc
11:02
majoring in urban studies
253
662260
2000
học chuyên ngành nghiên cứu đô thị
11:04
and then going on to urban planning,
254
664260
2000
và sau đó đi sâu vào quy hoạch đô thị,
11:06
kind of taking whatever I've learned from online communities
255
666260
3000
dùng bất cứ cái gì tôi đã học được từ các cộng đồng online,
11:09
and trying to adapt that
256
669260
2000
và cố gắng áp dụng chúng
11:11
to a physical community.
257
671260
3000
với 1 cộng đồng thật.
11:14
CA: Chris, thank you. Absolutely fascinating. Thank you for coming to TED.
258
674260
3000
CA: Chris, cảm ơn cậu. Hết sức thú vị. Cảm ơn đã đến với TED.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7