The case for anonymity online | Christopher "moot" Poole

483,864 views ・ 2010-06-02

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Anna Patai Lektor: Emilia Barna
00:17
Tom Green: That's a 4chan thing.
0
17260
2000
Tom Green: Ez egy 4chan dolog.
00:19
These kids on the Internet, they have this group of kids
1
19260
2000
Ezek a gyerekek az interneten, van egy csoportjuk,
00:21
and they like to say funny words
2
21260
2000
és szeretnek vicces szavakat használni,
00:23
like "barrel roll."
3
23260
2000
mint "barrell roll".
00:25
It's a video game move from "Star Fox."
4
25260
2000
Ez egy manőver a "Star Fox" nevű videójátékból.
00:27
"Star Fox 20"? (Assistant: "Star Fox 64.")
5
27260
3000
"Star Fox 20"? (Asszisztens: "Star Fox 64.")
00:30
Tom Green: Yeah. And they've been dogging me for a year.
6
30260
2000
Tom Green: Igen. És évek óta zaklatnak.
00:32
I got to tell you, it's driving me nuts, actually.
7
32260
2000
Meg kell mondjam, kezd az agyamra menni.
00:34
Sometimes I wake up in the middle of the night and I scream,
8
34260
3000
Néha felébredek az éjszaka közepén és azt kiáltom:
00:37
"4chan!"
9
37260
3000
"4chan!"
00:43
Christopher Poole: When I was 15,
10
43260
2000
Christopher Poole: Amikor 15 éves voltam,
00:45
I found this website called Futaba Channel.
11
45260
3000
rábukkantam erre a Futaba Channel nevű weboldalra.
00:48
And it was a Japanese forum and imageboard.
12
48260
3000
Ez egy japán fórum és képes üzenőfal.
00:52
That format of forum, at that time,
13
52260
3000
És ez a fajta fórum akkoriban
00:55
was not well-known outside of Japan.
14
55260
2000
nem volt túl ismert Japánon kívül.
00:57
And so what I did is I took it, I translated it into English,
15
57260
3000
Szóval fogtam, lefordítottam angolra,
01:00
and I stuck it up for my friends to use.
16
60260
3000
és felraktam, hogy a barátaim használhassák.
01:03
Now, six and a half years later,
17
63260
2000
És most hat és fél évvel később
01:05
over seven million people are using it,
18
65260
2000
több mint 7 millió ember használja,
01:07
contributing over 700,000 posts per day.
19
67260
3000
napi több mint 700 ezer bejegyzéssel járulnak hozzá.
01:10
And we've gone from one board
20
70260
2000
És egy falból
01:12
to 48 boards.
21
72260
3000
48 lett.
01:15
This is what it looks like.
22
75260
2000
Így néz ki.
01:17
So, what's unique about the site
23
77260
2000
Szóval ez az oldal azért egyedülálló,
01:19
is that it's anonymous,
24
79260
2000
mert névtelen,
01:21
and it has no memory.
25
81260
2000
és nincs memóriája.
01:23
There's no archive, there are no barriers, there's no registration.
26
83260
3000
Nincs archívum. Nincsenek korlátok. Nincs regisztráció.
01:26
These things that we're used to with forums
27
86260
2000
Ezek a dolgok, amiket megszoktunk a fórumokon,
01:28
don't exist on 4chan.
28
88260
2000
nem léteznek a 4chan-on.
01:30
And that's led to this
29
90260
2000
És ez olyan beszélgetéshez vezetett,
01:32
discussion that's completely raw, completely unfiltered.
30
92260
3000
ami teljesen nyers, teljesen szűretlen.
01:37
What the site's known for,
31
97260
2000
És az oldal arról ismert,
01:39
because it has this environment,
32
99260
2000
mert van egy hangulata,
01:41
is it's fostered the creation of a lot of
33
101260
2000
hogy egy csomó internet jelenség,
01:43
Internet phenomena, viral videos and whatnot, known as "memes."
34
103260
3000
vírus videók és más mémek születését segítette elő.
01:46
Two of the largest memes that have come out of this site
35
106260
2000
A két legnagyobb mém, ami az oldalon született,
01:48
some of you might be familiar with are these LOLcats --
36
108260
3000
néhányan biztos ismerik, az a LOLcats --
01:51
just silly pictures of cats with text.
37
111260
3000
csak vicces képek macskákról feliratokkal.
01:54
And this resonates with millions of people, apparently,
38
114260
2000
És úgy tűnik ez emberek millióit szólítja meg,
01:56
because there are tens of thousands of these,
39
116260
2000
mert több tízezer van ezekből,
01:58
and there is a whole blogging empire now
40
118260
2000
és egy teljes blogbirodalom épült
02:00
dedicated to pictures like these.
41
120260
3000
ezekre a képekre.
02:03
And Rick Astley's kind of rebirth
42
123260
3000
És Rick Astley újjászületése
02:06
these past two years ...
43
126260
2000
az elmúlt két évben...
02:08
Rickroll was this bait and switch,
44
128260
2000
A Rickroll ez a beetetés és csere,
02:10
really simple, classic bait and switch.
45
130260
2000
egy nagyon egyszerű, klasszikus beetetés és csere.
02:12
Somebody says they're linking to something interesting,
46
132260
3000
Valaki azt mondja, hogy valami érdekesre linkel,
02:15
and you get an '80s pop song. That's all it was.
47
135260
3000
és egy 80-as évekbeli pop dalt kapsz. Ennyi az egész.
02:18
And it got big enough to the point where
48
138260
2000
És ez olyan nagy lett, hogy volt egy
02:20
there was a float last year at the Macy's Thanksgiving Day parade,
49
140260
3000
szobor a Macy áruház hálaadás napi felvonulásán,
02:23
and Rick Astley pops out, and rickrolls
50
143260
2000
amiből előpattant Rick Astley,
02:25
millions of people on television.
51
145260
2000
emberek millióit szedte rá a TV-ben.
02:27
(Laughter)
52
147260
2000
(Nevetés)
02:30
There are thousands of memes that come out of the site.
53
150260
2000
Több ezer mém indul erről az oldalról.
02:32
There are a handful that have escaped into the mainstream,
54
152260
2000
Egy maréknyi bejut a köztudatba,
02:34
the ones I've just shown you,
55
154260
2000
amiket megmutattam,
02:36
but every day, every month,
56
156260
3000
de minden nap, minden hónapban,
02:39
people are producing thousands of these.
57
159260
3000
az emberek több ezer ilyennel állnak elő.
02:43
So does a site like this have rules?
58
163260
2000
Szóval vannek egy ilyen oldalnak szabályai?
02:45
We do; they're the codified rules that I've come up with,
59
165260
3000
Vannak, a kodifikált szabályok, amiket én lefektettem,
02:48
which are more-or-less ignored by the community.
60
168260
3000
és amiket nagyjából figyelmen kívül hagy a közösség.
02:51
And so they've come up with their own set of rules,
61
171260
2000
Szóval kitalálták a saját szabályaikat,
02:53
the "Rules of the Internet."
62
173260
2000
az "Internet szabályait".
02:55
And so there are three that I want to show you specifically.
63
175260
3000
Van három, amit külön meg akarok mutatni.
02:58
Rule one is you don't talk about /b/.
64
178260
3000
Az első szabály, hogy nem beszélünk a /b/-ről.
03:01
Two is you do not talk about /b/.
65
181260
3000
A második, hogy nem beszélünk a /b/-ről.
03:04
And this one's kind of interesting:
66
184260
2000
És ez elég érdekes:
03:06
"If it exists, there is porn of it. No exceptions."
67
186260
3000
"Ha létezik, van belőle pornó. Kivétel nélkül."
03:09
(Laughter)
68
189260
2000
(Nevetés)
03:11
And I will spare you that slide.
69
191260
2000
És megkímélem Önöket a diától.
03:13
I assure you, it is very true.
70
193260
3000
De elmondhatom, hogy ez teljesen igaz.
03:16
/b/ is the first board we started with,
71
196260
3000
A /b/ az első fal, amivel kezdtük,
03:19
and it is, in many ways,
72
199260
2000
és ez, sok szempontból,
03:21
the beating heart of the website.
73
201260
2000
a weboldal dobogó szíve.
03:23
It is where a third of all the traffic is going.
74
203260
3000
Itt zajlik a forgalom egyharmada.
03:26
And /b/ is known for,
75
206260
2000
És a /b/ arról ismert,
03:28
more than anything,
76
208260
2000
mindenek felett,
03:30
not just the memes they've created, but the exploits.
77
210260
3000
nem csak az itt kreált mémekről, hanem a tetteiről.
03:33
And Chris just touched on one of those a second ago,
78
213260
3000
És Chris érintette ezt egy perccel ezelőtt,
03:36
and that was the Time 100 poll.
79
216260
3000
ez a Time 100-as lista volt.
03:39
So somebody at Time, at the magazine,
80
219260
2000
Valaki a Time magazinnál kitalálta,
03:41
thought it would be fun to nominate me
81
221260
2000
hogy vicces lenne engem benevezni
03:43
for this thing they did last year.
82
223260
3000
erre a dologra, ami tavaly csináltak.
03:46
And so they placed me on it,
83
226260
2000
Szóval kitettek engem,
03:48
and the Internet got wind of it. My community
84
228260
3000
és az internet tudomást szerzett róla. A közösségem
03:51
decided they wanted me to win it.
85
231260
3000
elhatározta, hogy azt akarják, én nyerjek.
03:54
I didn't instruct them to do it; they just decided that that's what they wanted.
86
234260
3000
Nem utasítottam őket erre, egyszerűen eldöntötték, hogy ezt akarják.
03:57
And so, you know, 390 percent approval rating ain't so bad.
87
237260
3000
Szóval, tudják, a 390%-os elismertség nem rossz.
04:00
(Laughter)
88
240260
2000
(Nevetés)
04:02
So they broke that poll.
89
242260
3000
Szóval feltörték a kérdőívet.
04:05
And I ended up on top.
90
245260
2000
És én nyertem.
04:07
I ended up at this really fancy party.
91
247260
3000
Egy ilyen nagyon puccos partin találtam magam.
04:10
But that's not what's interesting about this.
92
250260
3000
De nem ez ebben az érdekes.
04:13
It's that they weren't putting me at the top of this list;
93
253260
3000
Az, hogy nem csak a lista tetejére raktak,
04:16
they were actually --
94
256260
2000
valójában --
04:18
it got so sophisticated to the point where they gamed
95
258260
2000
olyan kifinomult lett, hogy kijátszották,
04:20
all of the top 21 places
96
260260
3000
hogy az első 21 hely
04:23
to spell "mARBLECAKE. ALSO, THE GAME."
97
263260
3000
azt adja ki: "mARBLECAKE. ALSO, THE GAME."
04:26
(Laughter)
98
266260
3000
(Nevetés)
04:29
The amount of time and effort that went into that
99
269260
3000
Az idő és energia, amit ebbe fektettek
04:32
is absolutely incredible.
100
272260
2000
teljesen lenyűgöző.
04:34
And "marble cake" is significant because
101
274260
2000
És a "marble cake" azért jelentős,
04:36
it is the channel that this group called Anonymous organized.
102
276260
3000
mert ez a csatorna, amit az Anonymous szervezett.
04:39
Anonymous is this group of people
103
279260
3000
És az Anonymous egy csoport,
04:42
that protested, very famously,
104
282260
3000
akikről köztudott, hogy tiltakoztak
04:45
Scientology.
105
285260
2000
a Szcientológia ellen.
04:47
The story is,
106
287260
2000
A történet a következő,
04:49
Scientology had this embarrassing video of Tom Cruise. It went up online.
107
289260
3000
a szcientológusoknak volt egy kínos Tom Cruise videója. Felkerült az internetre.
04:52
They got it taken offline and managed to piss off part of the Internet.
108
292260
3000
Levetették, és ezzel megharagították az internet egy részét.
04:55
And so these people, over 7,000 people,
109
295260
3000
És ezek az emberek, több mint 7.000 ember,
04:58
less than one month later,
110
298260
2000
kevesebb mint egy hónappal később,
05:00
organized in a hundred cities around the globe and --
111
300260
2000
megszervezett több mint száz országban világszerte --
05:02
this is L.A. --
112
302260
2000
ez L.A. --
05:04
protested the Church of Scientology,
113
304260
3000
tüntetéseket a Szcientológia Egyháza ellen,
05:07
and they have continued to do so,
114
307260
2000
és továbbre is csinálják,
05:09
now, two full years after the fact.
115
309260
2000
két évvel az eset után.
05:11
They are still protesting.
116
311260
2000
Még mindig tüntetnek.
05:13
(Laughter)
117
313260
7000
(Nevetés)
05:20
So we've got this activist group that's this grassroots group
118
320260
3000
Szóval van ez az aktivista csoport, ami alulról szerveződik,
05:23
that's come out of the site.
119
323260
2000
ami ennek az oldalnak az eredménye.
05:25
And last, I'm going to show you the example,
120
325260
2000
És végül megmutatok egy példát,
05:27
the story of Dusty the cat.
121
327260
2000
Dusty cica történetét.
05:29
Dusty is the name that we've given to this cat.
122
329260
3000
Dustya a név, amit mi adtunk ennek a macskának.
05:32
This young man
123
332260
2000
Ez a fiatalember
05:34
posted a video
124
334260
2000
feltöltött egy videót
05:36
of him abusing his cat on YouTube.
125
336260
3000
a YouTube-ra, ahogy a macskáját kínozza.
05:39
And, you know, this didn't sit well with people,
126
339260
3000
És tudják, ez nem tetszett az embereknek,
05:42
and so there was this outpouring of support
127
342260
3000
és nagyon sokan támogatták,
05:46
for people to do something about this.
128
346260
3000
hogy történjen valami ezzel kapcsolatban.
05:50
So what they did is they -- I mean, they put CSI to shame here --
129
350260
3000
Szóval ezt csinálták -- szégyenbe hozták a helyszínelőket --
05:53
the Internet detectives came out.
130
353260
2000
előbújtak az internetes detektívek.
05:55
They matched, they found his MySpace.
131
355260
3000
Összepárosították, megtalálták a MySpace oldalát.
05:58
They took the YouTube video and they mashed everything in the video.
132
358260
3000
Fogták a YouTube videót és összepárosítottak mindent a videóban.
06:01
Within 24 hours,
133
361260
2000
És 24 órán belül
06:03
they had his name,
134
363260
2000
tudták a nevét.
06:05
and within 48 hours, he was arrested.
135
365260
3000
És 48 órán belül le volt tartóztatva.
06:09
(Applause)
136
369260
6000
(Taps)
06:16
And so, what I think is really intriguing
137
376260
2000
Szóval szerintem az a legérdekesebb
06:18
about a community like 4chan
138
378260
2000
egy olyan közösségben, mint a 4chan,
06:20
is just that it's this open place.
139
380260
2000
hogy ez egy nyitott hely.
06:22
As I said, it's raw, it's unfiltered.
140
382260
2000
És ahogy mondtam, nyers, szűretlen.
06:24
And sites like it are kind of
141
384260
2000
És az ilyen oldalak
06:26
going the way of the dinosaur right now.
142
386260
2000
manapság a kihalás szélén állnak.
06:28
They're endangered because we're moving
143
388260
2000
Veszélyeztetettek, mert a közösségi
06:30
towards social networking.
144
390260
2000
hálók irányába haladunk.
06:32
We're moving towards persistent identity.
145
392260
2000
Az állandó személyiség irányába haladunk.
06:34
We're moving towards,
146
394260
3000
Tudják, a személyes
06:37
you know, a lack of privacy, really.
147
397260
2000
adatvédelem hiánya felé haladunk.
06:39
We're sacrificing a lot of that, and I think in doing so,
148
399260
3000
Sok mindent feláldozunk, és azt hiszem miközben
06:42
moving towards those things, we're losing something valuable.
149
402260
3000
ezek felé haladunk, elveszítünk valami értékeset.
06:45
Thank you.
150
405260
2000
Köszönöm.
06:47
(Applause)
151
407260
8000
(Taps)
06:55
Chris Anderson: Thank you.
152
415260
2000
Chris Anderson: Köszönjük.
06:57
Got a couple questions for you.
153
417260
2000
Van néhány kérdésem számodra.
06:59
But if I ask them, is the TED website going to go down?
154
419260
3000
De ha felteszem őket, le fog állni a TED weboldal?
07:02
CP: You're lucky that this is not
155
422260
2000
CP: Szerencséd, hogy ezt nem
07:04
being streamed to them live right now.
156
424260
2000
közvetítik nekik élőben.
07:06
CA: Well, you never know. Some of them --
157
426260
2000
CA: Nem lehet tudni. Némelyikük --
07:08
we've got people in 75 countries out there watching.
158
428260
3000
75 országból néznek minket éppen.
07:11
Don't tell.
159
431260
2000
Ne áruld el senkinek.
07:14
But seriously,
160
434260
2000
De komolyan,
07:16
this issue on anonymity is --
161
436260
2000
az anonimitás kérdése --
07:18
I mean, you made the case there.
162
438260
2000
emellett érveltél.
07:20
But anonymity basically allows people to say anything,
163
440260
3000
De az anonimitás megengedi, hogy bárki bármit mondjon.
07:23
all the rules gone.
164
443260
2000
Nincsenek szabályok.
07:25
You've had to wrestle with issues like child pornography.
165
445260
2000
Olyan problémákkal kellett megküzdened, mint a gyermekpornográfia.
07:27
And I'm just curious whether you
166
447260
3000
És kíváncsi vagyok, hogy
07:30
sometimes lie awake in the night
167
450260
2000
néha ébren fekszel-e éjszaka,
07:32
worrying that you've opened Pandora's box.
168
452260
3000
miközben azon aggódsz, hogy kinyitottad Pandora szelencéjét.
07:36
CP: Yes and no.
169
456260
2000
CP: Igen és nem.
07:38
I mean, for as much good
170
458260
2000
Úgy értem, amennyi jó
07:40
that kind of comes out of this environment,
171
460260
2000
származik ebből a fajta környezetből,
07:42
there is plenty of bad.
172
462260
2000
annyi rossz is.
07:44
There are plenty of downsides.
173
464260
2000
Sok a negatív tulajdonsága.
07:46
But I think that the greater good
174
466260
3000
De azt hiszem, a nagyobb jót
07:49
is being served here by just allowing people --
175
469260
2000
szolgáljuk azzal, hogy megengedjük embereknek --
07:51
there are very few places, now, where you can go
176
471260
3000
nagyon kevés hely van, ahová mehetsz
07:54
and not have identity, to be completely anonymous
177
474260
2000
és nem kell egy identitás, teljesen névtelen,
07:56
and say whatever you'd like.
178
476260
2000
és azt mondhatsz, amit akarsz.
07:58
And saying whatever you like, I think, is powerful.
179
478260
3000
És azt mondani, amit akarsz, azt hiszem nagy erővel bír.
08:01
Doing whatever you like is now crossing a line.
180
481260
2000
Azt csinálni, amit csak akarsz, már átlép egy határt.
08:03
But I think it's important to have these places.
181
483260
3000
De azt hiszem, fontos, hogy vannak ezek a helyek.
08:06
When I get emails, people say, "Thank you for giving me this place,
182
486260
3000
Kapok e-maileket, amiben az emberek azt mondják: "Köszönöm,
08:09
this outlet, where I can come after work
183
489260
2000
hogy adtál egy helyet, ahol munka után
08:11
and be myself."
184
491260
2000
saját magam lehetek."
08:13
CA: But words, saying things,
185
493260
3000
CA: De a szavak, kimondani dolgokat,
08:17
you know, can be constructive; it can be really damaging.
186
497260
3000
lehet konstruktív, de lehet nagyon káros is.
08:20
And if you cut the link between what is said
187
500260
3000
És ha elvágod a szálat aközött, amit mondanak
08:23
and any attribution back to you,
188
503260
2000
és hogy neked tulajdonítják,
08:25
I mean, surely there are huge risks with that.
189
505260
3000
úgy értem, ebben hatalmas kockázat van.
08:28
CP: There are, certainly.
190
508260
2000
CP: Igen, biztosan.
08:30
But --
191
510260
2000
De --
08:32
CA: Tell me about what -- I mean, I think you asked the board
192
512260
3000
CA: Mesélj nekünk -- azt hiszem megkérdezted a fórumot,
08:35
what you might say at TED, right?
193
515260
2000
hogy mit mondj itt a TED-en, ugye?
08:37
CP: Yeah, I posted a thread
194
517260
2000
CP: Igen, feltettem egy szálat
08:39
on Sunday.
195
519260
2000
vasárnap.
08:41
And within 24 hours,
196
521260
2000
És 24 órán belül
08:43
it had over 12,000 responses.
197
523260
2000
több mint 12 ezer válasz érkezett.
08:45
And the thing is,
198
525260
3000
És az a helyzet,
08:48
I didn't make it into that presentation
199
528260
2000
hogy nem kerültek be az előadásba,
08:50
because I can't read to you anything that they said, more or less.
200
530260
2000
mert nagyjából semmit nem tudok felolvasni, amit mondtak.
08:52
(Laughter)
201
532260
2000
(Nevetés)
08:54
99 percent of it is just,
202
534260
3000
99%-át csak, tudják,
08:57
would have been, you know, bleeped out.
203
537260
2000
ki kellett volna fütyülni.
08:59
But there were some good things that came out of that too.
204
539260
2000
De jöttek belőle jó dolgok is.
09:01
(Laughter)
205
541260
2000
(Nevetés)
09:03
Love and peace were mentioned.
206
543260
2000
A szeretet és a béke szóba került.
09:05
CA: Love and peace were mentioned,
207
545260
2000
CA: Szeretet és béke,
09:07
kind of with quote marks around them, right?
208
547260
2000
idézőjelben, ugye?
09:09
CP: Cats and dogs were mentioned too.
209
549260
2000
CP: A kutyákat és macskákat is említették.
09:11
CA: And that content is all off the board now.
210
551260
3000
CA: És ez a tartalom már nincs az oldalon.
09:14
Right, it's gone? Or is it still up there?
211
554260
2000
Ugye, eltűnt? Vagy még fent van?
09:16
CP: I stuck that thread so it lasted a few days.
212
556260
2000
CP: Kint hagytam ezt a szálat néhány napra.
09:18
It went up to about 16,000 posts,
213
558260
2000
Elérte a 16 ezer bejegyzést,
09:20
and now it has been taken off.
214
560260
3000
és most már le lett véve.
09:23
CA: Okay, well.
215
563260
2000
CA: OK, nos.
09:27
Now, I'm not sure I would have necessarily recommended
216
567260
2000
Nem tudom, hogy ajánlottam-e volna mindenkinek
09:29
everyone at TED to go and check it out anyway.
217
569260
3000
a TED-en, hogy nézze meg saját magának.
09:33
Chris, you yourself? I mean, you're a figure of some intrigue.
218
573260
3000
Chris, te magad? Úgy értem, izgalmas személyiség vagy.
09:36
You've got this surprising
219
576260
2000
Van ez a meglepő
09:38
semi-underground influence,
220
578260
3000
félig underground befolyásod,
09:41
but it's not making you a lot of money, yet.
221
581260
3000
de nem hoz neked sok pénzt, még.
09:45
What's the commercial picture here?
222
585260
3000
Mi a kereskedelmi terv?
09:48
CP: The commercial picture is that there really isn't
223
588260
2000
CP: A kereskedelmi terv az, hogy nincsen,
09:50
much of one, I guess.
224
590260
2000
azt hiszem.
09:52
The site has adult content on it.
225
592260
3000
Az oldalon felnőtt tartalom van.
09:55
I mean, obviously, it's got some very offensive, obscene content on it,
226
595260
2000
Úgy értem, nyilván van nagyon obszcén tartalom rajta,
09:57
just in terms of language alone.
227
597260
2000
már csak a szóhasználat szempontjából is.
09:59
And when you've got that, you've pretty much sacrificed
228
599260
3000
És ha ez van, akkor nagyjából feláldoztál
10:02
any hope of making lots of money.
229
602260
3000
minden reményt arra, hogy pénzt hozzon.
10:05
CA: But you still live at home, right?
230
605260
3000
CA: De még mindig otthon laksz, ugye?
10:08
CP: I actually moved out recently.
231
608260
2000
CP: Nemrég költöztem ki.
10:10
CA: That's very cool.
232
610260
2000
CA: Ez nagyon jó.
10:12
(Applause)
233
612260
2000
(Taps)
10:14
CP: I got out of Mom's, and I'm back in school right now.
234
614260
3000
CP: Kiköltöztem anyutól és most épp megint iskolába járok.
10:17
CA: But what conversations did you or do you
235
617260
2000
CA: Milyen beszélgetések zajlanak
10:19
have with your mother about 4chan?
236
619260
3000
anyukáddal a 4chan-ról?
10:22
CP: At first, very kind of pained,
237
622260
2000
CP: Először nagyon feszült,
10:24
awkward conversations.
238
624260
2000
kínos beszélgetések.
10:26
The content is not dinner table conversation in the least.
239
626260
3000
A tartalom legalábbis nem az ebédlőasztalhoz illő téma.
10:30
But my parents -- I think part of why
240
630260
3000
De a szüleim -- azt hiszem részben
10:33
they kind of are able to appreciate it
241
633260
3000
azért tudják értékelni,
10:36
is because they don't understand it.
242
636260
2000
mert nem értik.
10:38
(Laughter)
243
638260
3000
(Nevetés)
10:41
CA: And they were probably pleased to see you
244
641260
3000
CA: Valószínűleg örültek, hogy a Time
10:44
on top of the Time poll.
245
644260
2000
kérdőív első helyén láttak.
10:46
CP: Yeah. They still didn't know what to think of that though.
246
646260
3000
CP: Igen. De még akkor sem tudták, hogy mit gondoljanak róla.
10:49
(Laughter)
247
649260
2000
(Nevetés)
10:51
CA: And so, in 10 years' time,
248
651260
2000
CA: Szóval tíz év múlva
10:53
what do you picture yourself doing?
249
653260
3000
hogyan képzeled el a jövődet?
10:56
CP: That's a good question.
250
656260
2000
CP: Ez egy jó kérdés.
10:58
As I said, I just went back to school,
251
658260
2000
Ahogy mondtam, csak most mentem
11:00
and I am considering
252
660260
2000
vissza az iskolába és
11:02
majoring in urban studies
253
662260
2000
az urbanisztikán gondolkodom,
11:04
and then going on to urban planning,
254
664260
2000
és utána a várostervezésen,
11:06
kind of taking whatever I've learned from online communities
255
666260
3000
valahogy fogni azt, amit az online közösségekről tanultam,
11:09
and trying to adapt that
256
669260
2000
és megpróbálni alkalmazni
11:11
to a physical community.
257
671260
3000
a fizikai közösségekre.
11:14
CA: Chris, thank you. Absolutely fascinating. Thank you for coming to TED.
258
674260
3000
CA: Chris, köszönjük. Teljesen lenyűgöző. Köszönjük, hogy eljöttél a TED-re.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7