Why I speak up about living with epilepsy | Sitawa Wafula

80,344 views ・ 2017-06-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Eman Shahen المدقّق: Riyad Almubarak
00:12
I have a confession.
0
12605
2227
لدي إعتراف.
00:16
I have been in an affair
1
16858
2447
لقد كنت في علاقة غرامية
00:19
since I was 17 years old.
2
19329
2203
منذ سن 17.
00:22
I wish I could talk about butterflies in my stomach
3
22704
3847
أتمنى لو أتحدث عن القلق الذي انتابني
00:26
or maps I drew on the ground
4
26575
2839
أو الخرائط التي رسمتها على الأرض
00:29
when I think about this affair,
5
29438
2285
عند التفكيرفي هذه العلاقة،
00:31
but I cannot.
6
31747
1419
لكنيّ لا أستطيع.
00:33
I wish I could talk about sweet words spoken
7
33896
3260
أتمنى لو أستطيع التحدث عن الكلمات العذبة التى قيلت
00:37
or gifts that I received
8
37180
2073
أو الهدايا التى تلقيتها
00:39
from this affair,
9
39277
1720
في هذه العلاقة،
00:41
but I cannot.
10
41021
1476
لكنيّ لا أستطيع.
00:43
All I can tell you about is the aftermath,
11
43738
3179
كل ما يمكنني أخباركم به هو ما حدث بعد ذلك،
00:47
about days I spent constantly asking:
12
47742
3752
عن الأيام التي قضيتها متسائلة باستمرار:
00:51
Why, why, why me?
13
51518
3373
لما، لما، لما، أنا؟
00:57
I remember how it all began.
14
57240
2145
أتذكر كيف بدأ الأمر كله.
01:00
I was in my final year of high school,
15
60088
2787
لقد كنت في آخر صف لي في المرحلة الثانوية،
01:02
and my class had just won in sports,
16
62899
3123
وقد فاز صفي في الرياضة،
01:06
so we were singing and dancing and hugging each other.
17
66046
4719
لذا كنا نغني ونرقص ونعانق بعضنا البعض.
01:10
I went and took a shower.
18
70789
1784
ثم ذهبت لأستحم
01:12
Then I went for dinner.
19
72597
1584
وذهبت لتناول العشاء.
01:15
And when I sat down to eat,
20
75061
2250
وعندما جلست للأكل،
01:17
my teeth started chattering,
21
77335
2550
بدأت أسناني تصطك،
01:19
and so I couldn't put the spoon in my mouth.
22
79909
2535
ولذا لم أستطع حتى وضع الملعقة في فمي.
01:22
I rushed to the nurse's office,
23
82468
2554
فأسرعت الى مكتب الممرضة،
01:25
and because I couldn't talk, I just pointed at my mouth.
24
85046
3176
ولأني لم أستطع التحدث، أشرت فقط الى فمي.
01:28
She didn't know what was happening,
25
88984
1786
لكنها لم تعلم ما الذي يحدث،
01:30
so she told me to lie down,
26
90794
2084
لذا أخبرتني بأن أستلقي،
01:32
and it worked --
27
92902
1272
ونجح الأمر --
01:34
after a few minutes, the chattering stopped.
28
94198
2463
بعد عدة دقائق، توقف اصطكاك أسناني.
01:36
I was about to dash out, and she told me --
29
96685
4428
كنت على وشك الخروج لكنها أخبرتني --
01:41
no, she insisted -- that I go up to the dormitories to sleep.
30
101137
4130
لا، بل أصرت -- بأن أذهب للسكن الجامعي لأنام.
01:46
Here I was in my final year of high school,
31
106085
3117
حينها كنت في الصف الأخير في المرحلة الثانوية.
01:49
just a few months from doing my end of high school exams
32
109226
4555
بعد أشهر قليلة من إنهائي إمتحانات الثانوية
01:53
and a few days from doing a set of exams we call here in Kenya "mocks,"
33
113805
4889
وأيام قليلة من أداء مجموعة من الإمتحانات نسميها في كينيا (موكس)
01:58
which are somehow meant to gauge how prepared one is for the final exams.
34
118718
5681
والتي تقيس مدى استعداد الطلاب للإمتحانات النهائية.
02:04
There is no way I was going to sleep
35
124423
2292
لذا كان من المستحيل أن أنام
02:06
and let a set of exams mock me.
36
126739
2444
وأترك مجموعة من الإمتحانات تهزأ بي.
02:09
I went to class, sat down,
37
129207
3003
ذهبت للصف ثم جلست
02:12
took my Kenyan history notes,
38
132234
2355
وأخذت ملحوظات التاريخ الكينيّ،
02:14
and there I was, down Kenyan coastal town,
39
134613
3765
وقد كنت هناك، وسط المدينة الكينية الساحلية،
02:18
with the great Mekatilili wa Menza,
40
138402
2483
مع مكاتيلي وا مينزا العظيمة،
02:20
the Giriama woman who led her people against British colonial rule.
41
140909
4998
المرأة الجيريامية التي قادت شعبها ضد الحكم البريطاني الاستعماري.
02:27
Then, without any notice,
42
147319
2916
ثم بدون أي مقدمات،
02:30
my left hand started jerking,
43
150259
2777
بدأت يدي اليسري بالارتعاش،
02:34
and it was as if I was marking imaginary papers.
44
154375
2736
وبدا الأمر وكأنّي أصحح أوراقًا خيالية.
02:37
In and out it went,
45
157893
2406
كان ذلك يجري داخليًا وخارجيًا،
02:40
and with every stroke, one by one,
46
160953
3195
ومع كل ضربة، واحدة تلو الأخرى،
02:44
my classmates stopped concentrating on their reading
47
164172
3483
توقف زملائي عن التركيز في القراءة
02:47
and started looking at me.
48
167679
2034
وبدأوا​ بالنظر إليّ.
02:50
And I tried really hard to stop it,
49
170376
2671
حاولت بشدة إيقاف يدي،
02:53
but I couldn't,
50
173071
1656
لكنيّ لم أستطع،
02:54
because it had a life of its own.
51
174751
2050
لأن الحياة كانت تدب فيها بشكل منفصل.
02:58
And then, when it was sure everybody was looking at us,
52
178107
4622
وبعدها، عندما تأكدت يدي أن الجميع ينظر الينا،
03:02
in its final show and official introduction,
53
182753
4190
في عرضها الأخير والمقدمة الرسمية،
03:06
I had my first full-blown seizure,
54
186967
2809
كان هذه أول نوبة كاملة تحدث لي،
03:09
which was the beginning of what has been a 15-year-long affair.
55
189800
5153
والتي كانت بداية لهذه العلاقة التي دامت 15عامًا.
03:17
Seizures are the trademark characteristic for most types of epilepsy,
56
197361
6555
النوبات هى الصفة المميزة لأغلب أنواع الصرع،
03:23
and every first-ever seizure needs to be assessed by a doctor
57
203940
4478
وتحتاج أول نوبة طبيباً لفحصها
03:28
to determine if one has epilepsy
58
208442
2503
ليقرر إذا ما كان الشخص مصاباً بالصرع
03:30
or if it's a symptom of something else.
59
210969
2686
أو أنها أعراض شيء أخر.
03:33
In my case, it was confirmed that I had epilepsy.
60
213679
3856
في حالتي، جزم أنيّ مصابة بالصرع.
03:38
I spent a large chunk of my time in hospital and at home,
61
218091
4895
قضيت وقتاً طويلاً في المستشفى والمنزل،
03:43
and only went back to do my final exams.
62
223010
3285
وعدت فقط لأداء إمتحاناتي النهائية.
03:47
I had seizures in between papers,
63
227255
3849
أصبت بنوبات أثناء الإمتحانات،
03:51
but managed to get good enough grades
64
231128
2136
لكن تمكنت من الحصول على درجات جيدة كفايةً
03:53
to be admitted for an actuarial science degree
65
233288
3260
للإلتحاق بدرجة في علم حسابات التأمين
03:56
at the University of Nairobi.
66
236572
1591
في جامعة نيروبي.
03:58
(Applause)
67
238187
3448
(تصفيق)
04:04
Unfortunately, I had to drop out in my second year.
68
244530
4563
لسوء الحظ، تركت الدراسة في السنة الثانية
04:09
I didn't have good enough coping skills
69
249117
2443
لم تكن لدي مهارات تأقلم كافية
04:11
and a support community around me.
70
251584
2136
ومحيط داعم من حوليّ.
04:14
I was lucky enough to get a job,
71
254315
1910
كنت محظوظة ما يكفي لأحصل على وظيفة،
04:17
but I was fired from that job when I had a seizure in the workplace.
72
257050
4684
لكني طردت منها عندما أصبت بنوبة في مكان العمل.
04:22
So I found myself in a space
73
262521
4124
لذا وجدت نفسي في فضاء تامٍ
04:26
where I was constantly asking myself
74
266669
3432
حيث دائمًا ما كنت أسال نفسي
04:30
why this had to happen to me.
75
270125
2471
لما يحدث هذا لي.
04:33
I lived in denial for a long time,
76
273548
2858
لقد عشت في نكران للذات لمدة طويلة،
04:37
and the denial was maybe because of the things that had happened,
77
277264
6861
وقد يكون النكران بسب الأشياء التى حدثت.
04:44
dropping out of school and being fired from my job.
78
284149
2720
ترك الدراسة والطرد من العمل.
04:47
Or maybe it was because of the things I had heard about epilepsy
79
287523
4015
وقد يكون بسب الأشياء التى سمعتها عن الصرع
04:51
and about people living with epilepsy:
80
291562
2585
وعن المصاببن به:
04:54
that they would never live on their own;
81
294171
2232
وأنهم لا يعيشون بمفردهم أبدًا:
04:56
that they would never travel on their own
82
296427
2241
ولا يسافرون وحدهم مطلقًا
04:58
or even get work;
83
298692
1420
أو حتي يحصلون على عمل؛
05:01
that they were outcasts,
84
301191
1849
أنهم منبوذين
05:03
with a spirit in them that they needed to be delivered from.
85
303064
3823
وتتلبسهم روح هم بحاجة للتخلص منها.
05:08
And so the more I thought about these things,
86
308482
3627
ولذا كلما فكرت في هذه الأشياء،
05:12
the more my seizures became,
87
312133
3677
كلما ازدات النوبات،
05:15
and I spent days with my legs locked,
88
315834
3105
وقضيت أيام ورجلي مربوطة،
05:18
my speech became blurred
89
318963
3421
وأصبح كلامي غير واضحاً
05:22
and on days on end, this is how I'd be.
90
322408
3661
وعندما انتهت تلك الأيام، هذا ما أصبحت عليه.
05:26
Two or three days after a seizure,
91
326867
2033
بعد يومين أو ثلاثة بعد النوبة،
05:28
my head and my hand would still be twitching.
92
328924
3230
ظل رأسي ويدي يرتعشان.
05:34
I felt lost,
93
334079
1604
أحسست بالضياع،
05:36
like I'd lost everything,
94
336500
1944
وكأنما فقدت كل شيء،
05:39
and sometimes,
95
339353
1457
وفي بعض الأحيان،
05:42
even the will to live.
96
342596
1719
حتى الرغبة في الحياة.
05:53
(Sigh)
97
353544
1342
(تنهيدة)
06:00
I had so much frustration in me.
98
360377
2535
كان بداخلي إحباط كبير.
06:03
And so I started writing,
99
363821
1547
ولذا بدأت بالكتابة،
06:05
because the people around me didn't have answers
100
365392
2839
لأن الناس من حولي لم يكن لديهم إجابات
06:08
to the questions that I had.
101
368255
1955
لأسئلتي.
06:10
And so I wrote my fears
102
370929
2702
ولهذا كتبت مخاوفي
06:13
and my doubts.
103
373655
1300
وشكوكي
06:15
I wrote about my good days and my bad days and my really ugly days,
104
375749
4267
كتبت عن أيامي الحسنة والسيئة وأيامي البغيضة جدًا
06:20
and I shared them on a blog.
105
380040
1750
وشاركت هذا في مدونة.
06:22
And before long,
106
382898
1338
وقبلها بكثير،
06:25
I began to be seen and heard by people who had epilepsy
107
385308
3631
بدأ أُناس مصابون بالصرع يروني ويسمعونني
06:28
and their families,
108
388963
1434
وأسرهم،
06:30
and even those who did not have the diagnosis.
109
390421
2836
وحتى أولئك غير المشخصين به.
06:33
And I moved from that girl who constantly asked why me
110
393773
4090
وتغيرت من الفتاة التي تتسأل دائمًا لما أنا
06:37
to one who not only self-advocates,
111
397887
2787
إلى تلك التي لم تكن فقط داعمة لنفسها
06:40
but does it for those who are yet to find their voices.
112
400698
3492
بل أيضًا تقوم بذلك لأولئك الذين لم يجدوا أصواتهم بعد.
06:47
(Applause)
113
407197
4850
(تصفيق)
06:54
My seizures are greatly reduced, from two to three times a day,
114
414901
3944
قلت نوباتي بشكل كبير حتى اثنين أو ثلاثة في اليوم،
06:58
to sometimes two to three times in one year.
115
418869
3407
في بعض الأحيان اثنين إلى ثلاثة في السنة.
07:02
I went on --
116
422300
1210
وتابعت --
07:03
(Applause)
117
423534
3964
(تصفيق)
07:09
I went on to employ five people,
118
429299
2604
تابعت تعيين خمسة أشخاص،
07:11
when I began what was Kenya's first
119
431927
2261
عندما افتتحت ما يعتبر في كينيا أول
07:14
free mental health and epilepsy support line.
120
434212
3078
مستشفى للصحة النفسية المجانية ودعم الصرع.
07:17
And I travel --
121
437682
1322
وسافرت --
07:19
(Applause)
122
439028
2297
(تصفيق)
07:21
And I travel to speak about my affair,
123
441349
4498
وأسافر للتحدث عن مشكلتي،
07:25
all these things that I had been told
124
445871
2357
وكل الأشياء التي عرفت
07:28
people like me living with epilepsy could never be able to do.
125
448252
4357
بأن أناس مثلي يعيشون مع الصرع لا يستطيعون فعلها.
07:33
Every year, a population as big as 80 percent of Nairobi
126
453110
5216
كل عام، نسبة بقدر 80% من سكان نيروبي
07:38
gets diagnosed with epilepsy
127
458350
2765
يتم تشخيصهم بالصرع
07:41
across the globe.
128
461139
1439
حول العالم.
07:43
And they, like me,
129
463166
1159
وهم، مثلي،
07:44
go through the emotions of stigma and exclusion.
130
464349
4930
يشعرون بالعار والنفي.
07:50
And so I have made it my life journey
131
470422
3476
ولذا جعلتها رحلتي في الحياة
07:53
to keep these conversations going,
132
473922
2584
لإبقاء هذه المحادثات جارية،
07:56
and I keep confessing about my affair
133
476530
3175
ولأظل أعترف بصراعي
07:59
so that those people who do not have the diagnosis
134
479729
3354
حتى أولئك الناس غير المشخصين به
08:03
might know and might have a constant reminder
135
483107
3937
ربما يعرفون ويكون لديهم تذكار دائم
08:07
that it is alright to engage with people like us,
136
487068
3180
بأنه لا بأس من التعامل معنا،
08:10
that as long as they pull down the walls of stigma and exclusion,
137
490272
5560
وأنهم لطالما يهدمون حوائط العار والنفي،
08:15
that we, just like them,
138
495856
2217
وأننا، مثلهم تمامًا،
08:18
can be able to take anything life throws at us.
139
498097
3680
بإمكاننا أخذ أي شيء ترمي به الحياة إلينا.
08:21
Thank you.
140
501801
1183
شكرًا لكم.
08:23
(Applause)
141
503008
4403
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7