Why I speak up about living with epilepsy | Sitawa Wafula

80,207 views ・ 2017-06-14

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Andy Lin 審譯者: Ming Lee
00:12
I have a confession.
0
12605
2227
我要坦白一件事
00:16
I have been in an affair
1
16858
2447
我正在談一段戀愛
00:19
since I was 17 years old.
2
19329
2203
這段感情從我 17 歲持續到現在
00:22
I wish I could talk about butterflies in my stomach
3
22704
3847
談論這段感情時
00:26
or maps I drew on the ground
4
26575
2839
我希望能談談我的緊張與不安
00:29
when I think about this affair,
5
29438
2285
或是之前我畫在地上的地圖
00:31
but I cannot.
6
31747
1419
但我不行
00:33
I wish I could talk about sweet words spoken
7
33896
3260
我希望能聊自己說過的情話
00:37
or gifts that I received
8
37180
2073
或從這段感情
00:39
from this affair,
9
39277
1720
所收到的愛禮
00:41
but I cannot.
10
41021
1476
但我無法
00:43
All I can tell you about is the aftermath,
11
43738
3179
我能告訴你們的 只有這段感情所帶來的的後遺症
00:47
about days I spent constantly asking:
12
47742
3752
關於過去那段日子裡 我不斷自問的疑問
00:51
Why, why, why me?
13
51518
3373
為什麼?為什麼?為什麼是我?
00:57
I remember how it all began.
14
57240
2145
我仍記得當初是怎麼開始的
01:00
I was in my final year of high school,
15
60088
2787
在我高中最後一年
01:02
and my class had just won in sports,
16
62899
3123
我們班贏了運動比賽
01:06
so we were singing and dancing and hugging each other.
17
66046
4719
大家一起唱歌跳舞並互相擁抱
01:10
I went and took a shower.
18
70789
1784
然後離開去沖澡
01:12
Then I went for dinner.
19
72597
1584
再去吃晚餐
01:15
And when I sat down to eat,
20
75061
2250
但當我坐下開始用餐時
01:17
my teeth started chattering,
21
77335
2550
我的牙齒開始咯咯地發出聲音
01:19
and so I couldn't put the spoon in my mouth.
22
79909
2535
湯匙放不進嘴巴
01:22
I rushed to the nurse's office,
23
82468
2554
我趕緊衝去護理室
01:25
and because I couldn't talk, I just pointed at my mouth.
24
85046
3176
當下由於說不了話 我只能指著自己的嘴
01:28
She didn't know what was happening,
25
88984
1786
護士不知道發生了什麼事
01:30
so she told me to lie down,
26
90794
2084
所以她要我躺下
01:32
and it worked --
27
92902
1272
這方法有效
01:34
after a few minutes, the chattering stopped.
28
94198
2463
過了幾分鐘後 我的牙齒停止打顫
01:36
I was about to dash out, and she told me --
29
96685
4428
我本打算離去
但她說:
01:41
no, she insisted -- that I go up to the dormitories to sleep.
30
101137
4130
喔不是;是她堅持我必須回宿舍睡覺
01:46
Here I was in my final year of high school,
31
106085
3117
在高中的最後一年
01:49
just a few months from doing my end of high school exams
32
109226
4555
考完期末考的幾個月後
01:53
and a few days from doing a set of exams we call here in Kenya "mocks,"
33
113805
4889
和做完我們在肯亞稱之為 "mocks" 的模擬測驗幾天後
01:58
which are somehow meant to gauge how prepared one is for the final exams.
34
118718
5681
它是用來衡量學生 是否準備好期末考的模擬測驗
02:04
There is no way I was going to sleep
35
124423
2292
但是怕考不好所以哪敢去睡覺
02:06
and let a set of exams mock me.
36
126739
2444
我不能被這些考試擊倒
02:09
I went to class, sat down,
37
129207
3003
考試當天我坐在教室
02:12
took my Kenyan history notes,
38
132234
2355
看著我準備的肯亞歷史筆記
02:14
and there I was, down Kenyan coastal town,
39
134613
3765
讀到關於肯亞沿岸城鎮
02:18
with the great Mekatilili wa Menza,
40
138402
2483
及 "Mekatilili wa Menza" 女士的故事
02:20
the Giriama woman who led her people against British colonial rule.
41
140909
4998
這位偉大的女性 領導群眾對抗英國殖民政府
02:27
Then, without any notice,
42
147319
2916
然後,沒有任何徵兆
02:30
my left hand started jerking,
43
150259
2777
我的左手開始抽搐
02:34
and it was as if I was marking imaginary papers.
44
154375
2736
抽搐的樣子 讓我看起來像是在畫圖
02:37
In and out it went,
45
157893
2406
向裡向外不停地揮舞
02:40
and with every stroke, one by one,
46
160953
3195
一筆一筆地在畫圖一樣
02:44
my classmates stopped concentrating on their reading
47
164172
3483
我同學都沒辦法專心念書
02:47
and started looking at me.
48
167679
2034
開始看著我
02:50
And I tried really hard to stop it,
49
170376
2671
我想盡辦法試圖停下它的動作
02:53
but I couldn't,
50
173071
1656
但我辦不到
02:54
because it had a life of its own.
51
174751
2050
因為我的手完全不聽我的指揮
02:58
And then, when it was sure everybody was looking at us,
52
178107
4622
然後,當我確定大家都在注視我時
03:02
in its final show and official introduction,
53
182753
4190
它最後的演出正式上場
03:06
I had my first full-blown seizure,
54
186967
2809
就是我人生第一次的全身性癲癇發作
03:09
which was the beginning of what has been a 15-year-long affair.
55
189800
5153
也開始了我和它 長達十五年的「不解之緣」
03:17
Seizures are the trademark characteristic for most types of epilepsy,
56
197361
6555
「抽搐」是癲癇症最常見的徵兆
03:23
and every first-ever seizure needs to be assessed by a doctor
57
203940
4478
第一次抽搐發作後 必須經過醫生的詳細檢查
03:28
to determine if one has epilepsy
58
208442
2503
才能確定是否真的罹患了癲癇症
03:30
or if it's a symptom of something else.
59
210969
2686
或是其他症狀的徵兆
03:33
In my case, it was confirmed that I had epilepsy.
60
213679
3856
而我則被診斷出患有癲癇
03:38
I spent a large chunk of my time in hospital and at home,
61
218091
4895
我在醫院和家裡待了很長的一段時間
03:43
and only went back to do my final exams.
62
223010
3285
只有在期末考時才去學校
03:47
I had seizures in between papers,
63
227255
3849
考試期間我的癲癇又發作了數次
03:51
but managed to get good enough grades
64
231128
2136
但我仍克服了
03:53
to be admitted for an actuarial science degree
65
233288
3260
並考上奈洛比大學的精算科學學系
03:56
at the University of Nairobi.
66
236572
1591
03:58
(Applause)
67
238187
3448
(鼓掌)
04:04
Unfortunately, I had to drop out in my second year.
68
244530
4563
不幸的是我必須在大二退學
04:09
I didn't have good enough coping skills
69
249117
2443
我沒有很好的調適方法
04:11
and a support community around me.
70
251584
2136
背後也沒團體給我支援
04:14
I was lucky enough to get a job,
71
254315
1910
我很幸運能找到一個工作
04:17
but I was fired from that job when I had a seizure in the workplace.
72
257050
4684
但因工作時癲癇發作被解雇了
04:22
So I found myself in a space
73
262521
4124
所以我找了一個地方躲起來
04:26
where I was constantly asking myself
74
266669
3432
在那裏我不斷地問自己
04:30
why this had to happen to me.
75
270125
2471
為什麼這種事會發生在我身上?
04:33
I lived in denial for a long time,
76
273548
2858
很長一段時間我無法接受
04:37
and the denial was maybe because of the things that had happened,
77
277264
6861
不能接受的原因 也許是因為那些已經發生的事
04:44
dropping out of school and being fired from my job.
78
284149
2720
例如中途退學和被解雇
04:47
Or maybe it was because of the things I had heard about epilepsy
79
287523
4015
或是那些以前耳聞關於癲癇的事
04:51
and about people living with epilepsy:
80
291562
2585
和癲癇症患者的故事
04:54
that they would never live on their own;
81
294171
2232
那些人一輩子無法獨自生活
04:56
that they would never travel on their own
82
296427
2241
他們也無法獨自旅行
04:58
or even get work;
83
298692
1420
或是去工作
05:01
that they were outcasts,
84
301191
1849
他們被拋棄
05:03
with a spirit in them that they needed to be delivered from.
85
303064
3823
為了這個他們無法擺脫的症狀
05:08
And so the more I thought about these things,
86
308482
3627
所以我越是去煩惱這些事
05:12
the more my seizures became,
87
312133
3677
我的癲癇就更常復發
05:15
and I spent days with my legs locked,
88
315834
3105
有一段時間裡 我的雙腳被固定著
05:18
my speech became blurred
89
318963
3421
我的口齒變得含糊不清
05:22
and on days on end, this is how I'd be.
90
322408
3661
接連數天都是如此
05:26
Two or three days after a seizure,
91
326867
2033
每次癲癇發作後的兩三天內
05:28
my head and my hand would still be twitching.
92
328924
3230
我的頭和手仍會抽筋
05:34
I felt lost,
93
334079
1604
我感到迷惘
05:36
like I'd lost everything,
94
336500
1944
我覺得像失去了所有
05:39
and sometimes,
95
339353
1457
有時……
05:42
even the will to live.
96
342596
1719
甚至沒有活下去的意願
05:53
(Sigh)
97
353544
1342
(啜泣)
06:00
I had so much frustration in me.
98
360377
2535
我對自己深深感到挫折
06:03
And so I started writing,
99
363821
1547
所以我開始寫作
06:05
because the people around me didn't have answers
100
365392
2839
因為週遭的人們
找不到我要的答案
06:08
to the questions that I had.
101
368255
1955
06:10
And so I wrote my fears
102
370929
2702
所以我開始寫下自己的恐懼和疑惑
06:13
and my doubts.
103
373655
1300
06:15
I wrote about my good days and my bad days and my really ugly days,
104
375749
4267
我寫下自己快樂的時光 悲傷的和非常難過的日子
06:20
and I shared them on a blog.
105
380040
1750
我將這些分享在一個部落格上
06:22
And before long,
106
382898
1338
沒過多久
06:25
I began to be seen and heard by people who had epilepsy
107
385308
3631
我開始被同樣患有癲癇的人關注
06:28
and their families,
108
388963
1434
還有他們的家人
06:30
and even those who did not have the diagnosis.
109
390421
2836
和那些沒有被診斷出病因的人
06:33
And I moved from that girl who constantly asked why me
110
393773
4090
我從原本只會自怨自艾
06:37
to one who not only self-advocates,
111
397887
2787
蛻變成一個不但懂得自我擁護
06:40
but does it for those who are yet to find their voices.
112
400698
3492
且可為同病相憐的人發聲的支持者
06:47
(Applause)
113
407197
4850
(鼓掌)
06:54
My seizures are greatly reduced, from two to three times a day,
114
414901
3944
我癲癇的症狀已減緩不少
從每天發作兩三次 到現在的每年二至三次
06:58
to sometimes two to three times in one year.
115
418869
3407
07:02
I went on --
116
422300
1210
我接著──
07:03
(Applause)
117
423534
3964
(鼓掌)
07:09
I went on to employ five people,
118
429299
2604
接著我從雇用五個人作為開始
07:11
when I began what was Kenya's first
119
431927
2261
設立了肯亞第一個 免費的心理健康和癲癇支持群組
07:14
free mental health and epilepsy support line.
120
434212
3078
07:17
And I travel --
121
437682
1322
然後我開始旅行──
07:19
(Applause)
122
439028
2297
(鼓掌)
07:21
And I travel to speak about my affair,
123
441349
4498
我到各地分享我的故事
07:25
all these things that I had been told
124
445871
2357
講述那些我曾經被告知
07:28
people like me living with epilepsy could never be able to do.
125
448252
4357
身為癲癇患者所不能做的事
07:33
Every year, a population as big as 80 percent of Nairobi
126
453110
5216
每年約有相當於 奈洛比八成人口總數的人數
07:38
gets diagnosed with epilepsy
127
458350
2765
在全世界罹患癲癇症
07:41
across the globe.
128
461139
1439
07:43
And they, like me,
129
463166
1159
這些人跟我一樣
07:44
go through the emotions of stigma and exclusion.
130
464349
4930
忍受著被排擠和汙名化
07:50
And so I have made it my life journey
131
470422
3476
所以我將持續投入這類講座
07:53
to keep these conversations going,
132
473922
2584
和分享我的親身經歷
07:56
and I keep confessing about my affair
133
476530
3175
定為我的人生歷程
07:59
so that those people who do not have the diagnosis
134
479729
3354
好讓那些無法被確診病因的人
08:03
might know and might have a constant reminder
135
483107
3937
或許能夠了解並能不斷地得到提醒
08:07
that it is alright to engage with people like us,
136
487068
3180
讓他們知道 跟我們併肩而行是沒關係的
08:10
that as long as they pull down the walls of stigma and exclusion,
137
490272
5560
直到這些汙辱和排斥的高牆被推倒
08:15
that we, just like them,
138
495856
2217
我們跟他們都是相同的
08:18
can be able to take anything life throws at us.
139
498097
3680
我們也一樣能克服生命中的難題
08:21
Thank you.
140
501801
1183
謝謝
08:23
(Applause)
141
503008
4403
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7