Larry Burns: Reinventing the car

36,911 views ・ 2008-12-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Khalid Elshafie المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:18
People love their automobiles.
0
18599
1619
يحب الناس سياراتهم
فهى تتيح لنا الذهاب الى اي مكان نريد عندما نريد.
00:20
They allow us to go where we want to when we want to.
1
20242
3064
وتعتبر شكل من اشكال الترفيه
00:23
They're a form of entertainment,
2
23330
1615
00:24
they're a form of art,
3
24969
2001
وشكل من اشكال الفن
00:26
a pride of ownership.
4
26994
1682
وفخر للمالك
00:28
Songs are written about cars.
5
28700
1669
هنالك اغانى كتبت عن السيارات
00:30
Prince wrote a great song: "Little Red Corvette."
6
30393
2335
كتب برنس اغنية رائعة تدعى "الكورفيت الحمراء الصغيرة"
00:32
He didn't write "Little Red Laptop Computer" or "Little Red Dirt Devil."
7
32752
3450
لم يكتب "الحاسب المحمول الاحمر الصغير " او " الشيطان الاحمر الصغير".
00:36
He wrote about a car.
8
36226
1194
ولكن كتب عن السيارة
00:37
One of my favorites has always been:
9
37444
1862
واحدة من الاغانى المفضلة دائما لدى ،
00:39
"Make Love to Your Man in a Chevy Van,"
10
39330
1975
"مارسى الحب مع رجلك في سيارة تشيفي"
00:41
because that was my vehicle when I was in college.
11
41329
3356
لأنها كنت سيارتي عندما كنت ادرس بالجامعة.
00:44
The fact is, when we do our market research around the world,
12
44709
3409
فى الحقيقة ، عندما نقوم بدراسة السوق في جميع أنحاء العالم ،
نجد أن معظم الناس تتطلع الى
00:48
we see there's a nearly universal aspiration on the part of people
13
48142
3993
إقتناء سيارة
00:52
to own an automobile --
14
52159
1154
00:53
750 million people in the world today own a car.
15
53337
4766
يوجد ما يقارب 750 مليون شخص حول العالم يقتنوا سيارة
يمكنك القول " ياللهول" هذا رقم كبير
00:58
And you say, boy, that's a lot.
16
58127
1545
00:59
But you know what?
17
59696
1156
ولكن تعرفون ماذا ؟
01:00
That's just 12 percent of the population.
18
60876
2135
هذا الرقم عبارة عن 12 فى المائة من عدد السكان فى العالم
يجب علينا فعلا أن نسأل سؤال :
01:03
We really have to ask the question:
19
63035
2134
هل يمكن للعالم إستيعاب هذا العدد من السيارات؟
01:05
Can the world sustain that number of automobiles?
20
65193
2719
01:07
And if you look at projections over the next 10 to 15 to 20 years,
21
67936
3868
واذا نظرتم الى توقعات ال 10 و 15 و 20 سنة المقبلة ،
01:11
it looks like the world car park could grow
22
71828
3296
يبدو أن مواقف السيارات عالمياً يمكن ان تنمو الى ان تصل الى 1.1 مليار سيارة.
01:15
to on the order of 1.1 billion vehicles.
23
75148
2935
اذا اوقفت هذا العدد من السيارات طوليا جنبا الى جنب
01:18
If you park those end to end and wrap them around the Earth,
24
78107
3675
وادرتهم حول الارض
01:21
that would stretch around the Earth 125 times.
25
81806
3346
فسيدور هذا العدد 125 مرة حول الارض
01:25
Now, we've made great progress with automobile technology
26
85176
3286
لقد حققنا الان تقدما كبيرا خلال ال 100 سنة الماضية فيما يتعلق بصناعة السيارات
01:28
over the last 100 years.
27
88486
1641
السيارات الان أكثر نظافة ، أكثر أمان و أكثر كفاءة
01:30
Cars are dramatically cleaner, dramatically safer, more efficient
28
90151
3837
وأيسر منالا عما كانت عليه قبل 100 عام.
01:34
and radically more affordable than they were 100 years ago.
29
94012
3700
01:37
But the fact remains:
30
97736
1569
ولكن تظل الحقيقة
01:39
the fundamental DNA of the automobile has stayed pretty much the same.
31
99329
4476
الجوهر الأساسي للسيارات ظل كما هو
01:43
If we were to reinvent the automobile today, rather than 100 years ago,
32
103829
4268
إذا أردنا إعادة اختراع السيارات اليوم ، بدلا من 100 عاما مضت ،
01:48
knowing what we know about the issues associated with our product
33
108121
3805
بإعتبار ما نعرفه عن المسائل المرتبطة بمنتجاتنا
01:51
and about the technologies that exist today,
34
111950
2459
وعن التكنلوجيا الموجودة اليوم
ماذا سنفعل؟
01:54
what would we do?
35
114433
1195
01:55
We wanted something that was really affordable.
36
115652
2240
ما أردناه فعلا هو شئ في متناول اليد.
01:57
The fuel cell looked great:
37
117916
1683
خلايا الوقود بدت جيدة جدا
01:59
one-tenth as many moving parts,
38
119623
1721
احد أعشار كأجزاء متحركة
02:01
a fuel-cell propulsion system as an internal combustion engine,
39
121368
3125
و نظام وقود الدفع الذاتي كمحرك إحتراق داخلي
02:04
and it emits just water.
40
124517
1205
وتنبعث منها المياه فقط.
02:05
And we wanted to take advantage of Moore's Law
41
125746
2362
وأردنا أيضا أن نستفيد من قانون موراى
مع تحكم الإلكترونيات والبرمجيات ،
02:08
with electronic controls and software,
42
128132
1841
02:09
and we absolutely wanted our car to be connected.
43
129997
3039
وطبعا نريد سيارتنا أن تكون متصلة بالإنترنت .
لذا شرعنا في إعادة الإختراع
02:13
So we embarked upon the reinvention around an electrochemical engine,
44
133060
3880
لمحرك كهروكيميائي
02:16
the fuel cell,
45
136964
1156
فى خلايا الوقود استخدمنا الهيدروجين كمصدر للطاقة
02:18
and hydrogen as the energy carrier.
46
138144
1984
02:20
First was Autonomy.
47
140152
1509
بدايةً كان تحكم ذاتى
02:21
Autonomy really set the vision for where we wanted to head.
48
141685
3057
التحكم الذاتى وضع لنا الرؤية لما كنا نصبو اليه
02:24
We embodied all of the key components of a fuel-cell propulsion system.
49
144766
4040
جسدنا كل المكونات الرئيسية لنظام الدفع الذاتى للوقود
02:28
We then had Autonomy drivable with Hy-Wire,
50
148830
2671
وبعد ذلك جعلنا التحكم الذاتى عن طريق الهاى-وير
02:31
and we showed Hy-Wire here at this conference last year.
51
151525
3281
لقد اوضحنا نظام الهاى-وير فى هذا المؤتمر السنة الماضية
02:34
Hy-Wire is the world's first drivable fuel cell,
52
154830
3163
هاى-وير هو أول نظام دفع لخلايا الوقود فى العالم
ولقد الحقنا ذلك الآن ب سيكول
02:38
and we have followed up that now with Sequel.
53
158017
2789
02:40
And Sequel truly is a real car.
54
160830
1976
تعبر سيكول سيارة نادرة فعلا
02:42
So if we could run the video --
55
162830
1772
فلننظر لهذا الفيديو --
02:45
(Futuristic music)
56
165189
2000
02:53
[Reinventing the Automobile]
57
173110
2691
03:32
(Video) It truly is my great pleasure to introduce Sequel.
58
212124
3933
03:52
[Acceleration]
59
232125
2998
03:56
[Cruising]
60
236506
2816
04:00
[Steering]
61
240463
2876
04:04
[Braking]
62
244527
3042
04:11
But the real key question I'm sure that's on your mind:
63
251147
2753
ولكن اعتقد ان السؤال الرئيسى الذى يدور فى عقولكم الان :
04:13
Where is the hydrogen going to come from?
64
253924
1976
من اين سيأتى الهيدروجين ؟
04:15
And secondly, when are these kinds of cars going to be available?
65
255924
3166
وثانيا، متى ستكون هذه السيارة متاحة ؟
04:19
So let me talk about hydrogen first.
66
259114
2200
سوف أتحدث عن الهيدروجين أولا
04:21
The beauty of hydrogen is it can come from so many different sources:
67
261338
3618
الجميل فى الهيدروجين هو إمكانية الحصول عليه من عدة مصادر مختلفة
04:24
it can come from fossil fuels,
68
264980
1763
يمكن أن يأتى من وقود الحفريات
04:26
it can come from any way that you can create electricity,
69
266767
2761
أو عبر أي طريقة يمكنك أن تولد بها كهرباء
04:29
including renewables.
70
269552
1636
بما فيها مصادر الطاقة المتجددة.
04:31
And it can come from biofuels.
71
271212
1791
ويمكن الحصول عليه من الوقود الحيوي
وهذا مثير جدا.
04:33
And that's quite exciting.
72
273027
1518
04:34
The vision here is to have each local community play to its natural strength
73
274569
4252
الرؤية هنا
هي جعل كل مجتمع محلي
يلعب دوراً مهماً
04:38
in creating the hydrogen.
74
278845
1299
في تصنيع الهيدروجين
04:40
A lot of hydrogen is produced today in the world.
75
280168
2352
يوجد العديد من منتجات الهيدروجين فى العالم اليوم
04:42
It's produced to get sulfur out of gasoline --
76
282544
2284
انها تنتج لاستخلاص الكبريت من البنزين
04:44
which I find is somewhat ironic.
77
284852
1807
-- اعتقد أن هذا مثير الى السخرية الى حد ما.
04:46
It's produced in the fertilizer industry;
78
286683
2607
أنه ينتج في صناعة الأسمدة ؛
04:49
it's produced in the chemical manufacturing industry.
79
289314
3222
وفي صناعة المواد الكيميائية.
04:52
That hydrogen is being made
80
292560
1389
يتم إنتاج الهيدروجين لأن
04:53
because there's a good business reason for its use.
81
293973
2665
هناك سبب تجارى جيد في إستخدامه.
04:56
But it tells us that we know how to create it,
82
296662
2564
وذلك يمكننا من معرفة تصنيعه،
نعلم كيفية تصنيعه بتكلفة مناسبة
04:59
we know how to create it cost-effectively,
83
299250
2273
05:01
we know how to handle it safely.
84
301547
2267
وكيف نتعامل معه بطريقة آمنة
05:03
We did an analysis
85
303838
1197
قمنا بتحليل
05:05
where you would have a station in each city
86
305059
2596
أين علينا وضع محطة وقود فى كل مدينة
05:07
with each of the 100 largest cities in the United States,
87
307679
3127
فى كل من ال 100 اكبر مدينة فى الولايات المتحدة الامريكية
05:10
and located the stations
88
310830
1976
وحددنا تلك المحطات
05:12
so you'd be no more than two miles from a station at any time.
89
312830
2976
بطريقة تجعلك على بعد اقل من ميلين من كل محطة فى أي وقت
05:15
We put one every 25 miles on the freeway,
90
315830
2309
وضعنا محطة كل 25 ميل على الطريق السريع
ووجدنا الناتج الكلى هو 12,000 محطة
05:18
and it turns out that translates into about 12,000 stations.
91
318163
4005
05:22
And at a million dollars each, that would be about 12 billion dollars.
92
322192
3365
بتكلفة مليون دولار لكل محطة
تقريبا ذلك حوالى 12 بليون دولار كتكلفة كلية
أن هذا مبلغ ضخم
05:25
That's a lot of money.
93
325581
1225
05:26
But if you built the Alaskan pipeline today,
94
326830
2095
ولكن إذا بني خط انابيب ألاسكا اليوم ،
05:28
that's half of what the Alaskan pipeline would cost.
95
328949
3081
فان ذلك المبلغ يعتبر نصف ما سيكلفه خط انابيب ألاسكا
ولكن الرؤية المثيرة لدينا هى اننا نرى إعادة الشحن في المنزل
05:32
But the real exciting vision that we see, truly, is home refueling,
96
332054
4000
05:36
much like recharging your laptop or recharging your cell phone.
97
336078
3625
مثل إعادة شحن حاسبك المحمول أو هاتفك النقال
05:39
So we're pretty excited about the future of hydrogen.
98
339727
3039
ولذلك نحن متحمسون جدا لمستقبل الهيدروجين
05:42
We think it's a question of not whether, but a question of when.
99
342790
4016
ونعتقد انه سؤال "متى" وليس سؤال "هل ممكن "
05:46
What we've targeted for ourselves --
100
346830
1776
ما هدفناه لأنفسنا
05:48
and we're making great progress toward this goal --
101
348630
2525
-- واحرزنا تقدما كبيرا لتحقيق هذا الهدف --
هو ان يكون لدينا نظام دفع
05:51
is to have a propulsion system based on hydrogen and fuel cells,
102
351179
3492
مبنى على الهيدروجين وخلايا الوقود
05:54
designed and validated,
103
354695
1722
مصمم و مصدق عليه ،
05:56
that can go head-to-head with the internal combustion engine.
104
356441
2945
ويمكن أن يمشي رأساً برأس مع محرك الاحتراق الداخلي--
اننا نتحدث هنا عن الغاء محرك الاحتراق الداخلى --
05:59
We're talking about obsoleting the internal combustion engine,
105
359410
3007
وذلك من حيث القدرة على تحمل التكاليف ،
06:02
and doing it in terms of affordability at scale volumes,
106
362441
3041
زيادة حجم المهارات ، الاداء والإستمرارية.
06:05
its performance and its durability.
107
365506
2399
06:07
So that's what we're driving to for 2010.
108
367929
2691
وذلك ما نريد الوصول اليه بحلول عام 2010
06:10
We haven't seen anything yet in our development work
109
370644
2478
لم نشهد شيئا حتى الآن في تطوير عملنا
يجعلنا نقول ان ذلك غير ممكن
06:13
that says that isn't possible.
110
373146
1476
06:14
We actually think the future is going to be event-driven.
111
374646
3120
ونحن في الواقع نعتقد بأن المستقبل ستقوده الأحداث.
06:17
So since we can't predict the future,
112
377790
1977
وبما اننا لا نستطيع التنبوء بالمستقبل
06:19
we want to spend a lot of our time trying to create that future.
113
379791
3015
فاننا نريد أن نمضى المزيد من وقتنا
فى محاولة صنع ذلك المستقبل
06:22
I'm very, very intrigued
114
382830
1420
انا سعيد جدا ، ومتحمس لحقيقة أن سياراتنا وشاحناتنا
06:24
by the fact that our cars and trucks sit idle 90 percent of the time:
115
384274
4531
تكون متوقفة عن العمل 90 بالمئة من الوقت.
06:28
they're parked all around us.
116
388829
2199
انها واقفة ، متوقفة في كل مكان حولنا.
انها عادة ما تكون واقفة على مسافة 100 قدم من ملاكها
06:31
They're usually parked within 100 feet of the people that own them.
117
391052
3351
06:34
Now, if you take the power-generating capability of an automobile
118
394427
3779
الآن ، إذا كنت تأخذ القدرة على توليد الطاقة الكهربائية للسيارات
وقارنتم ذلك بشبكة الكهرباء فى الولايات المتحدة،
06:38
and you compare that to the electric grid in the United States,
119
398230
3229
06:41
it turns out that the power in four percent of the automobiles
120
401483
4593
لقد اتضح أنه 4 بالمئة من قدرة السيارات،
تعادل الطاقة الكهربائية في الولايات المتحدة.
06:46
equals that of the electric grid of the US.
121
406100
2563
06:48
That's a huge power-generating capability,
122
408687
2901
هذة قدرة ضخمة على توليد الطاقة الكهربائية ،
06:51
a mobile power-generating capability.
123
411612
2106
قدرة متحركة لتوليد الطاقة الكهربائية.
06:53
And hydrogen and fuel cells give us that opportunity
124
413742
2977
والهيدروجين وخلايا الوقود تعطينا هذه الفرصة
06:56
to actually use our cars and trucks when they're parked
125
416743
2778
لكى نستخدم سياراتنا و شاحناتنا عندما تكون متوقفة
06:59
to generate electricity for the grid.
126
419545
1977
لتوليد الطاقة الكهربائية
07:01
We talked about swarm networks earlier.
127
421546
2125
كما تحدثنا عن شبكات الرادار سابقا.
07:03
Talk about the ultimate swarm -- having all of the processors
128
423695
3377
و عن وجود كل هذه المعالجات
وكل السيارات عندما تكون متوقفة
07:07
and all of the cars when they're sitting idle
129
427096
2144
أن تكون جزءا من الشبكة العالمية لقدرة الحواسيب
07:09
being part of a global grid for computing capability.
130
429264
3502
07:12
We find that premise quite exciting.
131
432790
2661
نجد تلك الفرضية المثيرة للغاية.
ان السيارات تصبح حينها، أداة ،
07:15
The automobile becomes, then, an appliance --
132
435475
2238
07:17
not in a commodity sense,
133
437737
1276
ليس بمعنى سلعة
لكنها أداة ، طاقة متحركة، منصة متحركة
07:19
but an appliance, mobile power, mobile platform
134
439037
2769
07:21
for information and computing and communication,
135
441830
2615
للحصول على المعلومات والحوسبة والاتصالات ،
07:24
as well as a form of transportation.
136
444469
2337
وكذلك شكل من أشكال النقل
07:26
And the key to all of this is to make it affordable,
137
446830
2627
والمفتاح لذلك كله بجعلها في المتناول ،
07:29
to make it exciting,
138
449481
1151
لجعلها مثيرة ،
07:30
to get it on a pathway where there's a way to make money doing it.
139
450656
3141
لحملها على الطريق حيث ان هناك سبيلا لكسب المال من ذلك.
07:33
And again, this is a pretty big march to take here.
140
453821
2985
مرة أخرى، هذا خطوة كبيرة هنا
07:36
A lot of people say:
141
456830
1153
العديد من الناس يقولوا.
كيف يمكنك النوم ليلا عندما يكون لديك مشكلة بهذا الحجم؟
07:38
How do you sleep at night
142
458007
1194
07:39
when you're wrestling with a problem of that magnitude?
143
459225
2619
واقول لهم اننى انام كطفل صغير:
07:41
I tell them I sleep like a baby: I wake up crying every two hours.
144
461868
3164
واستيقظ باكياً كل ساعتين
07:45
(Laughter)
145
465056
1143
فعلا شعار هذا المؤتمر ، أعتقد ، تطرق لأحد أهم المفاتيح حقاً لمواصلة ذلك --
07:46
Actually, the theme of this conference, I think,
146
466223
2298
07:48
has hit on one of the major keys to pull that off,
147
468545
2374
07:50
and that's relationships and working together.
148
470943
2190
وهو العلاقات و العمل معا.
شكرا لكم
07:53
Thank you very much.
149
473157
1170
(تصفيق)
07:54
(Applause)
150
474351
3311
07:57
Chris Anderson: Larry, Larry -- wait, wait, wait. Larry, wait one sec.
151
477686
4678
كريس اندرسون: لاري, لاري, انتظر, انتظر, انتظر, انتظر, لاري, انتظر, انتظر لحظة.
لدى العديد من الاسئلة لك--
08:03
I've got so many questions I could ask you.
152
483292
2382
08:05
I just want to ask one.
153
485698
1937
ولكنى سأسأل سؤالا واحدا
08:07
You know, I could be wrong about this,
154
487659
1854
اتعرف، يمكن ان اكون مخطأ بهذا الامر،
لكن لدي إحساس ان في أذهان الناس اليوم,
08:09
but my sense is that in the public mind today,
155
489537
3624
ان جنرال موتور لا تعتبر جادة فى ما يختص بالافكار الخاصة بالبيئة
08:13
GM is not viewed as as serious about some of these environmental ideas
156
493185
6401
08:19
as some of your Japanese competitors, maybe even as Ford.
157
499610
3121
مثل بعض من منافسيكم اليابانين ، او ربما حتى فورد
هل انت جاد فى هذا،
08:24
Are you serious about it,
158
504128
1397
08:25
and not just, you know, when the consumers want it,
159
505549
4257
وليس فقط ،تعرف، عندما يريد المستهلك ذلك ،
08:29
when the regulators force us to do it, we will go there?
160
509830
2640
ولكن عندما يجبرنا المشرعون على فعل ذلك سنفعله ؟
08:32
Will you guys really try and show leadership on this?
161
512494
2502
هل فعلا ستحاولوا وتظهروا الريادة فى هذا الأمر؟
لاري بيرنز: نعم ,نحن نعمل بجدية مطلقة.
08:35
Larry Burns: Absolutely. We're absolutely serious.
162
515020
2388
أنفقنا أكثر من مليار دولار بالفعل في هذا ،
08:37
We're into this over a billion dollars already,
163
517432
2257
08:39
so I would hope people would think we're serious
164
519713
2287
لذا آمل أن يعتقد الناس أننا جادون
عندما تنفق هذا المبلغ من المال
08:42
when we're spending that kind of money.
165
522024
1985
وثانيا ، أنه إقتراح للأعمال أساساً.
08:44
And secondly, it's a fundamental business proposition.
166
524033
3008
08:47
I'll be honest with you;
167
527065
1156
سأكون صادقا معك :
08:48
we're into it for business growth opportunities.
168
528245
2301
نحن نتحدث عن ذلك بسبب نمو فرص العمل.
لا يمكن أن ننمى من عملنا مالم نحل هذه المشاكل
08:50
We can't grow our business unless we solve these problems.
169
530570
2740
08:53
The growth of the auto industry will be capped by sustainability issues
170
533334
3380
نمو صناعة السيارات سيكون متعلق بقضايا الإستدامة
اذا لم نحل المشاكل
08:56
if we don't solve the problems.
171
536738
1498
هنالك مبدأ بسيط لاستراتيجية يقول :
08:58
And there's a simple principle of strategy that says:
172
538260
2496
09:00
Do unto yourself before others do unto you.
173
540780
2049
افعلها لنفسك قبل ان يفعلها لك الاخرين
09:02
If we can see this possible future, others can, too.
174
542853
2905
وإذا كنا نرى هذا المستقبل ممكنا , فالاخرين يمكنهم رؤية ذلك.
09:05
And we want to be the first one to create it, Chris.
175
545782
2477
ونريد أن نكون أول من يصنعه , كريس.

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7