Larry Burns: Reinventing the car

36,957 views ・ 2008-12-05

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Christos Kravvaritis Επιμέλεια: Nikolaos Benias
00:18
People love their automobiles.
0
18599
1619
Οι άνθρωποι αγαπούν τα αμάξια τους.
00:20
They allow us to go where we want to when we want to.
1
20242
3064
Μας επιτρέπουν να πάμε όπου θέλουμε, όταν θέλουμε.
00:23
They're a form of entertainment,
2
23330
1615
Είναι μια μορφή διασκέδασης,
00:24
they're a form of art,
3
24969
2001
μια μορφή τέχνης,
00:26
a pride of ownership.
4
26994
1682
η υπερηφάνεια της ιδιοκτησίας.
00:28
Songs are written about cars.
5
28700
1669
Τραγούδια γράφονται για αυτοκίνητα.
00:30
Prince wrote a great song: "Little Red Corvette."
6
30393
2335
O Πρινς έγραψε το «Little Red Corvette».
00:32
He didn't write "Little Red Laptop Computer" or "Little Red Dirt Devil."
7
32752
3450
Δεν έγραψε το «Little Red Laptop Computer» ή το «Little Red Dirt Devil».
00:36
He wrote about a car.
8
36226
1194
Έγραψε για ένα αμάξι.
00:37
One of my favorites has always been:
9
37444
1862
Ένα από τα αγαπημένα μου πάντα ήταν
00:39
"Make Love to Your Man in a Chevy Van,"
10
39330
1975
το «Make Love to Your Man in a Chevy Van»,
00:41
because that was my vehicle when I was in college.
11
41329
3356
επειδή αυτό ήταν το όχημά μου όταν ήμουν στο κολέγιο.
00:44
The fact is, when we do our market research around the world,
12
44709
3409
Είναι γεγονός ότι όταν κάνουμε μια έρευνα αγοράς παγκοσμίως
00:48
we see there's a nearly universal aspiration on the part of people
13
48142
3993
διαπιστώνουμε μια σχεδόν καθολική πρόθεση των ανθρώπων
00:52
to own an automobile --
14
52159
1154
να κατέχουν αυτοκίνητο.
00:53
750 million people in the world today own a car.
15
53337
4766
Παγκοσμίως, 750 εκατομμύρια άνθρωποι έχουν αυτοκίνητο σήμερα
00:58
And you say, boy, that's a lot.
16
58127
1545
και φίλε, είναι πολλοί!
00:59
But you know what?
17
59696
1156
Αλλά ξέρετε κάτι;
01:00
That's just 12 percent of the population.
18
60876
2135
Αυτό είναι μόλις το 12% του πληθυσμού.
01:03
We really have to ask the question:
19
63035
2134
Πρέπει πραγματικά να αναρωτηθούμε:
01:05
Can the world sustain that number of automobiles?
20
65193
2719
Μπορεί ο κόσμος να αντέξει έναν τέτοιο αριθμό οχημάτων;
01:07
And if you look at projections over the next 10 to 15 to 20 years,
21
67936
3868
Εάν κοιτάξετε τις προβλέψεις για τα επόμενα 10, 15 και 20 χρόνια,
01:11
it looks like the world car park could grow
22
71828
3296
φαίνεται ότι ο παγκόσμιος χώρος στάθμευσης αμαξιών θα μεγαλώσει
01:15
to on the order of 1.1 billion vehicles.
23
75148
2935
και θα φτάσει την τάξη των 1,1 δισεκατομμυρίων οχημάτων.
01:18
If you park those end to end and wrap them around the Earth,
24
78107
3675
Αν παρκάρουν το ένα πίσω από το άλλο και τυλίξουν τη Γη,
01:21
that would stretch around the Earth 125 times.
25
81806
3346
αυτά θα εκτείνονται γύρω από τη Γη 125 φορές.
01:25
Now, we've made great progress with automobile technology
26
85176
3286
Έχουμε κάνει μεγάλη πρόοδο στην τεχνολογία των οχημάτων
01:28
over the last 100 years.
27
88486
1641
τα τελευταία 100 χρόνια.
01:30
Cars are dramatically cleaner, dramatically safer, more efficient
28
90151
3837
Τα αυτοκίνητα είναι εκπληκτικά πιο καθαρά και ασφαλή, πιο αποδοτικά
01:34
and radically more affordable than they were 100 years ago.
29
94012
3700
και ριζικά πιο οικονομικά από ότι ήταν πριν 100 χρόνια.
01:37
But the fact remains:
30
97736
1569
Αλλά παραμένει γεγονός:
01:39
the fundamental DNA of the automobile has stayed pretty much the same.
31
99329
4476
το θεμελιώδες DNA των αυτοκινήτων έχει μείνει κατά πολύ το ίδιο.
01:43
If we were to reinvent the automobile today, rather than 100 years ago,
32
103829
4268
Αν επανεφεύραμε το αυτοκίνητο σήμερα, και όχι πριν 100 χρόνια,
01:48
knowing what we know about the issues associated with our product
33
108121
3805
ξέροντας τα συσχετιζόμενα θέματα με αυτά
01:51
and about the technologies that exist today,
34
111950
2459
και την υπάρχουσα σημερινή τεχνολογία
01:54
what would we do?
35
114433
1195
τι θα κάναμε;
01:55
We wanted something that was really affordable.
36
115652
2240
Θέλαμε κάτι όντως οικονομικό.
01:57
The fuel cell looked great:
37
117916
1683
Η κυψέλη καυσίμου έδειχνε τέλεια:
01:59
one-tenth as many moving parts,
38
119623
1721
το 1/10 των κινούμενων εξαρτημάτων,
02:01
a fuel-cell propulsion system as an internal combustion engine,
39
121368
3125
ένα σύστημα προώθησης κυψέλης καυσίμου ως μηχανή εσωτερικής καύσης
02:04
and it emits just water.
40
124517
1205
και εκπέμπει απλώς νερό.
02:05
And we wanted to take advantage of Moore's Law
41
125746
2362
Θέλαμε να εκμεταλλευτούμε τον νόμο του Μουρ
02:08
with electronic controls and software,
42
128132
1841
με ηλεκτρονικό χειρισμό και πρόγραμμα
02:09
and we absolutely wanted our car to be connected.
43
129997
3039
και σαφώς θέλαμε το αμάξι μας να είναι διασυνδεδεμένο.
02:13
So we embarked upon the reinvention around an electrochemical engine,
44
133060
3880
Οπότε ξεκινάμε με την επανεφεύρεση γύρω από την ηλεκτροχημική μηχανή,
02:16
the fuel cell,
45
136964
1156
την κυψέλη καυσίμου
02:18
and hydrogen as the energy carrier.
46
138144
1984
και το υδρογόνο ως φορέας ενέργειας.
02:20
First was Autonomy.
47
140152
1509
Αρχικά υπήρξε το Autonomy.
02:21
Autonomy really set the vision for where we wanted to head.
48
141685
3057
Το Autonomy έθεσε τον στόχο που θέλαμε να φτάσουμε.
02:24
We embodied all of the key components of a fuel-cell propulsion system.
49
144766
4040
Ενσωματώσαμε όλα τα στοιχεία κλειδιά του συστήματος ώθησης με κυψέλη ενέργειας.
02:28
We then had Autonomy drivable with Hy-Wire,
50
148830
2671
Μετά είχαμε το Autonomy οδηγούμενο από το Hy-Wire,
02:31
and we showed Hy-Wire here at this conference last year.
51
151525
3281
και παρουσιάσαμε το Hy-Wire εδώ την προηγούμενη χρονιά.
02:34
Hy-Wire is the world's first drivable fuel cell,
52
154830
3163
Το Hy-Wire είναι παγκοσμίως η πρώτη οδηγούμενη κυψέλη καυσίμου
02:38
and we have followed up that now with Sequel.
53
158017
2789
και ακολουθεί τώρα το Sequel.
02:40
And Sequel truly is a real car.
54
160830
1976
Το Sequel είναι ένα πραγματικό όχημα.
02:42
So if we could run the video --
55
162830
1772
Οπότε ας δούμε το βίντεο --
02:45
(Futuristic music)
56
165189
2000
(Φουτουριστική μουσική)
02:53
[Reinventing the Automobile]
57
173110
2691
[Επανεφευρώντας το Αυτοκίνητο]
03:32
(Video) It truly is my great pleasure to introduce Sequel.
58
212124
3933
(Βίντεο) Είναι πραγματικά ευχαρίστησή μου να σας παρουσιάζω το Sequel.
03:52
[Acceleration]
59
232125
2998
[Επιτάχυνση]
03:56
[Cruising]
60
236506
2816
[Κίνηση]
04:00
[Steering]
61
240463
2876
[Οδήγηση]
04:04
[Braking]
62
244527
3042
[Φρενάρισμα]
04:11
But the real key question I'm sure that's on your mind:
63
251147
2753
Αλλά η πραγματική ερώτηση-κλειδί που σίγουρα έχετε στο νου:
04:13
Where is the hydrogen going to come from?
64
253924
1976
Από πού θα προέλθει το υδρογόνο;
04:15
And secondly, when are these kinds of cars going to be available?
65
255924
3166
Δεύτερον, πότε αυτό το είδος αμαξιών θα είναι διαθέσιμα;
04:19
So let me talk about hydrogen first.
66
259114
2200
Θα σας μιλήσω πρώτα για το υδρογόνο.
04:21
The beauty of hydrogen is it can come from so many different sources:
67
261338
3618
Η ομορφιά στο υδρογόνο είναι η προέλευση από πολλές διαφορετικές πηγές:
04:24
it can come from fossil fuels,
68
264980
1763
από τα ορυκτά καύσιμα,
04:26
it can come from any way that you can create electricity,
69
266767
2761
από οποιονδήποτε τρόπο παραγωγής ηλεκτρισμού,
04:29
including renewables.
70
269552
1636
και τις ανανεώσιμες πηγές.
04:31
And it can come from biofuels.
71
271212
1791
Ακόμη και από βιοκαύσιμα.
04:33
And that's quite exciting.
72
273027
1518
Αυτό είναι συναρπαστικό.
04:34
The vision here is to have each local community play to its natural strength
73
274569
4252
Το όραμα εδώ είναι κάθε τοπική κοινότητα να εκμεταλλεύεται τα φυσικά της μέσα
04:38
in creating the hydrogen.
74
278845
1299
στη δημιουργία υδρογόνου.
04:40
A lot of hydrogen is produced today in the world.
75
280168
2352
Αρκετό υδρογόνο παράγεται σήμερα παγκοσμίως.
04:42
It's produced to get sulfur out of gasoline --
76
282544
2284
Παράγεται για την εξαγωγή θείου από την βενζίνη --
04:44
which I find is somewhat ironic.
77
284852
1807
κάτι που βρίσκω κάπως ειρωνικό.
04:46
It's produced in the fertilizer industry;
78
286683
2607
Παράγεται στην βιομηχανία λιπασμάτων,
04:49
it's produced in the chemical manufacturing industry.
79
289314
3222
παράγεται στη βιομηχανία παραγωγής χημικών.
04:52
That hydrogen is being made
80
292560
1389
Το υδρογόνο φτιάχνεται
04:53
because there's a good business reason for its use.
81
293973
2665
επειδή υπάρχει επιχειρηματικός λόγος για τη χρήση του.
04:56
But it tells us that we know how to create it,
82
296662
2564
Αλλά μας λέει ότι ξέρουμε πώς να το δημιουργήσουμε,
04:59
we know how to create it cost-effectively,
83
299250
2273
ξέρουμε να το κάνουμε οικονομικά και αποδοτικά.
05:01
we know how to handle it safely.
84
301547
2267
Ξέρουμε πώς να το χειριστούμε με ασφάλεια.
05:03
We did an analysis
85
303838
1197
Κάναμε μια ανάλυση
05:05
where you would have a station in each city
86
305059
2596
όπου θα υπάρχει ένας σταθμός σε κάθε πόλη
05:07
with each of the 100 largest cities in the United States,
87
307679
3127
για τις 100 μεγαλύτερες πόλεις των Ηνωμένων Πολιτειών
05:10
and located the stations
88
310830
1976
και τοποθετήσαμε τους σταθμούς,
05:12
so you'd be no more than two miles from a station at any time.
89
312830
2976
ώστε να είστε το πολύ σε απόσταση δύο μιλίων ανά πάσα στιγμή.
05:15
We put one every 25 miles on the freeway,
90
315830
2309
Βάλαμε έναν ανά 40 χιλιόμετρα στους αυτοκινητόδρομους
05:18
and it turns out that translates into about 12,000 stations.
91
318163
4005
και αυτό μεταφράζεται σε 12.000 σταθμούς.
05:22
And at a million dollars each, that would be about 12 billion dollars.
92
322192
3365
Με 1 εκ. δολάρια ο ένας, αυτό μας κάνει 12 δις δολάρια.
05:25
That's a lot of money.
93
325581
1225
Αυτά είναι πολλά χρήματα.
05:26
But if you built the Alaskan pipeline today,
94
326830
2095
Αν φτιάχναμε τον αγωγό της Αλάσκας σήμερα,
05:28
that's half of what the Alaskan pipeline would cost.
95
328949
3081
αυτά θα ήταν τα μισά από όσα θα κόστιζε ο αγωγός.
05:32
But the real exciting vision that we see, truly, is home refueling,
96
332054
4000
Αλλά η αληθινά συναρπαστική προοπτική που έχουμε είναι ως οικιακό καύσιμο,
05:36
much like recharging your laptop or recharging your cell phone.
97
336078
3625
σαν να φορτίζεις το λάπτοπ σου ή το κινητό σου τηλέφωνο.
05:39
So we're pretty excited about the future of hydrogen.
98
339727
3039
Οπότε είμαστε πολύ χαρούμενοι για το μέλλον του υδρογόνου.
05:42
We think it's a question of not whether, but a question of when.
99
342790
4016
Πιστεύουμε ότι η ερώτηση δεν είναι εάν, αλλά πότε.
05:46
What we've targeted for ourselves --
100
346830
1776
Τι στοχεύουμε για τους εαυτούς μας --
05:48
and we're making great progress toward this goal --
101
348630
2525
και κάνουμε μεγάλη πρόοδο προς τον στόχο αυτό --
05:51
is to have a propulsion system based on hydrogen and fuel cells,
102
351179
3492
είναι ένα σύστημα προώθησης με βάση το υδρογόνο και τις κυψέλες καυσίμων,
05:54
designed and validated,
103
354695
1722
σχεδιασμένο και πιστοποιημένο,
05:56
that can go head-to-head with the internal combustion engine.
104
356441
2945
που να μπορεί να συγκριθεί με τη μηχανή εσωτερικής καύσης.
05:59
We're talking about obsoleting the internal combustion engine,
105
359410
3007
Να κάνουμε παρελθόν τη μηχανή εσωτερικής καύσης,
06:02
and doing it in terms of affordability at scale volumes,
106
362441
3041
με οικονομική προσιτότητα σε όγκους κλίμακας,
06:05
its performance and its durability.
107
365506
2399
την απόδοσή της και την αντοχή της.
06:07
So that's what we're driving to for 2010.
108
367929
2691
Προς τα εκεί κινούμαστε για το 2010.
06:10
We haven't seen anything yet in our development work
109
370644
2478
Δεν έχουμε δει ακόμα οτιδήποτε στην πρόοδό μας
06:13
that says that isn't possible.
110
373146
1476
που να θεωρείται απίθανο.
06:14
We actually think the future is going to be event-driven.
111
374646
3120
Πραγματικά θεωρούμε ότι το μέλλον θα ορίζεται από τα γεγονότα.
06:17
So since we can't predict the future,
112
377790
1977
Οπότε, αφού δεν μπορούμε να το προβλέψουμε
06:19
we want to spend a lot of our time trying to create that future.
113
379791
3015
θέλουμε να ξοδέψουμε χρόνο για τη δημιουργία του.
06:22
I'm very, very intrigued
114
382830
1420
Βρίσκω πολύ πολύ ενδιαφέρον,
06:24
by the fact that our cars and trucks sit idle 90 percent of the time:
115
384274
4531
το γεγονός ότι τα αμάξια και τα φορτηγά είναι αδρανή το 90% του χρόνου:
06:28
they're parked all around us.
116
388829
2199
είναι παρκαρισμένα παντού γύρω μας.
06:31
They're usually parked within 100 feet of the people that own them.
117
391052
3351
Συνήθως είναι παρκαρισμένα εντός 30 μέτρων από τους ιδιοκτήτες τους.
06:34
Now, if you take the power-generating capability of an automobile
118
394427
3779
Τώρα αν πάρουμε την ικανότητα του αμαξιού να παράγει ενέργεια
06:38
and you compare that to the electric grid in the United States,
119
398230
3229
και τη συγκρίνουμε με την παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας των Η.Π.Α.,
06:41
it turns out that the power in four percent of the automobiles
120
401483
4593
προκύπτει ότι η ενέργεια στο 4% των αυτοκινήτων
06:46
equals that of the electric grid of the US.
121
406100
2563
ισοδυναμεί με το ηλεκτρικό δίκτυο των Η.Π.Α.
06:48
That's a huge power-generating capability,
122
408687
2901
Αυτή είναι τεράστια ικανότητα παραγωγής ενέργειας,
06:51
a mobile power-generating capability.
123
411612
2106
μια κινητή παράγωγη ενέργειας.
06:53
And hydrogen and fuel cells give us that opportunity
124
413742
2977
Το υδρογόνο και οι κυψέλες καυσίμου μας δίνουν την ευκαιρία
06:56
to actually use our cars and trucks when they're parked
125
416743
2778
να κάνουμε χρήση των σταθμευμένων αυτοκινήτων και φορτηγών
06:59
to generate electricity for the grid.
126
419545
1977
ώστε να παράγουμε ηλεκτρισμό για το δίκτυο.
07:01
We talked about swarm networks earlier.
127
421546
2125
Μιλήσαμε για σμήνη δικτύων νωρίτερα.
07:03
Talk about the ultimate swarm -- having all of the processors
128
423695
3377
Μιλάμε για το απόλυτο σμήνος -- έχοντας όλους τους επεξεργαστές
07:07
and all of the cars when they're sitting idle
129
427096
2144
και όλα τα αδρανή αυτοκίνητα
07:09
being part of a global grid for computing capability.
130
429264
3502
να είναι μέρος αυτού του παγκόσμιου δικτύου για επεξεργαστική ικανότητα.
07:12
We find that premise quite exciting.
131
432790
2661
Βρίσκουμε αυτήν την υπόθεση αρκετά συναρπαστική.
07:15
The automobile becomes, then, an appliance --
132
435475
2238
Το αυτοκίνητο γίνεται τότε μία συσκευή --
07:17
not in a commodity sense,
133
437737
1276
όχι με τη χρηστική έννοια,
07:19
but an appliance, mobile power, mobile platform
134
439037
2769
αλλά μία συσκευή, κινητή δύναμη, κινητή πλατφόρμα
07:21
for information and computing and communication,
135
441830
2615
για ενημέρωση, επεξεργασία και επικοινωνία,
07:24
as well as a form of transportation.
136
444469
2337
όπως και μια μορφή μετακίνησης.
07:26
And the key to all of this is to make it affordable,
137
446830
2627
Το κλειδί για όλα αυτά είναι να το κάνεις οικονομικό,
07:29
to make it exciting,
138
449481
1151
συναρπαστικό,
07:30
to get it on a pathway where there's a way to make money doing it.
139
450656
3141
να το πας στο μονοπάτι όπου βγάζεις λεφτά από αυτό.
07:33
And again, this is a pretty big march to take here.
140
453821
2985
Ξανά, αυτή είναι μια μεγάλη πορεία για να φτάσεις εκεί.
07:36
A lot of people say:
141
456830
1153
Πολλοί άνθρωποι λένε:
07:38
How do you sleep at night
142
458007
1194
Πώς κοιμάσαι τα βράδια,
07:39
when you're wrestling with a problem of that magnitude?
143
459225
2619
όταν παλεύεις με ένα πρόβλημα τέτοιας σημασίας;
07:41
I tell them I sleep like a baby: I wake up crying every two hours.
144
461868
3164
Τους λέω ότι κοιμάμαι σας μωρό: Ξυπνάω κλαίγοντας κάθε δύο ώρες.
07:45
(Laughter)
145
465056
1143
(Γέλια)
07:46
Actually, the theme of this conference, I think,
146
466223
2298
Βασικά, το θέμα αυτού του συνεδρίου, νομίζω
07:48
has hit on one of the major keys to pull that off,
147
468545
2374
έχει βρει ένα σημαντικό κλειδί για να τα καταφέρουμε,
07:50
and that's relationships and working together.
148
470943
2190
που είναι οι σχέσεις και η συνεργασία.
07:53
Thank you very much.
149
473157
1170
Σας ευχαριστώ πολύ.
07:54
(Applause)
150
474351
3311
(Χειροκρότημα)
07:57
Chris Anderson: Larry, Larry -- wait, wait, wait. Larry, wait one sec.
151
477686
4678
Κρις Αντερσον: Λάρι, Λάρι -- περίμενε, περίμενε, περίμενε. Λάρι, ένα λεπτό.
08:03
I've got so many questions I could ask you.
152
483292
2382
Έχω πολλές ερωτήσεις που θα ήθελα να σε ρωτήσω.
08:05
I just want to ask one.
153
485698
1937
Απλά θέλω να κάνω μία.
08:07
You know, I could be wrong about this,
154
487659
1854
Ξέρεις, μπορεί να κάνω και λάθος,
08:09
but my sense is that in the public mind today,
155
489537
3624
αλλά η αίσθησή μου είναι ότι στο μυαλό του καθημερινού ανθρώπου σήμερα,
08:13
GM is not viewed as as serious about some of these environmental ideas
156
493185
6401
η GM δεν θεωρείται τόσο σοβαρή σχετικά με αυτές τις περιβαλλοντολογικές ιδέες
08:19
as some of your Japanese competitors, maybe even as Ford.
157
499610
3121
όσο κάποιοι από τους Ιαπωνικούς ανταγωνιστές της, ούτε όπως η Ford.
08:24
Are you serious about it,
158
504128
1397
Είσαι σίγουρος γι' αυτό,
08:25
and not just, you know, when the consumers want it,
159
505549
4257
και όχι μόνο, ξέρεις, όταν ο καταναλωτής το θέλει,
08:29
when the regulators force us to do it, we will go there?
160
509830
2640
όταν οι θεσμοί πιέζουν να το κάνουμε, θα πάμε εκεί;
08:32
Will you guys really try and show leadership on this?
161
512494
2502
Θα προσπαθήσετε να ηγηθείτε σε αυτό;
08:35
Larry Burns: Absolutely. We're absolutely serious.
162
515020
2388
Λάρι Μπερνς: Οπωσδήποτε. Είμαστε απόλυτα σίγουροι.
08:37
We're into this over a billion dollars already,
163
517432
2257
Επενδύσαμε σε αυτό πάνω από 1 δις δολάρια ήδη,
08:39
so I would hope people would think we're serious
164
519713
2287
άρα ήλπιζα ο κόσμος να μας θεωρεί σοβαρούς
08:42
when we're spending that kind of money.
165
522024
1985
όταν δαπανούμε τόσα χρήματα.
08:44
And secondly, it's a fundamental business proposition.
166
524033
3008
Δεύτερον, είναι μια θεμελιώδης επαγγελματική μας θέση.
08:47
I'll be honest with you;
167
527065
1156
Θα είμαι ειλικρινής:
08:48
we're into it for business growth opportunities.
168
528245
2301
κυνηγάμε επαγγελματικές ευκαιρίες ανάπτυξης.
08:50
We can't grow our business unless we solve these problems.
169
530570
2740
Δεν θα αναπτυχθούμε αν δεν επιλυθούν αυτά τα προβλήματα.
08:53
The growth of the auto industry will be capped by sustainability issues
170
533334
3380
Η ανάπτυξη αμαξιών περιορίζεται απ' τη βιωσιμότητα,
αν δεν επιλύσουμε τα προβλήματα.
08:56
if we don't solve the problems.
171
536738
1498
08:58
And there's a simple principle of strategy that says:
172
538260
2496
Υπάρχει μια απλή αρχή στρατηγικής που λέει:
09:00
Do unto yourself before others do unto you.
173
540780
2049
Κάντο εσύ πριν στο κάνουν οι άλλοι.
09:02
If we can see this possible future, others can, too.
174
542853
2905
Αν μπορούμε να δούμε αυτά στο μέλλον και οι άλλοι μπορούν.
09:05
And we want to be the first one to create it, Chris.
175
545782
2477
Και θέλουμε πρώτοι εμείς να το δημιουργήσουμε, Κρις.

Original video on YouTube.com
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7