Larry Burns: Reinventing the car

36,957 views ・ 2008-12-05

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Ade Indarta
00:18
People love their automobiles.
0
18599
1619
Orang-orang menyukai mobil mereka.
Mereka dapat pergi ke manapun dan kapanpun semaunya.
00:20
They allow us to go where we want to when we want to.
1
20242
3064
Mobil menjadi suatu bentuk hiburan,
00:23
They're a form of entertainment,
2
23330
1615
00:24
they're a form of art,
3
24969
2001
suatu bentuk kesenian,
00:26
a pride of ownership.
4
26994
1682
kebanggaan bagi pemiliknya.
00:28
Songs are written about cars.
5
28700
1669
Orang-orang menulis lagu tentang mobil.
00:30
Prince wrote a great song: "Little Red Corvette."
6
30393
2335
Prince menulis lagu yang hebat, "Corvette Merah Kecil."
00:32
He didn't write "Little Red Laptop Computer" or "Little Red Dirt Devil."
7
32752
3450
Dia tidak menulis "Komputer Jinjing Merah Kecil" atau "Penyedot Debu Merah Kecil."
00:36
He wrote about a car.
8
36226
1194
Dia menulis tentang mobil.
00:37
One of my favorites has always been:
9
37444
1862
Salah satu favorit saya adalah,
00:39
"Make Love to Your Man in a Chevy Van,"
10
39330
1975
"Bercinta dengan pasanganmu dalam van Chevy,"
00:41
because that was my vehicle when I was in college.
11
41329
3356
karena itulah mobil saya sewaktu kuliah.
00:44
The fact is, when we do our market research around the world,
12
44709
3409
Kenyataannya, saat kami melakukan penelitian pasar di seluruh dunia
kami melihat bahwa hampir semua orang ingin
00:48
we see there's a nearly universal aspiration on the part of people
13
48142
3993
memiliki mobil.
00:52
to own an automobile --
14
52159
1154
00:53
750 million people in the world today own a car.
15
53337
4766
Sekarang ada 750 juta orang di dunia memiliki mobil.
Mungkin Anda berpikir itu banyak sekali.
00:58
And you say, boy, that's a lot.
16
58127
1545
00:59
But you know what?
17
59696
1156
Namun tahukah Anda?
01:00
That's just 12 percent of the population.
18
60876
2135
Itu hanya 12 persen penduduk dunia.
Kita benar-benar harus bertanya:
01:03
We really have to ask the question:
19
63035
2134
Bisakah dunia menopang jumlah mobil yang sebanyak itu?
01:05
Can the world sustain that number of automobiles?
20
65193
2719
01:07
And if you look at projections over the next 10 to 15 to 20 years,
21
67936
3868
Dan jika Anda melihat perkiraan 10, 15, hingga 20 tahun lagi
01:11
it looks like the world car park could grow
22
71828
3296
tampaknya kapasitas tempat parkir di dunia akan menjadi 1,1 miliar kendaraan.
01:15
to on the order of 1.1 billion vehicles.
23
75148
2935
Jika Anda menjejerkan semua kendaraan itu,
01:18
If you park those end to end and wrap them around the Earth,
24
78107
3675
panjang tempat parkir itu
01:21
that would stretch around the Earth 125 times.
25
81806
3346
akan mengelilingi Bumi 125 kali.
01:25
Now, we've made great progress with automobile technology
26
85176
3286
Lalu ada kemajuan pesat dalam teknologi mobil selama 100 tahun terakhir.
01:28
over the last 100 years.
27
88486
1641
Mobil menjadi lebih bersih, lebih aman, lebih efisien,
01:30
Cars are dramatically cleaner, dramatically safer, more efficient
28
90151
3837
dan jauh lebih terjangkau dibandingkan 100 tahun yang lalu.
01:34
and radically more affordable than they were 100 years ago.
29
94012
3700
01:37
But the fact remains:
30
97736
1569
Namun kenyataan yang tetap ada:
01:39
the fundamental DNA of the automobile has stayed pretty much the same.
31
99329
4476
DNA dasar dari mobil masih hampir sama.
01:43
If we were to reinvent the automobile today, rather than 100 years ago,
32
103829
4268
Jika kita tidak menemukan mobil 100 tahun yang lalu, namun hari ini
01:48
knowing what we know about the issues associated with our product
33
108121
3805
dan kita telah tahu tentang masalah-masalah yang berhubungan dengan produk ini
01:51
and about the technologies that exist today,
34
111950
2459
dan tentang teknologi yang ada sekarang,
apa yang akan kita lakukan?
01:54
what would we do?
35
114433
1195
01:55
We wanted something that was really affordable.
36
115652
2240
Kita menginginkan sesuatu yang terjangkau.
01:57
The fuel cell looked great:
37
117916
1683
Sel bahan bakar tampak menjanjikan:
01:59
one-tenth as many moving parts,
38
119623
1721
dengan jumlah bagian penggerak hanya sepersepuluh mobil biasa
02:01
a fuel-cell propulsion system as an internal combustion engine,
39
121368
3125
dan sistem pendorong sel bahan bakar sebagai mesin pembakaran internal --
02:04
and it emits just water.
40
124517
1205
dan hanya mengeluarkan air.
02:05
And we wanted to take advantage of Moore's Law
41
125746
2362
Saya ingin memanfaatkan Hukum Moore
dengan pengendalian elektronik dan piranti lunak
02:08
with electronic controls and software,
42
128132
1841
02:09
and we absolutely wanted our car to be connected.
43
129997
3039
dan sudah pasti kita ingin mobil kita terhubung dengan internet.
Jadi kita memulai penemuan kembali
02:13
So we embarked upon the reinvention around an electrochemical engine,
44
133060
3880
dengan mesin elektrokimia
02:16
the fuel cell,
45
136964
1156
sel bahan bakar, Hidrogen sebagai pembawa energi.
02:18
and hydrogen as the energy carrier.
46
138144
1984
02:20
First was Autonomy.
47
140152
1509
Yang pertama adalah Autonomy.
02:21
Autonomy really set the vision for where we wanted to head.
48
141685
3057
Autonomy benar-benar membuat visi tentang apa yang ingin kita tuju.
02:24
We embodied all of the key components of a fuel-cell propulsion system.
49
144766
4040
Kami memasukkan semua komponen kunci dari sistem pendorong sel bahan bakar.
02:28
We then had Autonomy drivable with Hy-Wire,
50
148830
2671
Kami lalu membuat Autonomy dapat dikendalikan dengan Hy-Wire,
02:31
and we showed Hy-Wire here at this conference last year.
51
151525
3281
kami mempertunjukkan Hy-Wire di konferensi ini tahun lalu.
02:34
Hy-Wire is the world's first drivable fuel cell,
52
154830
3163
Hy-Wire adalah sel bahan bakar pertama yang dapat dikendalikan
dan kami menindaklanjutinya dengan Sequel.
02:38
and we have followed up that now with Sequel.
53
158017
2789
02:40
And Sequel truly is a real car.
54
160830
1976
Sequal benar-benar mobil sungguhan.
02:42
So if we could run the video --
55
162830
1772
Jadi kalau kami bisa memutar videonya --
02:45
(Futuristic music)
56
165189
2000
02:53
[Reinventing the Automobile]
57
173110
2691
03:32
(Video) It truly is my great pleasure to introduce Sequel.
58
212124
3933
03:52
[Acceleration]
59
232125
2998
03:56
[Cruising]
60
236506
2816
04:00
[Steering]
61
240463
2876
04:04
[Braking]
62
244527
3042
04:11
But the real key question I'm sure that's on your mind:
63
251147
2753
Namun pertanyaan kunci yang saya yakin ada dalam pikiran Anda:
04:13
Where is the hydrogen going to come from?
64
253924
1976
dari mana Hidrogen itu berasal?
04:15
And secondly, when are these kinds of cars going to be available?
65
255924
3166
Dan kedua, kapan mobil ini akan tersedia di pasar?
04:19
So let me talk about hydrogen first.
66
259114
2200
Pertama saya akan berbicara tentang Hidrogen.
04:21
The beauty of hydrogen is it can come from so many different sources:
67
261338
3618
Kehebatan Hidrogen adalah bahan ini dapat berasal dari berbagai sumber:
04:24
it can come from fossil fuels,
68
264980
1763
dari bahan bakar fosil,
04:26
it can come from any way that you can create electricity,
69
266767
2761
dari apapun yang dapat menghasilkan listrik,
04:29
including renewables.
70
269552
1636
termasuk sumber daya terbarukan.
04:31
And it can come from biofuels.
71
271212
1791
Dan juga dari bahan bakar bio.
Dan hal ini cukup menarik.
04:33
And that's quite exciting.
72
273027
1518
04:34
The vision here is to have each local community play to its natural strength
73
274569
4252
Visinya adalah
membuat setiap komunitas lokal
memerankan kekuatan alaminya
04:38
in creating the hydrogen.
74
278845
1299
untuk membuat Hidrogen.
04:40
A lot of hydrogen is produced today in the world.
75
280168
2352
Ada banyak penghasil Hidrogen di dunia sekarang.
04:42
It's produced to get sulfur out of gasoline --
76
282544
2284
Hidrogen dihasilkan saat belerang dibuang dari bensin
04:44
which I find is somewhat ironic.
77
284852
1807
-- yang saya rasa cukup ironis.
04:46
It's produced in the fertilizer industry;
78
286683
2607
HIdrogen diproduksi oleh industri pupuk,
04:49
it's produced in the chemical manufacturing industry.
79
289314
3222
industri manufaktur bahan kimia.
04:52
That hydrogen is being made
80
292560
1389
Hidrogen itu dibuat karena
04:53
because there's a good business reason for its use.
81
293973
2665
ada alasan bisnis yang bagus untuk pemanfaatannya.
04:56
But it tells us that we know how to create it,
82
296662
2564
Namun ini berarti kita tahu cara membuatnya,
kita tahu cara membuatnya dengan murah,
04:59
we know how to create it cost-effectively,
83
299250
2273
05:01
we know how to handle it safely.
84
301547
2267
kita tahu cara menanganinya.
05:03
We did an analysis
85
303838
1197
Kami melakukan analisis
05:05
where you would have a station in each city
86
305059
2596
untuk membuat tempat mengisi bahan bakar di setiap kota
05:07
with each of the 100 largest cities in the United States,
87
307679
3127
di seluruh 100 kota terbesar di Amerika Serikat,
05:10
and located the stations
88
310830
1976
dan menempatkannya
05:12
so you'd be no more than two miles from a station at any time.
89
312830
2976
sehingga tempat mengisi bahan bakar terdekat selalu berada dalam jarak 2 mil dari Anda.
05:15
We put one every 25 miles on the freeway,
90
315830
2309
Ditambah satu tempat mengisi bahan bakar setiap 25 mil jalan tol
dan ternyata kita memerlukan sekitar 12.000 buah.
05:18
and it turns out that translates into about 12,000 stations.
91
318163
4005
05:22
And at a million dollars each, that would be about 12 billion dollars.
92
322192
3365
Dan dengan biaya masing-masing 1 juta dolar,
jumlahnya sekitar 12 miliar dolar.
Itu memang jumlah yang besar.
05:25
That's a lot of money.
93
325581
1225
05:26
But if you built the Alaskan pipeline today,
94
326830
2095
Namun jika Anda membangun jaringan pipa Alaska sekarang,
05:28
that's half of what the Alaskan pipeline would cost.
95
328949
3081
itu hanya setengah dari biaya pembangunan jaringan pipa Alaska.
Dan visi menarik sesungguhnya adalah pengisian bahan bakar di rumah
05:32
But the real exciting vision that we see, truly, is home refueling,
96
332054
4000
05:36
much like recharging your laptop or recharging your cell phone.
97
336078
3625
seperti mengisi baterai komputer jinjing atau ponsel Anda.
05:39
So we're pretty excited about the future of hydrogen.
98
339727
3039
Jadi kami cukup bersemangat tentang masa depan dari Hidrogen.
05:42
We think it's a question of not whether, but a question of when.
99
342790
4016
Saya pikir ini bukan pertanyaan jika, namun kapan.
05:46
What we've targeted for ourselves --
100
346830
1776
Saat kita mengarahkan diri kita
05:48
and we're making great progress toward this goal --
101
348630
2525
-- dan membuat kemajuan pesat menuju tujuan ini --
untuk memiliki sistem pendorong
05:51
is to have a propulsion system based on hydrogen and fuel cells,
102
351179
3492
bertenaga Hidrogen dan sel bahan bakar,
05:54
designed and validated,
103
354695
1722
dirancang dan disahkan,
05:56
that can go head-to-head with the internal combustion engine.
104
356441
2945
yang dapat langsung bersaing dengan mesin pembakaran internal --
kami berbicara tentang mengganti mesin pembakaran internal --
05:59
We're talking about obsoleting the internal combustion engine,
105
359410
3007
dalam hal keterjangkauannya,
06:02
and doing it in terms of affordability at scale volumes,
106
362441
3041
menambahkan keterampilan, kinerja, dan ketahanannya.
06:05
its performance and its durability.
107
365506
2399
06:07
So that's what we're driving to for 2010.
108
367929
2691
Itulah yang kita tuju pada tahun 2010.
06:10
We haven't seen anything yet in our development work
109
370644
2478
Kami belum melihat hasil apapun selama perkembangan ini
yang menunjukkan hal ini tidak mungkin.
06:13
that says that isn't possible.
110
373146
1476
06:14
We actually think the future is going to be event-driven.
111
374646
3120
Kami sebenarnya berpikir masa depan akan tergantung pada apa yang akan terjadi.
06:17
So since we can't predict the future,
112
377790
1977
Jadi karena kita tidak bisa memprediksi masa depan
06:19
we want to spend a lot of our time trying to create that future.
113
379791
3015
kami ingin menghabiskan banyak waktu
untuk mencoba membuat masa depan itu.
06:22
I'm very, very intrigued
114
382830
1420
Saya sangat tertarik pada kenyataan bahwa mobil dan truk
06:24
by the fact that our cars and trucks sit idle 90 percent of the time:
115
384274
4531
diparkir 90 persen dari waktu pakainya:
06:28
they're parked all around us.
116
388829
2199
hanya diparkir, diparkir di sekitar kita.
Mobil itu biasanya diparkir dalam jarak 100 kaki dari pemiliknya.
06:31
They're usually parked within 100 feet of the people that own them.
117
391052
3351
06:34
Now, if you take the power-generating capability of an automobile
118
394427
3779
Lalu jika Anda menghitung kemampuan pembangkit daya pada mobil
dan Anda bandingkan dengan jaringan listrik di Amerika Serikat,
06:38
and you compare that to the electric grid in the United States,
119
398230
3229
06:41
it turns out that the power in four percent of the automobiles
120
401483
4593
ternyata 4 persen dari mobil-mobil itu, daya dari 4 persen mobil-mobil itu
setara dengan jaringan listrik di Amerika Serikat,
06:46
equals that of the electric grid of the US.
121
406100
2563
06:48
That's a huge power-generating capability,
122
408687
2901
ini kemampuan yang luar biasa,
06:51
a mobile power-generating capability.
123
411612
2106
kemampuan pembangkit daya yang bergerak.
06:53
And hydrogen and fuel cells give us that opportunity
124
413742
2977
Hidrogen dan sel bahan bakar memberi kita kesempatan itu
06:56
to actually use our cars and trucks when they're parked
125
416743
2778
untuk menggunakan mobil dan truk kita saat diparkir
06:59
to generate electricity for the grid.
126
419545
1977
untuk menghasilkan listrik.
07:01
We talked about swarm networks earlier.
127
421546
2125
Sebelum ini kita berbicara tentang sekumpulan jaringan.
07:03
Talk about the ultimate swarm -- having all of the processors
128
423695
3377
Dan berbicara mengenai tujuan akhir, tentang menjadikan semua prosesor komputer
dan semua mobil yang terparkir
07:07
and all of the cars when they're sitting idle
129
427096
2144
untuk menjadi bagian jaringan global komputer.
07:09
being part of a global grid for computing capability.
130
429264
3502
07:12
We find that premise quite exciting.
131
432790
2661
Bagi kami pemikiran itu cukup menarik.
Mobil tidak lagi menjadi alat
07:15
The automobile becomes, then, an appliance --
132
435475
2238
07:17
not in a commodity sense,
133
437737
1276
menjadi komoditas,
namun sebuah alat, daya bergerak, platform bergerak
07:19
but an appliance, mobile power, mobile platform
134
439037
2769
07:21
for information and computing and communication,
135
441830
2615
bagi informasi, komputasi, dan komunikasi
07:24
as well as a form of transportation.
136
444469
2337
dan juga salah satu bentuk transportasi.
07:26
And the key to all of this is to make it affordable,
137
446830
2627
Kunci dari semua hal ini adalah membuatnya terjangkau,
07:29
to make it exciting,
138
449481
1151
membuatnya mengasyikkan,
07:30
to get it on a pathway where there's a way to make money doing it.
139
450656
3141
membuka jalan untuk menghasilkan keuntungan.
07:33
And again, this is a pretty big march to take here.
140
453821
2985
Sekali lagi, ini langkah yang besar.
07:36
A lot of people say:
141
456830
1153
Banyak orang berkata,
bagaimana Anda bisa tidur di malam hari sambil memikirkan masalah sebesar itu?
07:38
How do you sleep at night
142
458007
1194
07:39
when you're wrestling with a problem of that magnitude?
143
459225
2619
Saya berkata saya tidur seperti bayi.
07:41
I tell them I sleep like a baby: I wake up crying every two hours.
144
461868
3164
Saya bangun dan menangis setiap 2 jam.
07:45
(Laughter)
145
465056
1143
Tema dari konferensi ini, saya rasa, benar-benar menghantam salah satu kunci untuk mengeluarkannya --
07:46
Actually, the theme of this conference, I think,
146
466223
2298
07:48
has hit on one of the major keys to pull that off,
147
468545
2374
07:50
and that's relationships and working together.
148
470943
2190
yaitu berhubungan dan bekerja bersama.
Terima kasih banyak.
07:53
Thank you very much.
149
473157
1170
(Tepuk tangan)
07:54
(Applause)
150
474351
3311
07:57
Chris Anderson: Larry, Larry -- wait, wait, wait. Larry, wait one sec.
151
477686
4678
Chris Anderson: Larry, Larry, tunggu, tunggu, Larry, tunggu sebentar.
Hanya saja -- saya memiliki banyak pertanyaan.
08:03
I've got so many questions I could ask you.
152
483292
2382
08:05
I just want to ask one.
153
485698
1937
Saya akan bertanya satu saja.
08:07
You know, I could be wrong about this,
154
487659
1854
Anda tahu, mungkin saya salah
namun saya merasa dalam pikiran masyarakat sekarang
08:09
but my sense is that in the public mind today,
155
489537
3624
GM tidak dipandang serius dalam beberapa gagasan lingkungan
08:13
GM is not viewed as as serious about some of these environmental ideas
156
493185
6401
08:19
as some of your Japanese competitors, maybe even as Ford.
157
499610
3121
dibandingkan pesaing dari Jepang, bahkan dibandingkan Ford.
Apa Anda serius,
08:24
Are you serious about it,
158
504128
1397
08:25
and not just, you know, when the consumers want it,
159
505549
4257
dan bukan hanya, lalu kapan konsumen menginginkannya
08:29
when the regulators force us to do it, we will go there?
160
509830
2640
kapan otoritas memaksa kita untuk melakukannya?
08:32
Will you guys really try and show leadership on this?
161
512494
2502
Apa Anda mencoba menunjukkan bahwa Anda pemimpin dalam hal ini?
Larry Burns: Ya, kami sangat serius.
08:35
Larry Burns: Absolutely. We're absolutely serious.
162
515020
2388
Kami telah menghabiskan lebih dari 1 miliar dolar
08:37
We're into this over a billion dollars already,
163
517432
2257
08:39
so I would hope people would think we're serious
164
519713
2287
jadi saya harap orang-orang akan menganggap kami serius
saat kami menghabiskan begitu banyak uang.
08:42
when we're spending that kind of money.
165
522024
1985
Kedua, ini konsep bisnis dasar.
08:44
And secondly, it's a fundamental business proposition.
166
524033
3008
08:47
I'll be honest with you;
167
527065
1156
Saya akan jujur kepada Anda:
08:48
we're into it for business growth opportunities.
168
528245
2301
kami tidak melakukannya demi kepentingan bisnis.
Kami tidak dapat mengembangkan bisnis kecuali kami memecahkan masalah ini.
08:50
We can't grow our business unless we solve these problems.
169
530570
2740
08:53
The growth of the auto industry will be capped by sustainability issues
170
533334
3380
Pertumbuhan industri mobil akan dibatasi oleh isu kesinambungannya,
jika kami tidak memecahkan masalah ini.
08:56
if we don't solve the problems.
171
536738
1498
Lalu ada prinsip strategi sederhana yang menyatakan:
08:58
And there's a simple principle of strategy that says:
172
538260
2496
09:00
Do unto yourself before others do unto you.
173
540780
2049
Lakukan sendiri sebelum orang lain melakukannya pada Anda.
09:02
If we can see this possible future, others can, too.
174
542853
2905
Jika kita dapat melihat masa depan seperti ini, begitu juga orang lain.
09:05
And we want to be the first one to create it, Chris.
175
545782
2477
Dan kami ingin menjadi orang pertama yang membuatnya, Chris.

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7