아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jinju Namgung
검토: Seongsu JEONG
00:18
People love their automobiles.
0
18599
1619
사람들은 자신의 자동차를 사랑합니다.
자동차는 우리가 가고 싶은 곳을 가고 싶을 때 갈 수 있게 해줍니다.
00:20
They allow us to go
where we want to when we want to.
1
20242
3064
자동차는 일종의 오락이며,
00:23
They're a form of entertainment,
2
23330
1615
00:24
they're a form of art,
3
24969
2001
일종의 예술이고
00:26
a pride of ownership.
4
26994
1682
자랑거리입니다.
00:28
Songs are written about cars.
5
28700
1669
자동차에 관한 노래들도 있습니다.
00:30
Prince wrote a great song:
"Little Red Corvette."
6
30393
2335
프린스는 "작고 빨간 콜벳(자동차 이름)"이라는 제목의 노래를 썼습니다.
00:32
He didn't write "Little Red Laptop
Computer" or "Little Red Dirt Devil."
7
32752
3450
그는 "조그맣고 빨간 노트북" 또는 "조그맣고 빨간 청소기(Dirt Devil)"라고 쓰지 않고, (역주:Dirt Devil은 미국의 청소기 브랜드)
00:36
He wrote about a car.
8
36226
1194
자동차에 관해 썼습니다.
00:37
One of my favorites has always been:
9
37444
1862
그리고 제가 좋아하는 말 중에 하나는,
00:39
"Make Love to Your Man in a Chevy Van,"
10
39330
1975
"셰비 밴에 있는 당신의 남자를 사랑하라"라는 말입니다.
00:41
because that was my vehicle
when I was in college.
11
41329
3356
왜냐하면 그 차가 제 대학교 때 쓰던 차였거든요.
00:44
The fact is, when we do
our market research around the world,
12
44709
3409
우리가 세계 시장을 조사할 때 알게 된 사실은
전 세계의 사람들이 자신만의 자동차를 가지고 싶어한다는
00:48
we see there's a nearly universal
aspiration on the part of people
13
48142
3993
공통된 열망이 있다는 것입니다.
00:52
to own an automobile --
14
52159
1154
00:53
750 million people
in the world today own a car.
15
53337
4766
그리고 현재 전세계에 7억 5천만 명의 사람들이 자동차를 소유하고 있습니다.
여러분은 정말 많구나, 라고 말씀하실 겁니다
00:58
And you say, boy, that's a lot.
16
58127
1545
00:59
But you know what?
17
59696
1156
그런데 그것 아십니까?
01:00
That's just 12 percent of the population.
18
60876
2135
7억 5천만 명은 인구에 12% 밖에 안됩니다.
우리는 이 질문을 생각해봐야합니다:
01:03
We really have to ask the question:
19
63035
2134
지금의 자동차 수가 계속 유지가 될 수 있을까요?
01:05
Can the world sustain
that number of automobiles?
20
65193
2719
01:07
And if you look at projections
over the next 10 to 15 to 20 years,
21
67936
3868
당신이 10~15년 또는 20년 후의 모습을 생각해보면,
01:11
it looks like the world
car park could grow
22
71828
3296
세계가 11억 자동차로 인해 주차장 같은 모습일 겁니다.
01:15
to on the order of 1.1 billion vehicles.
23
75148
2935
지금, 여러분이 자동차를 한 줄로 주차시켜
01:18
If you park those end to end
and wrap them around the Earth,
24
78107
3675
지구를 둘러싸면
01:21
that would stretch
around the Earth 125 times.
25
81806
3346
125바퀴나 돌 수 있습니다.
01:25
Now, we've made great progress
with automobile technology
26
85176
3286
지금, 우리는 지난 100년 동안 자동차 기술로 엄청난 발전을 이루었습니다.
01:28
over the last 100 years.
27
88486
1641
자동차는 이전보다 훨씬 더 깨끗해지고, 안전하고, 효율적이며
01:30
Cars are dramatically cleaner,
dramatically safer, more efficient
28
90151
3837
훨씬 더 합리적인 가격으로 구입할 수 있습니다.
01:34
and radically more affordable
than they were 100 years ago.
29
94012
3700
01:37
But the fact remains:
30
97736
1569
그러나 여전한 사실은:
01:39
the fundamental DNA of the automobile
has stayed pretty much the same.
31
99329
4476
자동차의 근본적인 성질은 예전과 크게 다르지 않다는 것입니다.
01:43
If we were to reinvent the automobile
today, rather than 100 years ago,
32
103829
4268
우리가 자동차에 관련한 문제들과
01:48
knowing what we know about the issues
associated with our product
33
108121
3805
관련한 기술들을 알고
01:51
and about the technologies
that exist today,
34
111950
2459
100년 전이 아닌 지금 자동차를 다시 만들어낸다면
우리가 무엇을 할 수 있을까요?
01:54
what would we do?
35
114433
1195
01:55
We wanted something
that was really affordable.
36
115652
2240
우리는 가격이 합리적인 차를 원했습니다.
01:57
The fuel cell looked great:
37
117916
1683
연료전지는 아주 멋져 보였습니다.
01:59
one-tenth as many moving parts,
38
119623
1721
구동부품의 개수가 내연기관의 10분의 1 수준이며
02:01
a fuel-cell propulsion system
as an internal combustion engine,
39
121368
3125
연료전지 추진장치를 내연기관으로서 사용하면
02:04
and it emits just water.
40
124517
1205
수증기만 배출합니다.
02:05
And we wanted to take
advantage of Moore's Law
41
125746
2362
그리고 전자제어와 소프트웨어 기술에서의
무어의 법칙을 이용하여,
02:08
with electronic controls and software,
42
128132
1841
02:09
and we absolutely wanted
our car to be connected.
43
129997
3039
우리는 네트워크에 연결된 차를 정말로 원하게 되었습니다.
그래서 우리는 에너지원으로써
02:13
So we embarked upon the reinvention
around an electrochemical engine,
44
133060
3880
연료전지와 수소를 이용하는
02:16
the fuel cell,
45
136964
1156
전기화학적 엔진을 재발명 하기로 착수했습니다.
02:18
and hydrogen as the energy carrier.
46
138144
1984
02:20
First was Autonomy.
47
140152
1509
그 일의 첫 번째가 오토노미(AUTOnomy)였습니다.
02:21
Autonomy really set the vision
for where we wanted to head.
48
141685
3057
오토노미는 우리가 어디로 향할지에 대한 목표를 설정해주었습니다.
02:24
We embodied all of the key components
of a fuel-cell propulsion system.
49
144766
4040
우리는 연료전지 추진장치에 대한 중요 요소를 모두 담았습니다.
02:28
We then had Autonomy
drivable with Hy-Wire,
50
148830
2671
오토노미에 이어 하이와이어를 개발하고,
02:31
and we showed Hy-Wire here
at this conference last year.
51
151525
3281
작년 이 컨퍼런스에서 하이와이어를 선보였었죠.
02:34
Hy-Wire is the world's first
drivable fuel cell,
52
154830
3163
하이와이어는 연료전지로 움직이는 세계 최초의 차입니다,
그리고 그 다음으로 시퀄이 있습니다.
02:38
and we have followed
up that now with Sequel.
53
158017
2789
02:40
And Sequel truly is a real car.
54
160830
1976
시퀄은 정말로 실제 자동차입니다.
02:42
So if we could run the video --
55
162830
1772
그럼 우리가 이 비디오를 보면
02:45
(Futuristic music)
56
165189
2000
02:53
[Reinventing the Automobile]
57
173110
2691
03:32
(Video) It truly is my great pleasure
to introduce Sequel.
58
212124
3933
03:52
[Acceleration]
59
232125
2998
03:56
[Cruising]
60
236506
2816
04:00
[Steering]
61
240463
2876
04:04
[Braking]
62
244527
3042
04:11
But the real key question
I'm sure that's on your mind:
63
251147
2753
정말 중요한 질문이 떠오를 것입니다:
04:13
Where is the hydrogen going to come from?
64
253924
1976
수소는 어디에서 얻어지는 것일까요?
04:15
And secondly, when are these kinds
of cars going to be available?
65
255924
3166
그리고, 이런 차들은 언제 사용가능 할까요?
04:19
So let me talk about hydrogen first.
66
259114
2200
그럼 먼저 수소에 관해 이야기해보겠습니다.
04:21
The beauty of hydrogen is it can come
from so many different sources:
67
261338
3618
수소의 장점은 그것이 매우 다양한 곳으로부터 얻을 수 있다는 점입니다:
04:24
it can come from fossil fuels,
68
264980
1763
화석 연료로부터 구할 수도 있고,
04:26
it can come from any way
that you can create electricity,
69
266767
2761
신재생에너지를 포함해서 전기를 생산해내는 어떠한 방식으로도
04:29
including renewables.
70
269552
1636
얻을 수 있습니다.
04:31
And it can come from biofuels.
71
271212
1791
또한 바이오매스 에너지로부터도 추출 가능합니다.
매우 흥미롭지요.
04:33
And that's quite exciting.
72
273027
1518
04:34
The vision here is to have each local
community play to its natural strength
73
274569
4252
우리의 목표는
수소를 만들어 낼 수 있는
자생력을
04:38
in creating the hydrogen.
74
278845
1299
각 지역 사회마다 가져야 한다는 것입니다.
04:40
A lot of hydrogen is produced
today in the world.
75
280168
2352
많은 양의 수소 연료가 전세계에서 생산되고 있습니다.
04:42
It's produced to get
sulfur out of gasoline --
76
282544
2284
휘발유에서 유황을 제거하는 방법을 이용하죠.
04:44
which I find is somewhat ironic.
77
284852
1807
다소 역설적으로 보입니다.
04:46
It's produced in the fertilizer industry;
78
286683
2607
그것은 또한 비료 산업에서 생산됩니다.
04:49
it's produced in the chemical
manufacturing industry.
79
289314
3222
그리고 화학공업 산업에서도 생산됩니다.
04:52
That hydrogen is being made
80
292560
1389
수소를 생산하는 이유는
04:53
because there's a good
business reason for its use.
81
293973
2665
수소 사용이 사업적으로 좋은 이유가 있기 때문입니다.
04:56
But it tells us that we know
how to create it,
82
296662
2564
그러나 우리는 수소를 어떻게 만들지를 알아야 하며,
우리는 그것을 효율적인 비용으로 생산하는 방법과
04:59
we know how to create it cost-effectively,
83
299250
2273
05:01
we know how to handle it safely.
84
301547
2267
또한 그것을 안전하게 다룰 방법도 알아야 합니다.
05:03
We did an analysis
85
303838
1197
우리는 분석을 하나 해보았습니다.
05:05
where you would have
a station in each city
86
305059
2596
당신이 사는 곳에 주유소가 있고
05:07
with each of the 100 largest cities
in the United States,
87
307679
3127
미국의 100개 주요도시에
05:10
and located the stations
88
310830
1976
주유소가 설치되어 있다면,
05:12
so you'd be no more than two miles
from a station at any time.
89
312830
2976
당신은 주유소에 갈 때 2마일 이상 가지 않아도 됩니다.
05:15
We put one every 25 miles on the freeway,
90
315830
2309
우리는 항상 25마일 정도를 차로 움직이는데,
그 안에 연결되어 있는 주유소가 12,000개가 된다고 합니다.
05:18
and it turns out that translates
into about 12,000 stations.
91
318163
4005
05:22
And at a million dollars each,
that would be about 12 billion dollars.
92
322192
3365
각 주유소마다 백만달러 정도가 든다면,
모두 합쳐 120억 달러가 들어갈 것입니다.
정말 엄청난 양의 돈이죠.
05:25
That's a lot of money.
93
325581
1225
05:26
But if you built the Alaskan
pipeline today,
94
326830
2095
그러나 지금 알래스카에 송유관을 설치한다면,
05:28
that's half of what the Alaskan
pipeline would cost.
95
328949
3081
저 비용은 송유관 설치 비용의 절반 정도에 해당합니다.
하지만 정말 흥미로운 목표는 노트북이나 핸드폰처럼
05:32
But the real exciting vision
that we see, truly, is home refueling,
96
332054
4000
05:36
much like recharging your laptop
or recharging your cell phone.
97
336078
3625
집에서 재충전하는 것입니다.
05:39
So we're pretty excited
about the future of hydrogen.
98
339727
3039
우리는 수소의 미래에 매우 흥분됩니다.
05:42
We think it's a question of not whether,
but a question of when.
99
342790
4016
우리는 그것의 실현가능보다는 언제 실현될지에 대해 궁금합니다.
05:46
What we've targeted for ourselves --
100
346830
1776
우리가 목표로 삼고
05:48
and we're making great progress
toward this goal --
101
348630
2525
큰 진전을 이룬 것은
수소와 연료전지를 이용한
05:51
is to have a propulsion system
based on hydrogen and fuel cells,
102
351179
3492
추진장치를 만든 것인데,
05:54
designed and validated,
103
354695
1722
이는 내연기관과 직접 경쟁하도록
05:56
that can go head-to-head
with the internal combustion engine.
104
356441
2945
설계되고 검증되었습니다.
내연기관은 구식이 되어버렸습니다.
05:59
We're talking about obsoleting
the internal combustion engine,
105
359410
3007
가격의 적당함에 측면에서도 그렇고,
06:02
and doing it in terms
of affordability at scale volumes,
106
362441
3041
더해진 기술의 양과, 성능과 내구성 측면에서도 그렇습니다.
06:05
its performance and its durability.
107
365506
2399
06:07
So that's what we're driving to for 2010.
108
367929
2691
이것이 우리가 2010년까지 목표했던 것입니다.
06:10
We haven't seen anything yet
in our development work
109
370644
2478
우리는 가능하지 못하리라 했던
개발 작업에 아직 성과를 보지 못했습니다.
06:13
that says that isn't possible.
110
373146
1476
06:14
We actually think the future
is going to be event-driven.
111
374646
3120
우리는 미래가 이벤트 드리븐 (역주: 실시간의 사건에 의해 의사결정이 이루어지는)이 될 것으로 생각합니다.
06:17
So since we can't predict the future,
112
377790
1977
우리가 미래를 예견할 수 없기 때문에,
06:19
we want to spend a lot of our time
trying to create that future.
113
379791
3015
우리는 미래를 창조시킬 수 있는
많은 시간이 필요합니다.
06:22
I'm very, very intrigued
114
382830
1420
저는 우리의 차와 트럭들이
06:24
by the fact that our cars and trucks
sit idle 90 percent of the time:
115
384274
4531
쓰이는 시간의 90%이상 서있다는 사실이 매우 흥미로웠습니다:
06:28
they're parked all around us.
116
388829
2199
차들은 항상 우리 주위에 주차되어있는 것입니다.
자동차 소유자는 보통 주변 30미터 정도 안에 차를 주차합니다.
06:31
They're usually parked within 100 feet
of the people that own them.
117
391052
3351
06:34
Now, if you take the power-generating
capability of an automobile
118
394427
3779
당신이 자동차의 전력공급 능력을 사용하고
그것을 미국의 에너지 공급망과 비교한다면,
06:38
and you compare that to the electric grid
in the United States,
119
398230
3229
06:41
it turns out that the power
in four percent of the automobiles
120
401483
4593
자동차 전력의 4%정도가
미국 전력망의 전력 공급량과 같다는 것을 알 수 있습니다.
06:46
equals that of the electric
grid of the US.
121
406100
2563
06:48
That's a huge power-generating capability,
122
408687
2901
이는 엄청난 전력생산 능력이며,
06:51
a mobile power-generating capability.
123
411612
2106
또한 이동가능한 생산력 입니다.
06:53
And hydrogen and fuel cells
give us that opportunity
124
413742
2977
수소와 연료전지는
06:56
to actually use our cars and trucks
when they're parked
125
416743
2778
차가 주차되어 있을 때 우리에게
06:59
to generate electricity for the grid.
126
419545
1977
발전기로 사용할 수 있도록 해줄 것입니다.
07:01
We talked about swarm networks earlier.
127
421546
2125
우리는 일전에 군집 네트워크망에 대해 이야기 했었습니다.
07:03
Talk about the ultimate swarm --
having all of the processors
128
423695
3377
궁극적인 네트워크망은
모든 유휴상태의 자동차가
07:07
and all of the cars
when they're sitting idle
129
427096
2144
연산을 위한 그리드를 구성하는 일부가 된다는 것입니다.
07:09
being part of a global grid
for computing capability.
130
429264
3502
07:12
We find that premise quite exciting.
131
432790
2661
우리는 이런 전제가 매우 흥미롭다 생각했습니다.
자동차가 상품의 개념이 아닌
07:15
The automobile becomes,
then, an appliance --
132
435475
2238
07:17
not in a commodity sense,
133
437737
1276
하나의 기기가 되는 것입니다,
이는 교통수단의 형태일 뿐만 아니라
07:19
but an appliance, mobile power,
mobile platform
134
439037
2769
07:21
for information and computing
and communication,
135
441830
2615
정보와 컴퓨팅 그리고 커뮤니케이션에 있어서
07:24
as well as a form of transportation.
136
444469
2337
이동성을 갖춘 모바일 플랫폼인 것입니다.
07:26
And the key to all of this
is to make it affordable,
137
446830
2627
그리고 이 모든것의 핵심은 가격이 합리적이어야 하고,
07:29
to make it exciting,
138
449481
1151
흥미를 불러일으켜야 하며,
07:30
to get it on a pathway where
there's a way to make money doing it.
139
450656
3141
이 차를 만드는게 수익을 불러일으킬 수 있도록 해야 한다는 것입니다.
07:33
And again, this is a pretty
big march to take here.
140
453821
2985
이는 큰 행진을 걷는 것과 같습니다.
07:36
A lot of people say:
141
456830
1153
많은 사람들이 물어보기를,
'당신은 엄청난 문제들과 씨름할 때 어떻게 잠을 잡니까?' 라고 합니다.
07:38
How do you sleep at night
142
458007
1194
07:39
when you're wrestling with a problem
of that magnitude?
143
459225
2619
그러면 저는 2시간마다 일어나서 우는
07:41
I tell them I sleep like a baby:
I wake up crying every two hours.
144
461868
3164
아기처럼 잔다고 말합니다.
07:45
(Laughter)
145
465056
1143
사실 제가 생각하기에, 이번 컨퍼런스의 주제는
07:46
Actually, the theme
of this conference, I think,
146
466223
2298
07:48
has hit on one of the major keys
to pull that off,
147
468545
2374
07:50
and that's relationships
and working together.
148
470943
2190
중요한 요소 중의 하나인 관계와 함께 일하는 것이라 생각합니다.
매우 감사합니다.
07:53
Thank you very much.
149
473157
1170
(박수)
07:54
(Applause)
150
474351
3311
07:57
Chris Anderson: Larry, Larry -- wait,
wait, wait. Larry, wait one sec.
151
477686
4678
크리스 앤더슨: 래리, 래리, 잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐, 래리, 잠깐, 잠시만요
방금 질문들을 엄청나게 많이 받았습니다.
08:03
I've got so many questions
I could ask you.
152
483292
2382
08:05
I just want to ask one.
153
485698
1937
하나만 물어보겠습니다.
08:07
You know, I could be wrong about this,
154
487659
1854
제가 틀릴 수도 있겠지만,
저는 대중들과 같은 마음일 것이라 생각합니다.
08:09
but my sense is that
in the public mind today,
155
489537
3624
GM은 일본의 경쟁사나 심지어는 포드보다
08:13
GM is not viewed as as serious
about some of these environmental ideas
156
493185
6401
08:19
as some of your Japanese
competitors, maybe even as Ford.
157
499610
3121
환경에 대해 심각하게 생각하지 않는 것처럼 보입니다.
당신은 이것에 대해 심각하게 생각하는지,
08:24
Are you serious about it,
158
504128
1397
08:25
and not just, you know,
when the consumers want it,
159
505549
4257
그리고 소비자가 이것을 언제 원하는지 알고있는지,
08:29
when the regulators force us
to do it, we will go there?
160
509830
2640
언제 그런 규제들이 우리를 통제할지는 알고 계십니까?
08:32
Will you guys really try
and show leadership on this?
161
512494
2502
당신들은 해결하려는 시도는 해봤는지 그리고 이 문제에 대해 리더십을 발휘해보셨습니까?
래리 번즈: 네, 우리는 심각하게 생각합니다.
08:35
Larry Burns: Absolutely.
We're absolutely serious.
162
515020
2388
저희는 이 문제에 대해 이미 10억달러 이상을 썼습니다.
08:37
We're into this
over a billion dollars already,
163
517432
2257
08:39
so I would hope people
would think we're serious
164
519713
2287
그렇기에 저희가 그런 돈을 쓸 때
사람들이 저희가 이 문제에 대해 심각하게 생각하고 있다는 것을 알아주셨으면 좋겠습니다.
08:42
when we're spending that kind of money.
165
522024
1985
그리고, 이는 근본적인 사업적 제안입니다.
08:44
And secondly, it's a fundamental
business proposition.
166
524033
3008
08:47
I'll be honest with you;
167
527065
1156
솔직하게 말하자면:
08:48
we're into it for business
growth opportunities.
168
528245
2301
이 문제가 사업을 확장할 수 있는 기회이기 때문에 저희는 이 문제에 집중하고 있습니다.
우리는 이러한 문제들을 해결하기 전에는 사업을 확장할 수 없습니다.
08:50
We can't grow our business
unless we solve these problems.
169
530570
2740
08:53
The growth of the auto industry
will be capped by sustainability issues
170
533334
3380
우리가 이 문제들을 풀지 않는다면,
자동차 산업의 성장은 지속가능성의 문제들 때문에 멈춰버릴 것입니다.
08:56
if we don't solve the problems.
171
536738
1498
전략에 대한 기본적인 말이 있죠:
08:58
And there's a simple principle
of strategy that says:
172
538260
2496
09:00
Do unto yourself
before others do unto you.
173
540780
2049
다른 사람이 너에게 하기 전에 너 스스로 해라.
09:02
If we can see this possible
future, others can, too.
174
542853
2905
우리가 미래를 볼 수 있다면, 다른 사람들도 마찬가지 입니다.
09:05
And we want to be the first one
to create it, Chris.
175
545782
2477
우리가 그것을 가장 먼저 창조하고 싶습니다, 크리스
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.